ID работы: 8970489

Cold Little Heart

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
702
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
714 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
702 Нравится 271 Отзывы 338 В сборник Скачать

Зайчики.

Настройки текста
— Уже поздно, — Гарри надевал ботинки. — Когда у тебя ближайшая смена? Луи устало облокотился на стену, прикрыв глаза. — Завтра, в одиннадцать. А вернусь в восемь. Гарри кивнул, туго завязывая шнурки на ботинках. — Хорошо, я приеду в десять тридцать, — он встал, взял в руки пальто и почтительно склонил голову перед Луи. — Спасибо, что доверился мне и принял в своем доме, увидимся завтра. Луи отказывался двигаться, чувствуя усталость от недосыпа. — Спасибо, Гарри. Альфа лишь внимательно оглядел его, но, как всегда, не проявил ни одной эмоции. Луи сонно улыбнулся. — Я правда ценю всё, что ты делаешь, — кивнув, он продолжил: — Ты очень меня выручаешь, я у тебя в долгу. — Я теперь знаю, как приготовить бифштекс с картошкой и брокколи… и с чесноком и маслом, — ответил Гарри. — Это ты меня выручил. Луи усмехнулся, скрестив руки на груди. — Я могу заплатить тебе, не едой. — Мне не нужны деньги, у меня их достаточно, — Гарри поднял свою сумку с пола. — Просто продолжай учить меня готовить, это все, что мне нужно. Луи улыбнулся, прикусив губу. — Хорошо, Гарри. Альфа кивнул, прежде чем открыть дверь. — Закройся. — Я всегда закрываюсь, — усмехнулся он. — Завтра я установлю сигнализацию на двери. Луи взялся за ручку и покачал головой, глядя на Гарри, стоящего на лестничной площадке. — Сигнализацию? — Да, — Гарри выпрямился, поставив ноги вместе и положив руки по бокам. — Абрахам — моя ответственность, если я чувствую, что здесь небезопасно, то я должен сделать так, чтобы здесь стало безопасно. Луи прикрыл ладонью губы, тихо посмеиваясь. — Гарри… Здесь безопасно, все в порядке. Альфа шагнул вперёд, приблизившись к Луи так близко, что парень покрылся мурашками. — Если я смогу открыть эту дверь без единого звука, значит, здесь небезопасно. Закройся, — он тихо захлопнул за собой дверь, оставшись на лестничной площадке. Луи поежился и задвинул верхнюю и нижнюю защёлку, после чего тяжело сглотнул и сделал шаг назад. Он пристально следил за дверной ручкой, которая едва покачивалась из стороны в сторону. Голубые глаза испуганно расширились, когда все замки медленно и бесшумно открылись. Омега отступил вглубь квартиры, чувствуя, как сжимается всё внутри, когда Гарри беззвучно толкнул дверь и та распахнулась. Он стоял на пороге, тяжело дыша и выдыхая пары холодного воздуха. Его высокая и сложенная фигура внушала страх и опасность, но Луи все равно чувствовал себя в большей безопасности рядом с ним, чем с кем-либо другим. Томлинсон задрожал от холода. — Завтра я установлю сигнализацию. Луи обхватил себя руками и быстро кивнул: — Хорошо. Гарри переступил через порог, не опуская ручку двери. — Иди согрейся, ты весь дрожишь, — он склонил голову. — Спокойной ночи, Луи.

