Приключение немцев в Лондонском отделе или Отелло всё исправит
26 января 2020 г. в 16:30
— Грелль, ты помнишь, о чём мы с тобой говорили?
— Конечно, Уилли! О том, что в субботу ты приглашаешь меня на свидание, а потом мы пойдём выбирать мне обновки в лучших торговых точках Германии.
— Это не свидание, Сатклифф, а командировка, и то, что ты помнишь о нарядах — я и не сомневался, но я спрашиваю о другом!
— О чём же? — Грелль изумленно оторвался от комплектования дорожной косметички.
— О твоём поведении в стенах Департамента наших зарубежных коллег.
— Ну ладно тебе, Уилли, помню я, помню! Не надо мне постоянно об этом напоминать.
— Надеюсь, — Уильям сложил документы в чёрный кожаный портфель и защелкнул шпингалет.
— Что это вообще за командировка такая — на один день? Что ты там будешь делать? Переговоры какие-нибудь?
— Можно сказать и так. Это будет очередная конференция по обмену опытом шинигами. Шесть стран подведут итоги полугодия, а также руководители некоторых отделов вновь обменяются рабочими кадрами на пару недель.
— То есть, возможно, из Штутгарта мы уедем не одни? — вопросительно нахмурил брови Сатклифф.
— Вероятность — 100%. Вышестоящее руководство считает, что обмен сотрудниками позволит жнецам выйти на новый уровень, развить дипломатические отношения, расширить кругозор отдельных кадров и улучшить коммуникацию. А как по мне — это лишь способ пронюхать ценную информацию, стащить интересные идеи и выведать секретные данные у партнёров. Терпеть не могу чужаков в своём отделе, — начальник с досадой выдохнул.
— Хммм, Уилли, а почему же тогда ты никого из наших сотрудников не отправляешь вынюхивать секретные данные и воровать идеи?
— Почему же? Отправляю, — утвердительно заверил Спирс. — На данный момент Джейсон Смит и Оливер Хьюит находятся во Франции, Грейс Эванс, из отдела статистики — в России, а Мадлен Кроул из отдела внедрения за отличие в работе отправилась в Америку. Ты что, думаешь, я только наработки своего отдела разбазаривать буду? Не дождутся.
— Уииииил! — звонко заверещал Грелль. — А почему же я об этом ничего не знал?! Почему ты мне никогда не рассказываешь таких интересных подробностей?
— А зачем? Разве тебя когда-нибудь интересовали кадровые перемещения?
— Нет, но я бы тоже хотел путешествовать. Почему ты меня до сих пор никуда не направил?
Уильям удивлённо приподнял бровь.
— Потому что я не смогу и дня без тебя прожить, Сатклифф!
— Ты серьёзно?
— Я всегда серьёзен.
— Оооооо! Как приятно и романтично! — Грелль уже был готов наброситься на шею начальника, как тот остановил его движением руки.
— Я пошутил, конечно: просто не хочу, чтобы в других странах знали о твоём существовании. Это может отрицательно сказаться на психическом здоровье наших зарубежных коллег.
— Грубый… — Грелль обиженно надул губки и сел на край кровати.
Уильям подошёл вплотную и провёл чёрной перчаткой по алым волосам:
— У нас и так дефицит рабочих кадров, а я такого сильного жнеца, как ты, отдавать не хочу. Я и так частенько беру тебя в путешествия по своей работе и этого более, чем достаточно, чтобы посмотреть мир. Так что устрани со своего лица выражение скорби и деструктивно-психологической баламути, и выдвигаемся, нам пора.
***
Следующим утром.
— Алан! Алан! Как я рад тебя видеть! — Рональд заключил худощавого стажера в братские объятия и, приподняв от пола, покружил. Затем счастливый блондин поставил Хамфриза на место, посмотрел в глаза, потряс за плечи и ещё раз крепко обнял. — Вчера на собрании я побоялся даже повернуться в твою сторону и кивнуть. Начальник такой строгий… он меня вгоняет в ступор. Тем более, я сильно огорчил его по приезде своим внешним видом. Ты уж извини, что не поздоровался. — Как ты?