***

— Мама, — Абрахам взял половину сэндвича, разглядывая его. — Гадость. Луи носился по дому в поисках ключей. Будильник не сработал, и он проспал, на часах уже доходило половина одиннадцатого. — Черт, — Томлинсон тихо выругался и побежал обратно на кухню. Абрахам слез со стула, оставив еду нетронутой и побежал за омегой, следуя за ним из комнаты в комнату. — Мама, мама! — Да, Эбби? Маме надо кое-что найти, подожди минутку, милый. Абрахам надул губы, опустив плечи, но сразу же оживился, повернув голову в сторону прихожей, как только услышал резкий стук в дверь. Он взволнованно захныкал, что привлекло внимание спешащей омеги. Луи со скоростью света подхватил его на руки и унес в спальню, усадив на кровать. — Эбби, оставайся здесь. Омега на носочках подбежал к двери и прижался к ней спиной, ожидая стука. Через пару секунд постучали ещё громче и сильнее. Луи судорожно вздохнул и повернулся, посмотрев в глазок. Он сразу же выдохнул, благодаря всех богов, когда увидел бесстрастное лицо Гарри, а не бывшего мужа. Си-Джей не знал, где они живут и где работает Луи, и Томлинсон хотел, чтобы так оно и оставалось — чтобы ему ничего не было известно. Чтобы этот мудак вообще забыл о существовании своего сына и бывшего. Они не могли столкнуться с Си-Джеем, например, в торговом центре, просто потому что он не жил в этом районе… хотя, может быть, теперь и жил. Луи просто должен был быть предельно внимателен и готов ко всяким неожиданным поворотам. К тому, что, возможно, Си-Джей узнает, где омега работает, и придется искать новое место. Да, бывшему мужу было запрещено судом приближаться к Луи и ребенку, но он богат, хитёр — кусок гребаного дерьма иными словами. Ко всему прочему, Си-Джей пообещал придушить омегу однажды. Луи было все равно на его угрозы, лишь бы он никогда не приближался к Абрахаму. Си-Джей имел такие связи, с помощью которых можно было стереть омегу с лица Земли, прежде чем тот успеет хотя бы упомянуть судебный приказ. Опять же это не имело значения до тех пор, пока Эбби в безопасности и далеко от альфы — то, что останется неизменным. Луи с улыбкой открыл дверь: — Это ты. Гарри был одет в то же самое зелёное пальто, с сумкой и коробкой (с инструментами?) в руках. — Доброе утро, Луи, — альфа почтительно склонил голову. — Всё хорошо? Парень устало улыбнулся. — Да. Гарри, пожалуйста, проходи… Снимай пальто. Прежде чем войти в квартиру, альфа вытер ноги о выцветший коврик с надписью «Добро пожаловать». Он оставил свои вещи у двери и затем разулся. Сняв пальто, Гарри огляделся. — Почему… — он посмотрел на босые ноги Луи. — Ты опоздал, а Абрахам плачет? Омега округлил глаза и бросился к сыну, который тихо плакал, сидя на кровати, испуганно сжавшись. Он подхватил мальчика на руки и прижал к груди в попытке успокоить. — Мама здесь, малыш, всё в порядке, — прошептал Луи. — Это не он, дорогой. Абрахам, казалось, сразу расслабился, услышав это. Он отстранился, подняв заплаканные глаза на вошедшего в спальню Гарри. — Ты опаздываешь. Луи прикрыл глаза и вздохнул. — Знаю, я проспал… Прости, — он поцеловал сына и выпрямился. — Иди к Гарри, Эбби, хорошо? Мама очень спешит. Абрахам послушно кивнул, заерзав, чтобы парень его отпустил. Луи поставил его на пол рядом с альфой и, воспользовавшись моментом и оставив их наедине, побежал в другую комнату собираться. Гарри присел на корточки напротив мальчика. — Доброе утро, — он поднял руку, заботливо стирая пальцами слезы с пухленьких щечек, сразу же остановившись, как только услышал протестующее хныканье. — Успокойся, я не сделаю тебе больно. У тебя всё лицо мокрое от слез. Мальчик застеснялся, переступив с ноги на ногу и опустив голову. — Тебе следовало бы сказать в ответ «доброе утро». Твоя мама вчера похвалила твои манеры, где же они сейчас? Абрахам, ещё сильнее смутившись, сцепил руки в замок и пробормотал: — Доброе утро. — Спасибо, у меня было хорошее утро, — Гарри поднял взгляд на мечущуюся вдалеке омегу. — Твоя мама слишком беспокоится, чем портит всю атмосферу, — альфа встал. — Он опаздывает, давай поможем ему. Абрахаму, похоже, понравилась эта