Алан не ожидал от Рональда такого восторга при встрече и, в ответ, тоже слегка приобнял его за предплечья.
— Сэр Сатклифф отлучился в командировку, — продолжил Рон, сверкнув белозубой ровной улыбкой, — и сегодня, вместо него, экскурсию по зданию нам проведёт твой наставник. Я этому так рад! …Нуууу не молчи же, рассказывай, как ты? Как тебе первые рабочие дни? Как тебе твой учитель, как квартира? Ты живёшь в секторе С? А в каком здании?
Алан слегка улыбнулся привычной болтливости бывшего сокурсника и взглянул на часы.
— Хм, мистер Слингби задерживается. Надеюсь, ничего не случилось и моя помощь ему не нужна… Я тоже рад тебя видеть, Рональд, и о том, что сэр Сатклифф — твой наставник, я узнал ещё раньше твоего прибытия. Очень уж он мне показался запоминающимся.
— И не поспоришь, — округлил глаза Рональд, ковыряя рубашечную пуговицу.
— Что касается начала моей карьеры — на первый взгляд, мне тут очень понравилось. Служебная квартира вполне вместительная. Пару штрихов — и она станет уютной. А вот наставника, если честно, мне очень неловко обсуждать.
— Да брось ты, его же тут нет! Ну хоть чуть-чуть, хоть пару слов о нём скажи. Ну Ал, что же ты такой скромник?!
— Хорошо! Он произвёл на меня глубокое впечатление и показался очень интересным. Пока это всё, что я могу сказать.
— Ты, как всегда, многословен, — улыбнулся блондин.
Алан пожал плечами:
— А как прошёл твой первый рабочий день?
— Фууу-х! — Рональд потрепал волосы. — Я заявился без галстука, чем сильно разгневал начальника. Потом мне крепко влетело от учителя, и, в наказание, к понедельнику я должен выучить одиннадцатую главу Устава, — Нокс мученически закатил глаза.
— А ты разве её не знаешь? — удивился Хамфриз.
— Смерть меня упаси, наизусть? Нет, конечно!
— Понятно, — кивнул Алан. — А как тебе новое жилище?
— Ты имеешь в виду кабинет Сатклиффа?
— Твою служебную квартиру, Рон, — мягко взглянув на коллегу, ответил юноша.
— Ааааа, да что про неё говорить, обычная комнатушка. Шторы главное повесить и кровать купить побольше, остальное — и так сойдёт.
— Согласен, шторы я и сам хочу приобрести — солнце начинает светить рано и прямо в лицо. Второй день приходится зарываться в подушку. А зачем тебе менять кровать? Она, вроде, вполне ничего.
— Да плевал я на солнце, Алан! Девушку-то я как приведу? Кровать маленькая, в окно всё как в аквариуме видно!
— Боже, ты всё о женщинах…
— Ждёте, щеглы?! — разговор прервал бесшумно появившийся в коридоре Слингби.
Алан согнулся в поклоне, а Нокс, мимолётно просканировав чужого учителя, растянул свою фирменную улыбку.
— Здравствуйте, сэр!
— Привет, привет, проходите, — Эрик открыл дверь в кабинет, и Рональд тут же приступил к его оценке и сравнению с кабинетом своего начальника.
Хамфриз, между тем, прошёл к своему столу и зашуршал бумагами.
— Ну что, Рональд, как тебе? Знаю, сильно отличается от хором твоей примадонны. Но для меня сейчас — это просто дворцовая палата. Такой чистоты тут лет сто не было. Спирс уже все бумаги на замечания извёл. А Алан всё за день исправил, — Слингби с благодарностью посмотрел на своего ученика.
— Мне нравится, — ответил Нокс и зацепился взглядом за фотографию с изображением Алого наставника и хозяина кабинета.
— Ладно, мальки, моя основная задача на сегодня — провести вам экскурсию, — Эрик стоял посередине кабинета, засунув сигарету за ухо, а руки в карманы, и перекатывался с пяток на носок.
— Возьмите с собой блокноты и пойдёмте.