идея, и он с охотой последовал за Гарри. Альфа схватил Луи за руку, когда тот уже было пробежал мимо него во второй раз. — Ты уже сам не знаешь, зачем и куда бежать, — он оглядел парня с ног до головы. — Ты уже обулся… что ты забыл? Рука, запястье которой нежно, но в то же время крепко обхватил Гарри, покрылась мурашками. Обычно Луи избегал прикосновений, особенно альф. — М-мои ключи. — Они скорее всего в кармане штанов, в которых ты был вчера. Я не видел, чтобы ты их доставал. Луи мысленно дал себе подзатыльник за излишнюю забывчивость. — Абрахам, сходи за штанами, в которых вчера была мама. Принеси их сюда, — Гарри отпустил мальчика и повел омегу к обеденному столу. — Где твой ланч? — Я… у меня его нет… Я же проспал. Гарри потянул его на кухню, на что Луи послушно поплелся за ним, решив просто довериться альфе, что заметно успокоило его. — Вот апельсин, — мужчина взял один из вазочки, заполненной фруктами, которые он купил для них вчера. — Положим всё в сумку. Нам нужно найти тебе ланч-бокс. Луи удивлённо вытаращился на альфу, застыв на месте, прежде чем опомнился и продолжил собираться. Мужчина быстро взял со стола пару крекеров в индивидуальной упаковке, бутылку воды и апельсин. Он сосредоточенно укладывал обед омеги в пакет и, не глядя, сказал Абрахаму, когда тот вошёл: — Отдай штаны своей маме, пожалуйста, — Гарри выдернул две салфетки из коробки и добавил их к еде. Луи в знак благодарности чмокнул сына и забрал штаны, сразу же найдя ключи. Он застенчиво протянул Гарри сумку, чтобы тот уложил пакет с едой. Когда всё было готово, альфа передал ее обратно. — Это нельзя назвать обедом, но по крайней мере это невредная пища, которая утолит голод на пару часов, — он без предупреждения взял ребёнка на руки. — Абрахам, скажи «пока». Губы маленького альфы задрожали, и он шумно вздохнул, протянув обе ручки к Луи. Томлинсон с улыбкой наклонился, получив искренний детский чмок в губы и объятие. Луи обхватил крохотные пальчики, сжав их в ответ и поцеловав. — Я люблю тебя, Эбби. Веди себя хорошо с Гарри ради мамы, договорились? — Да, мама, — понуро опустил голову он, сжав кулачки. — Мамочка, а когда ты вернёшься?  — В восемь, солнышко, — Луи чмокнул его ещё раз, прежде чем повернуться к Гарри. — Пожалуйста, я тебя очень прошу, не оставляй его, защищай его ценой своей жизни, потому что он самое драгоценное, что у меня есть. Альфа со всей серьёзностью кивнул. — Обещаю. Теперь иди, Абрахам будет в безопасности. Эбби и Гарри проводили Луи до двери, но, прежде чем омега успел перешагнуть порог, его остановили. — Этот свитер не согреет тебя. Луи посмотрел на себя и упомянутый свитер, что выглядывал из-под расстегнутой куртки. — Всё будет нормально. Гарри опустил Абрахама на землю, и тот сразу рванул к ногам омеги. Мужчина в это время принялся рыться в своей сумке, пока не вытащил толстый вязаный шарф. Он быстро и умело обернул его вокруг шеи омеги, после застегнув молнию на куртке до самого верха. — Вот так. Луи густо покраснел, сдвинувшись с места только тогда, когда Гарри открыл дверь. — Абрахам, здесь слишком холодно, отойди от двери. Мальчик печально помахал рукой матери в ответ на воздушный поцелуй Луи. — Люблю тебя, солнышко, мама вернётся так быстро, не успеешь даже соскучиться. — Пока, мама. — Пока, малыш… Еще раз спасибо, Гарри. — Хорошего дня, — пожелал напоследок альфа, прежде чем закрыть дверь и повернуться к ребенку. — Ты завтракал? Абрахам всхлипнул и отрицательно покачал головой, плетясь за мужчиной на кухню. Гарри подошел к столу и указал на надкушенный бутерброд, спросив: — А это что? Абрахам остановился в проходе и едва слышно ответил: — Завтрак от мамы. Гарри взял бутерброд и оглядел два кусочка хлеба, наложенные друг на друга. — Мама совсем ничего не положила в твой бутерброд. — Мама очень спешила, — нахмурился Абрахам, защищая омегу. — Я так и понял, — альфа жестом подозвал его к себе. Эбби медленно и нерешительно подошёл к нему, чем бы однозначно разозлил Си-Джея, но вот альфа не обратил должного внимания. — Я умею делать сэндвичи. Давай я сделаю тебе бутерброд с жареным