Старший диспетчер явно не обладал талантом экскурсовода, и его ознакомление со зданием было менее информативным, нежели бы оно шло от лица Ти Спирса. Но в целом, понять, где что находится, было возможным. Вместо отведённых на вводную часть шести часов, Эрик управился за два и отпустил стажеров по домам, аргументируя это своей сильной загруженностью.
На самом же деле, в отсутствие Спирса, просто захотелось повалять дурака.
***
Закупившись частью обещанных нарядов для Сатклиффа, и отсидев на международном съезде более шести часов, Уильям подъезжал к телепортационной станции немецкого подразделения, везя с собой в Лондонский Департамент два «желанных» подарка — уже давно знакомых ему жнецов, но на этот раз полученных в качестве обменных кадров.
— Вот ведь! — думал Уильям, разглядывая фотокамеру на шее младшего сотрудника. — Мало того, что он слишком эмоционален, юн, любопытен — так ещё и вечно таскает с собой эту компрометирующую вещь. Надо наложить запрет на её использование в стенах нашего подразделения, в особенности, если рядом находится Сатклифф.
Затем, уже полностью оценив внешний вид немецкого работника, глядящего в окно и облизывающего леденец на палочке, Спирс не удержался от колкости:
— У нас в отделе достаточно тепло, уважаемый Саша, и такой плотный шерстяной кардиган вам не пригодится. Можете оставить его диспетчеру на перемещающей станции.
В разговор об одежде тут же вмешался Грелль:
— Да, сейчас в Департаменте даже жарко! И пока ты будешь у нас гостить, мы с тобой отправимся на Землю и я смогу подобрать тебе отличную модную жилетку!
— Соответствующую размеру, — ещё раз кольнул Уильям, глядя на собравшиеся гармошкой рукава.
Но Саша был настолько рад предстоящему путешествию, что даже не счёл этот комментарий саркастичным намёком и улыбчиво согласился.
«— Вот же ребёнок», — подумал про себя глава лондонского отдела и переключился на ровно держащего спину Рутгара.
— Обувные лавки в Лондоне также имеются! Ведь к чёрному костюму так подходят классические туфли, не правда ли? — опустив глаза на белые кроссовки, проинформировал Уильям.
«— Какой же он противный,» — подумал про себя Рутгар, но вслух озвучил следующее:
— Спасибо за справку, мистер Спирс, но мне удобно и в кедах.
— Высший уровень распущенности. Мне тоже удобно в пижаме, но Устав обязует соответствовать должности в стенах рабочего заведения.
— Согласен с вами, простите. Это наше упущение, что едем в иностранное подразделение и не соответствуем его правилам дресс-кода. Я принял замечания к сведению и обязательно присмотрю себе туфли, а Саша снимет свой свитер. И также я не откажусь от помощи сэра Сатклиффа при выборе подходящей обуви.
— Конечно, конечно! Я всегда помогу приодеться, — обнажил акульи зубы диспетчер, оторвавшись от разглядывания своей новой очечной цепочки с рубинами.
— Мистер Спирс, — вопросительно позвал Саша, словно и не слыша о замечаниях об одежде. — А правда, что вы управляете самым большим отделом в Лондонском Департаменте и в вашем подчинении более восьмиста кадров?
— Правда.
— Огоо! Какие масштабы! Я поражён! Наверное вам нравится должность?!
— До одури… — сухо ответил Уильям, поправив очки.
— Ой! Как прекрасно! Мне тоже очень нравится моя должность! Я обожаю работу жнецом! Если вдруг, когда-нибудь, наступит момент моего прощения, то как только я узнаю об этом — тут же ещё раз покончу жизнь самоубийством!
В этот момент даже Уильям поддался эмоциям и расширил глаза.
« За гранью здравого смысла.»
А Рутгар, в ответ на такое заявление, толкнул разболтавшегося коллегу локтем в бок.
Все дружно замолчали.
***
Оказавшись в родных стенах, Уильям провёл двум временным работникам инструктаж, ознакомил с правилами техники безопасности, раздал информационные листовки с расположением важных кабинетов, вручил ключи от гостевой квартиры, а также, на всякий случай, в целях той же безопасности — выдал код для телепортации, соответствующий координатам главного здания Департамента.
Так как оставшаяся часть дня принадлежала законному выходному, начальник позволил всем провести его по личному усмотрению.