сыром и дам половину яблока, хорошо? Абрахам встал на носочки, пытаясь заглянуть на стол: — Хорошо. — Я принес тебе пазлы, — Гарри сходил за сумкой в прихожую и вернулся. — Тут сто элементов, тебе нравятся пазлы? Абрахам пожал плечами. — Я не понимаю, что ты имеешь в виду, когда пожимаешь плечами, — Гарри вытащил коробку и поставил ее на стол. — Если ты захочешь их собрать, то коробка стоит здесь. Если нет, то тогда можешь пойти поиграть с игрушками. Я позову тебя, когда еда будет готова. Абрахам молчаливо проводил Гарри взглядом на кухню и посмотрел сначала на коробку пазлов, потом на свои игрушки, разбросанные по всей гостиной. Он выдвинул стул и с кряхтением забрался на него. Высунув кончик языка, он с интересом потряс маленькую коробочку. Затем попытался открыть, но увидел, что та была заклеена скотчем. Нахмурившись, Эбби попытался отодрать клейкую ленту, но ничего не вышло. Абрахам осторожно слез со стула и, прижимая коробку к груди, пошагал на кухню, покачиваясь из стороны в сторону. — Да, Абрахам? — снова не глядя спросил Гарри, занятый сэндвичем. — Что-то случилось? — Нет… — прошептал ребенок. Он подошел ближе и встал рядом с высоким мужчиной. Он поднял коробку обеими руками и поставил на тумбу рядом с альфой. Со стороны всё это выглядело очень забавно, так как он даже не доставал головой до края. — Зачем ты принес пазлы? Ты должен говорить, что тебе нужно, иначе я не пойму. Абрахам склонил голову набок. — Открой. Гарри наконец посмотрел на него: — Манеры, пожалуйста. Мальчик взял коробку и прижал к груди, смущённо пролепетав: — Открой, пожалуйста… — Хорошо, — Гарри протянул руку. — Дай мне пазлы, пожалуйста. Абрахам передал ему коробку и спрятал уже свободные руки за спиной. Он с предельной внимательностью наблюдал за альфой, как тот ножом разрезал скотч в нескольких местах, прежде чем вернуть ему пазлы. — Мы пойдем гулять после завтрака. Ты принимал душ, почистил зубы? Абрахам посмотрел на коробку, потом на Гарри. — Нет… — Тогда мы почистим зубы, потом я помогу тебе принять душ, но голову не будем мыть. Волосы долго сохнут, а на улице холодно, ты заболеешь, если пойдем с влажными, — Гарри положил бутерброд на раскалённую сковороду. — После прогулки пообедаем, в холодильнике есть остатки вчерашнего ужина. Мне нужно ещё кое-что повесить рядом с дверью, так что пока я это буду делать, ты можешь делать все, что хочешь, — он прижал бутерброд лопаткой. — Позже я научу тебя завязывать шнурки на ботинках. Абрахам быстро взглянул на свои ножки, шевеля маленькими пальчиками. — Мой ботинок? — Да, — Гарри присел и указал на ноги мальчика, слегка дотрагиваясь. — Ты не умеешь их завязывать, а это очень важно. Я научу тебя. Абрахам покраснел и кивнул. — Твоя мама придёт домой в восемь, — Гарри указал на электронные часы на плите. — Когда это число станет восьмёркой… Ты, кстати, умеешь считать? — Да… мама научила меня. — О, я хочу послушать, — Гарри встал, перевернув поджаренный сэндвич. — Сосчитай до десяти. Абрахам смущённо прикрылся коробкой пазлов. — Один, два, три… четыре, пять… шесть, семь, восемь, — он сделал паузу. — Мама придёт домой в восемь. — Совершенно верно, — Гарри взял яблоко и положил его на разделочную доску. — Продолжай считать. Абрахам покачивался из стороны в сторону, считая вслух дальше: — Восемь, девять, десять? — Пойдет, — Гарри достал пластиковую тарелку с мультяшным изображением волка. — Я научу тебя считать до двадцати, а потом и до ста, — он положил на тарелку сэндвич. — Ты отлично сосчитал, молодец. Абрахам робко прикусил губу. Он привстал на носочки, пытаясь разглядеть, что делает Гарри. Альфа нарезал половину яблока ломтиками и положил их на тарелку. Гарри забрал у него коробку пазлов, заставив его заскулить. — Даже не начинай, за едой тебе ничего не должно мешать, — альфа передал ему тарелку с завтраком. — Я могу помочь тебе собрать пазлы после завтрака. Абрахам, замолчав, рассматривал содержимое тарелки. Гарри же взял вторую половинку яблока и откусил четверть, кладя коробку под мышку. — Пойдем за стол, еда остынет. Абрахам смиренно потопал вслед за ним.