Рутгар, прикрывшись усталостью, предпочёл отправиться в бассейн, а следом прогуляться по окрестностям или почитать в номере.
Любопытный Саша не хотел проводить время за плаванием или в комнате, поэтому он настоятельно попросил Грелля провести его по офису и прилегающей территории.
Получив добро на краткий, не детальный экскурс, Сатклифф повёл немецкого коллегу знакомиться со зданием.
Начать он предпочёл, конечно же, со своего личного кабинета, в котором, к большому удивлению, обнаружил своего стажера, зубрящего правила Устава.
— О, смотри-ка, Саша, это мой личный ученик — Рональд Нокс.
Стажёр, забравшийся на стул с ногами, совсем не ожидал прихода наставника. Поэтому, увидев его в дверях кабинета, да ещё и с гостем, он как ужаленный соскочил с кресла и застыл в приветственном поклоне.
— А ты почему не дома? Я не приказывал тебе учить правила именно здесь.
— Да дома что-то не учится, — расстроенно пробурчал Рон, почесав затылок.
— Ладно, пойдём с нами. Я проведу экскурсию по главным достопримечательностям нашей конторы. Для тебя это тоже будет познавательным. Зная умение Слингби проводить ознакомительные экскурсии, я уверен — тебе откроется много нового.
Несмотря на то, что начальник дал разрешение на краткий, обзорный экскурс, БЕЗ погружения в конфиденциальные детали, Грелль первым делом спустился со своими слушателями на минус первый этаж.
Там находилась огромная секретная комната, доступ в которую имели только высокопоставленные жнецы, криминалисты (по распоряжению глав отделов) и архивариусы. В комнате хранились плёнки жизней и книги посмертия всех жнецов города шинигами.
Охранялась комната страшными и голодными псами, ростом под два метра, — Адскими Гончими.
Ни Рональд, ни Саша никогда не видели этих существ, кроме как на иллюстрациях книг или учебников. Поэтому Грелль, чтобы добавить адреналина в их прогулку, пошатал решётчатые ворота входа в помещение.
В ту же секунду около сотни горящих алым светом глаз вспыхнули в темноте. С громким чудовищным рыком и клацаньем полуметровых острых зубов, псины бросились на звук шатающейся решётки.
У стажера сердце ушло в пятки, а Саша, посчитав это угрозой для жизни, от страха схватил одной рукой Сатклиффа за пиджак, другой — Рональда, и создал телепортационную воронку, направленную на вход в Лондонский Департамент, использовав код, который менее получаса назад выдал Ти Спирс.
***
Тяжело дыша и восстанавливая зрение от столь быстрого и незапланированного перемещения, немец приходил в себя, лёжа на мягкой травянистой поверхности.
Спустя короткое время тело постепенно начало слушаться, а взором начали узнаваться стены центрального здания.
— Фууу-х, хоть не промахнулся, — подумал баварец и попытался встать.
В стриженый газон упёрлись наманикюренные тонкие пальцы…
Саша закрыл глаза и хорошенько помотал головой. Открыв их снова, он увидел, что цвет ногтей не изменился.
Он, ещё плохо различая детали, присмотрелся к своей одежде и застыл в недоумении:
«— Почему на мне вещи Сатклиффа?»
Молодой жнец оглянулся в поисках своих коллег. В пяти метрах от него приходил в сознание Рональд.
Саша, собрав все свои силы, вновь попробовал подняться, но попытка не удалась, и жнец завалился на бок.
— Ладно, ползком доберусь, — подумал шинигами и на карачках двинулся к Ноксу.
Подползая всё ближе к стажёру, Саша, наконец, выцепил взглядом второго коллегу, находящегося ещё в паре метров от Рона.
В голове снова помутнилось. Лежащее на спине тело оказалось им самим!
— Боже мой, мне это всё чудится! Это галлюцинации, последствия тяжелого перемещения! Этого не может быть в реальности…
Сердце бешено заколотилось, а со лба покатились капельки пота.
— Рональд, Рон! Как ты? Очнись! Приди в себя и посмотри на меня! — немец несильно шлёпал ученика по щекам.
Нокс поморщился, открыл глаза и со стоном стал всматриваться в нависающее над ним тело.
— Кого ты видишь перед собой, Рональд? — Саша пощёлкал пальцами перед носом стажера, пытаясь сфокусировать его взгляд на себе.
— Вас, сэр, — невнятно ответил блондин и схватился за голову.— Больно-то как! Это всегда так при перемещениях? Вот же, я и не знал.
— Как меня зовут? — не унимаясь, с дрожью и страхом в голосе, Саша тряс несчастного мальчишку за плечи.
— Грелль Сатклифф... Да всё вроде в порядке — я не потерял рассудок, сейчас поднимусь.
Саша сел и закрыл лицо руками. Красные волосы прилипли к вспотевшим вискам, а каблуки уткнулись в почву.
— С вами всё хорошо? — Рон попытался дотянуться до колена наставника.
— Нет, не в порядке… кажется, твой учитель лежит вон там, — Грелль указал на тело немца, ещё не пришедшего в себя.
Рональд почесал голову, через силу поднялся и подсел ближе.
— Кажется и вам это перемещение не пошло на пользу. Не переживайте, сэр, я думаю симптомы скоро пройдут и к вам вернётся память. Я — Рональд Нокс, ваш ученик. Только два дня назад прибывший на стажировку. Я ещё разгневал мистера Спирса отсутствием галстука, и вы меня наказали изучением Устава, помните?
— Я ничего подобного не помню, потому что я тебя не наказывал! — закричал «Грелль». — Позавчера я был в Германии, на задании с Рутгаром, делал отчетные снимки после свалившейся в пропасть кареты. А сегодня я прибыл в ваш Департамент по обмену, и Грелль проводил ознакомление со зданием. Когда мы спустились к хранилищу плёнок жизни жнецов, я испугался Адских гончих и телепортировал нас ко входу. Я не знаю как так вышло, что мы поменялись телами, но чувствую, что это дело серьёзное и мне несдобровать! Кажется, меня убьют четыре раза: сначала Грелль, потом мистер Спирс, затем Рутгар, и наконец, герр Вольф, — Саша вновь закрыл лицо руками, предварительно отлепив от влажных щёк надоедающие волосы.
— Получается… если ты — это Саша, то в твоём теле мой... наставник?
— Дошло наконец! Что теперь делать-то будем? Он, кажется, уже приходит в себя, — немец обратил внимание Рональда на шевеление своего родного тела.
— Даааа, дела, — шепотом произнёс изумлённый Нокс. — Ты пока посиди тут, а я к нему подойду.
Блондин уже спокойно смог подняться и дойти до учителя, ничего не подозревающего о своих внешних переменах.
По пути стажер поднял лежавший на траве фотоаппарат, сорванный с шеи при неудачном перемещении, и бросил его настоящему владельцу.
— Сэр Сатклифф… сэр Сатклифф, вы слышите меня? — Нокс аккуратно коснулся лба наставника.
Тот медленно открыл злые зелёные глаза.
— Слава Смерти, вы пришли в себя. Сколько пальцев? — парень приблизил к лицу учителя свою пятерню, за что получил по ней с размаху.
— Убери свои грабли от моего лица! Я прекрасно соображаю и умею считать! Где этот маленький немецкий выскочка? Я его порежу на ленточки вместе с его дурацким растянутым свитером! У меня раскалывается голова из-за его выходки, а ещё я сильно ударился копчиком!
— Я думаю, что это меньшее из всех бед, сэр!
— Ты про что это говоришь? Где он?
— Эм… ну, с чего бы начать… посмотрите, хотя бы, на ваши руки.
Сатклифф выставил перед собой кисти рук, повертев их с обеих сторон: лак отсутствует, ногтевая пластина другая, пальцы короче, кожа темнее…
— Что за чёрт? — жнец с удивлением перевёл взгляд на стажера.
— А теперь поверните голову направо… — Нокс, в страхе неизвестности реакции, закусил губу.
Грелль повернулся — и тут же вскрикнул, увидев самого себя, сидящего в пяти метрах напротив и глядящего прямо в глаза.