***

— Мы сегодня сходим в магазин и купим твоей маме ланч-бокс, — Гарри ждал у подножия лестницы Абрахама, который осторожно спускался, минуя одну ступеньку за другой. — Мы ещё сходим в парк, ты сможешь поиграть, а я посмотрю за тобой. Как только Абрахам спустился, он огляделся вокруг. — Тебе тепло? Мальчик кивнул, будучи закутанным в теплый шарф так, что выглядывали лишь маленький носик и глаза. — Хорошо, только сразу говори, если почувствуешь, что тебе холодно, — Гарри протянул руку. — Держи меня за руку и не отпускай, пока мы идем. Абрахам нерешительно ухватился за большой палец Гарри, рука альфы была просто гигантской по сравнению с рукой мальчика. Прогулка до магазина получилась очень приятной, потребовалось примерно десять минут на весь путь. Гарри был особенно мил с мальчиком, он даже позволил ему самому выбрать ланч-бокс маме, что было невероятно важно для ребенка. Эбби взял нежно-розовый с тремя голубыми цветочками на крышке. — Теперь пойдем в парк, ты не замерз? Абрахам поднял глаза и отрицательно покачал головой. — Хорошо, пошли тогда. Он не очень близко, если что, то говори, как устанут ноги. — Окей… — послышалось приглушенное согласие из-за толстого шарфа. Примерно через пятнадцать минут на полпути Гарри почувствовал, что Абрахам уже еле волочит ноги за ним. Он взглянул на мальчика, остановившись перед пешеходным переходом. — Ты устал? Абрахам потер глаза и кивнул. — Я понесу тебя, — он поднял мальчика и аккуратно опустил рукой голову Эбби себе на плечо, другой рукой приобняв. — Уже недолго. Оставшуюся часть пути Абрахам держал палец во рту, вытащив его, лишь когда Гарри опустил его на землю. Он оглядел маленьких детей, бегающих вокруг. Абрахам с протестующим скулением отступил к ногам Гарри. Альфа наклонился, легонько подталкивая мальчика к играющим детям: — Давай, у тебя всего полчаса, прежде чем мы пойдём домой, — он посмотрел на часы. — Время пошло. Абрахам замотал головой, начиная плакать. Он обернулся, вцепившись в пальто Гарри. — Мама! Гарри поставил пакет на скамейку и взял ребенка на руки. — Почему ты плачешь? Абрахам всхлипнул, выпятив нижнюю губу. Гарри перехватил его руку, прежде чем тот успел сунуть палец в рот, и поднял его. — Скажи мне, Абрахам, из-за чего ты так расстроился? — Не хочу… — мальчик посмотрел на других детей, довольный тем, что сидел на руках мужчины, подальше от них. — Хочу к маме. — Я понимаю, — Гарри подошел к песочнице, где никого не было. — Мамы здесь нет, но я могу посидеть с тобой, — он сел на деревянный край, перед этим отпустив мальчика. — Поиграй, я буду рядом с тобой. — Хочу к маме. — Я знаю, но он на работе. Он придет в восемь, помнишь? — Гарри раздвинул ноги, медленно сгребая ладонями кучу песка. — Может быть, на следующей неделе я возьму тебя с собой на пляж, там проще строить замки. Абрахам вытер лицо и плюхнулся на попу. Он раздвинул ноги, как Гарри, и сделал свою маленькую кучку. — Ты был когда-нибудь на пляже? Абрахам отрицательно покачал головой, пропуская песок сквозь пальцы. — Не хочешь поехать на следующей неделе? Ты, конечно, не сможешь поплавать в океане, но зато сможешь построить замок. Абрахам похлопал по песку, примяв кучку. — Мама пойдет. — Да, твоя мама тоже может поехать на пляж, — Гарри оглянулся на скамейку, проверив, чтобы никто не забрал пакет с новым ланч-боксом. — Помни, что, если тебе станет холодно, ты должен сразу сказать мне. — Хорошо… Абрахам начал делать кучку из песка побольше.