— Что происходит, черт подери?! — диспетчер судорожно начал осматривать себя, хватаясь за грудь, живот, лицо… — ВОЛОСЫ! Где мои волосы??? Отдай мне моё тело, придурок!
Жнец вскочил, в три прыжка преодолел расстояние, и набросился с кулаками на дрожащего со страха Сашу.
Колотя и избивая своё собственное тело возле центрального здания Департамента, он даже не обратил внимания на то, как сворачивают шеи проходящие мимо сотрудники, и с удивлением перешептываются, осуждая агрессию совсем юного немецкого партнёра к старшему по званию Греллю Сатклиффу.
Не сумев просто стоять в стороне и не вмешиваться, Рональд схватил со спины разгоряченного учителя и оттащил в сторону, мешая искалечить ещё и лицо.
— Грелль, прошу вас, успокойтесь. Вы же бьёте своё тело, не забывайте об этом! Я уверен, что мистер Спирс знает, как поменять всё это обратно! А если не успокоитесь, на вас останутся ссадины. Вам это не понравится… Вы будете сердитым… прошу, не горячитесь.
Сатклифф, матерясь и извиваясь в руках Рональда, нанес удар кулаком по лицу Саши и зашипел от боли.
— Грелль, послушайте, я не хотел! — еле «пропищал» баварец, держась за живот. — Я не знал, что такое может произойти… и уверен, что всё можно исправить… я думаю…
— Заткнись! Заткнись, чёртов колбасник!!! Ты не умеешь думать! Если бы умел это делать, то я бы сегодня находился в своём теле! В своей квартире! С любимым мужчиной! И примерял бы перед ним купленные наряды! Что мне теперь делать? Как мы это объясним руководству?! Кто тебя просил перемещать нас, трусливый слизняк?
Грелль развернулся и с молниеносной скоростью двинулся ко входу в здание.
Рональд и Саша (хромой) пустились следом.
Не умея ходить на каблуках, немец постоянно спотыкался, но со стороны это смотрелось, словно Грелль Сатклифф изрядно напился.
***
— Уилли!!! — дверь кабинета начальника распахнулась, ударившись ручкой о стену.
Спирс, подняв глаза, резко вскочил с рабочего места, схватив секатор. На него с разъярённым видом летел младший немецкий сотрудник по обмену.
— Уилли, эта скотина поменяла нас местами!
— Не смейте со мной так разговаривать, юноша! Что за балаган вы устроили? — выставив перед собой косу смерти, прокричал начальник. — Я сейчас же телеграфирую о вашем аморальном поведении руководству немецкого подразделения.
— Вот, вот, сделай это, Уилли! Пусть его вообще ликвидируют! Маленький, вечно шевелящийся щенок!
В дверях появился грязный от постоянных падений Сатклифф и Рональд Нокс, в оцепенении глядящий на руководителя и на оболочку разгневанного немца.
— Мистер Ти Спирс, — подал голос Сатклифф, — это я — Саша. Не знаю, как такое возможно, и как вам это объяснить, но после телепортации мы поменялись телами… и теперь я в теле Грелля, а он — в моём.
Уильям даже забыл поправить очки. Он молча переводил взгляд с диспетчера на диспетчера и менял цвет лица на более светлый.
— Смерть Всеблагая… что за новое испытание… и главное — за что? — через несколько секунд молчания обреченным голосом выдавил он и опустился в своё кресло, обхватив руками голову.
Никто не посмел произнести и звука. Трое диспетчеров просто стояли в тишине, сверля друг друга глазами.
Ти Спирс просидел в таком положении несколько минут и, вновь приняв строгий невозмутимый облик, поднялся.
— Живо за мной, в лабораторию, — скомандовал он и прямой наводкой прошагал к двери.— И ни слова по дороге! Воды в рты набрали! Понятно?
Все трое положительно закивали.
***
Дойдя до отдела криминалистики и пропустив своих подчиненных в большую приемную, Уильям попросил одну из сотрудниц срочно пригласить главного.
Девушка, поклонившись, кивнула и спешно скрылась в дверях лаборатории.
— Мне надо в туалет! — прошипел Сатклифф и зашёл в кабинку, находящуюся прямо в холле.