***

— Алло? — Привет, Гарри, — Луи улыбнулся, поправляя шарф на шее. — У меня появилась свободная минутка, чтобы позвонить. Как Эбби? — Всё хорошо. Мы погуляли: сходили в парк и зашли в магазин. — О, он играл? Обычно ему не нравится играть с другими детьми. — С детьми он не стал играть, но я посидел с ним. Мы построили вместе замок. — О, здорово! Спасибо, что погулял с ним. — Ты уже поел? — Да, — Луи застучал зубами, но быстро взял себя в руки. — Было вкусно, спасибо. — Пожалуйста. Абрахам сейчас спит, я устанавливаю сигнализацию. Луи улыбнулся. — Чудно. Огромное спасибо, Гарри. Многое не входит в твои обязанности, но я правда ценю всё, что ты делаешь. — Моя задача — обеспечить безопасность твоего сына, именно это я делаю. Луи обнял себя свободной рукой, потирая бока в попытке согреться. — Я знаю, спасибо. — Я слышу, что тебе холодно. Луи прикусил губу. — Немного, ветер усилился, — он невесело усмехнулся. — Наверное, нужно купить пальто потолще. Шарф и правда меня спас, — он поправил его на носу. — Очень тёплый. — Если погода не испортится, мы с Абрахамом купим тебе тёплый свитер. — О, нет, нет, Гарри. Всё хорошо. Пожалуйста, не надо. — Ты заболеешь, у тебя нет иммунитета к холоду. В этом году зима будет суровой, тебе нужна подходящая одежда, — Гарри на мгновение замолчал, явно что-то обдумывая. — Мне надо закрыть все щели в окнах. Луи хихикнул. — Ты такой смешной, Гарри. — Я серьезный, а не смешной. Луи сжал губы, чтобы не рассмеяться. — Хорошо, Гарри. — Мне нужно закончить с сигнализацией до того, как Абрахам проснется. Я скажу ему, что ты звонил. — Пожалуйста, поцелуй его за меня… и обними и передай, что я его люблю. Мой драгоценный мальчик… — Хорошо, Луи, желаю тебе хорошо провести остаток дня. Не выходи на улицу, я позабочусь, чтобы дома было тепло, когда ты вернёшься. — О… Спасибо, Гарри… увидимся в восемь. — До свидания. — Пока… — Луи нажал кнопку отбоя на телефоне, скрестив руки на груди. Во время разговора с Гарри у него пару раз сжалось все где-то в низу живота… такое чувство он испытывал и раньше. Ко всему прочему на омеге был шарф Гарри, из-за чего весь день его сопровождал пряный запах, который, к слову, был очень приятным и вызывал теплые чувства. Луи не был против. Стоило Томлинсону покинуть дом, как привычное ощущение беспокойства, сопровождающее его каждый день, вернулось. Луи решил, что Гарри выделяет какой-то феромон, который успокаивает его и Абрахама. Сразу стало понятно, почему Эбби не плакал в его присутствии. Гарри был волком, они как правило внушали доверие, были очень добрыми и защищающими. Гарри незаметно внушал им ощущение безопасности. Луи был действительно очень благодарен за это, главным образом за Абрахама. Альфы испускали отличные от омег феромоны. И те и другие были очень защищающими существами. Альфы правда оберегали