Вернувшись из уборной, он был менее агрессивен и с иронией в голосе подметил:
— Саша, а тебе удобно носить лобковые волосы?
— Что же ты несёшь, Сатклифф?! — тут же встрепенутся Уильям, а щеки на теле Грелля запылали густым румянцем.
— А что я такого сказал? Мне просто интересно! И кстати, Саша, член у тебя тоже ничего — не маленький, не вялый.
Химик, проходящий мимо и услышавший это, с грохотом влетел в стекло и разбил себе лоб.
— Замолчите сейчас же! Что же это такое?! — рявкнул Спирс. — Вы хотя бы понимаете, что находитесь в чужом теле, и со стороны, для окружающих, вы задаёте вопросы САМОМУ СЕБЕ, а ещё и удивляетесь параметрам ваших собственных половых органов! Хоть ситуация и вопиющая, прошу, поберегите репутацию нашего зарубежного коллеги.
— Вот ещё! — Сатклифф сложил на груди руки и отвернулся. — Кстати, Саша, а если ты захочешь отлить, — позови меня с собой. Я не хочу, чтобы ты лапал мою драгоценную плоть.
Из двери лаборатории уже выглядывали сотрудники, заинтересованные в психическом расстройстве немецкого гостя.
Спустя некоторое время, из этих же дверей, подвинув подчиненных, вышел взлохмаченный, словно ударенный током, жнец. Он был в белом халате, брюках, шлёпанцах и с увеличивающим зрение прибором на голове.
— Здравствуй, дорогой Уильям. Привет, мой милый Грелль. И вам здравствуйте, юноши.
Учёный помахал рукой каждому и, усмехнувшись, подошёл вплотную к Алому, разглядывая его непривычно грязную одежду, а потом и заглянул в глаза.
— Пользуясь случаем, я хочу сказать, что мои лаборанты жаловались, что вы хватаете их за задницы, когда приходите за ацетоном для ногтей. Они даже боятся поворачиваться к вам спиной, — выдал главный криминалист.
— Ну, доктор, — засмеялся рядом стоящий немецкий гость, — не тебя же мне за задницу хватать!
— Прекратите ваши идиотские шутки! — повысил голос Ти Спирс. — Даже в такой ситуации вы не можете вести себя серьезно, Сатклифф.
Учёный, удивившийся комментарию чужака, повернулся к нему лицом и, смеривши взглядом, ответил:
— А почему бы и не меня?
— Я настоятельно призываю вас всех к благоразумию! — умоляюще попросил Уильям, глядя на присутствующих по очереди.
— Ладно, дорогуша, давай по делу. Что привело вас ко мне в лабораторию? — растянув слегка сумасшедшую улыбку, спросил судмедэксперт.
— Нам нужна твоя помощь, Отелло, — Уильям поправил очки и передал слово Греллю Сатклиффу (точнее Саше в теле Сатклиффа), так как он, хотя бы без излишних эмоций мог объяснить криминалисту ситуацию.
Дослушав «триллер» до конца и вдоволь насмеявшись, Отелло провёл рукой по Алым волосам.
— А ты знал, дорогой наш гость, что перемещать двух жнецов разом имеют право только члены высшего руководства, Легендарные жнецы и жнецы, имеющие звание не ниже маршала?
Саша отрицательно помотал головой.
— Ну теперь знай. И как тебе ходится на каблуках? Нравится? — криминалист вновь звонко рассмеялся, несмотря на каменные лица остальных присутствующих.
Потом, продолжая похихикивать, он жестом руки подозвал своего подчинённого и велел ему приготовить двойную капсулу.
— Ты сможешь помочь нам, Отелло? — с надеждой в голосе спросил Уильям.
— Попробую, — ответил учёный. — Только… Дорогой мой Уилл… Между делом… У меня не хватает финансирования на проект по разработке новейших реактивов… Если бы я добился результатов, то это помогло бы…
— Я тебя понял, Отелло. Я добьюсь от руководства финансирования твоего нового проекта.
— С тобой общаться — одно удовольствие, Уильям. Что же, господа, проходим, — криминалист приглашающим жестом указал двум бедолагам на вход в лабораторию.
Примечания:
Уважаемые, прошу простить за нудное введение.