в три раза сильнее, и это, вероятно, единственная причина, по которой Луи согласился, чтобы именно он присматривал за ребенком. Но не просто альфа… Томлинсона благословили чистокровным волком, не полукровкой. Луи вряд ли мог доверять альфе, если бы тот был полукровкой. По крайней мере, не сразу. Учитывая, что каждый раз, стоило лишь включить телевизор, как там сообщали о новых случаях нападения или насилии над омегами, либо наоборот их возвышали так, словно они Боги, которые не могут сделать ничего плохого. Гарри на самом деле защищал их с Абрахамом. Он взялся устанавливать чёртову сигнализацию, дабы обеспечить дополнительную охрану. Гарри не улыбался, не кричал, не выражал никаких эмоций, не менял интонации, но Луи чувствовал себя с ним в безопасности, а Абрахам тем более. Гарри — четкий пример того, каким должен быть альфа, отец. Альфы не должны кричать или бросать всё, что попадется под руку, бить и заставлять омегу быть таким, каким они хотят. Гарри доказал это. Луи прижал свои холодные пальцы к метке у основания шеи. Завтра у него еще один сеанс, а потом еще два, и её больше не будет. Благодаря Гарри они с Эбби также избавятся от ужасного прошлого, окутавшего их воспоминания и страхи. После этого Луи наконец сможет спокойно дышать.

***

— Абрахам, — Гарри закрутил последний шуруп. — Как тебе спалось? Мальчик подошел к нему, потирая один глаз и держа в другой руке розовое одеяло. Он посмотрел на новую маленькую коробочку у двери, потом на Гарри. — Мама? — Пока нет, еще не восемь, — Гарри повернулся к нему. — Ты хорошо поспал? Эбби кивнул, выпятив животик. Он снова засунул большой палец в рот, посасывая как соску, медленно и еще сонно моргая. — Что это? — Гарри указал на одеяло. — Ты засыпал без него. — Упокаивающее одеялко, — пролепетал малыш и потерся щекой о мягкий материал. — Мама. — Понял, — Гарри обхватил подбородок мальчика одной рукой, на что тот широко распахнул глаза от страха. Альфа наклонился и оставил нежный, едва ощутимый поцелуй на пухлой щечке. — Твоя мама звонила и попросила меня поцеловать тебя вместо него, — он притянул ребенка к себе и обнял. — И еще это. После этого Гарри встал, не замечая ошеломленного выражения лица малыша. — Мы сегодня снова сходим в магазин и купим твоей маме свитер, а то он слишком мерзнет на работе. Абрахам побежал за Гарри, размахивая одеялом. — Свитер для мамы. — Да, чтобы ему не было холодно, — Гарри включил обогреватель. — Вот так, когда он приедет, дома будет тепло. Он пошел на кухню, и Абрахам, как хвостик, последовал за ним. — Я умею делать салат, но из овощей есть только листья, — Гарри опустил голову и посмотрел на ребенка, — поэтому я закажу пиццу на ужин. Твоя мама будет слишком уставшей, чтобы учить меня готовить. Договорились? Абрахам кивнул, теребя в руках уголок одеяла. — Договолились.

***

— Туго? Проверь, чтобы они были туго затянуты. Абрахам, казалось, очень нервничал, даже несмотря на предельно спокойный голос Гарри. Луи говорил, что он обычно подбадривает сына, даже если он толком ничего не сделал, поэтому альфа решил последовать его совету. — У тебя все отлично получается, — мальчик поднял голову. — Теперь тебе нужно сделать две петли, а не одну. С двумя тебе будет легче. Абрахам так и сделал и замер, быстро взглянув на мужчину, ожидая похвалы. — Хорошо, теперь вот так, — кивнул Гарри и помог ему скрутить вместе обе петли. — Одну из них продень сюда через эту дырочку. Похоже, это самое трудное. — Зайчик. Гарри приподнял бровь и переспросил: — Зайчик? Абрахам кивнул, пытаясь просунуть петлю. — Зайчик в норке. Гарри, прищурившись, посмотрел на шнурки. — Это вы так с мамой называете? — Мамин зайчик, — кивнул Абрахам. — Понял. К сожалению, я не люблю зайцев… но если ты хочешь называть это зайчиком, то я не против. Абрахам нахмурился. — Продолжай, мы потренируемся еще пять минут, а потом пойдем искать свитер для твоей мамы. Абрахам тихо повторил, бормоча под нос: — Свитер для мамы, — он попробовал завязать бантик, но одна петля распалась, когда с другой вообще произошло что-то непонятное. — Хорошая попытка, но ты не держал петли вместе… или, как ты их называешь, зайчиков вместе. Они должны быть вместе. Абрахам понимающе кивнул, болтая ногами: — Как мы с мамой. — Именно, — Гарри взял оба шнурка. — А теперь попробуем снова.

***

— Мама! — Абрахам подбежал к двери, бросаясь на омегу, крепко обняв его за ноги. Луи улыбнулся, погладив сына по голове, а затем с улыбкой взъерошив карамельного цвета волосы. — Мой сладкий, милый мальчик. Эбби, сам того не осознавая, издавал высокие поскуливания, как настоящий волчонок, мурлыча от родного маминого запаха. Луи присел на корточки, прижав к себе сына. Обхватив личико мальчика, он принялся осыпать его крохотными поцелуями, вызвав довольные мурчания. Напоследок коротко лизнув щечку (что также было именно волчьим жестом), он прошептал: — Я так сильно скучал по тебе, Эбби. — Я тоже скучал по мамочке, — расплакался Абрахам, прижавшись носиком к шее омеги, где он пах больше всего. Луи закрыл глаза, заметно расслабляясь в спокойной атмосфере дома. Пахло пиццей и альфой. Квартира пропахла Гарри быстрее, чем он предполагал. — О, малыш, тебе сегодня было весело? — Луи взял Абрахама на руки, как младенца, и крепче обнял, покачивая. — Ты хорошо провел время с Гарри? — М-м-м… — промычал мальчик, прижавшись лицом к груди Луи. — Хочу маму. — Я понимаю, солнце, но ты так хорошо справился. Вел себя как большой мальчик. Спасибо, Эбби, — Луи поднял взгляд, замечая Гарри, который стоял, прислонившись к стене возле кухни. — Привет, Гарри. — Привет, — альфа оттолкнулся от стены. — Тебе тепло? Луи покраснел, шутливо потеревшись кончиком носа о щечку сына, что было сделано больше для того, чтобы скрыть смущенное лицо. — Очень, спасибо. — Мы с Абрахамом сходили в магазин, — Гарри подошел к ним: — Абрахам, принеси маме новый свитер. Эбби поцеловал Луи еще раз, прежде чем побежать искать подарок. Омега тем временем встал и, отряхнувшись, первым делом снял шарф, и протянул его мужчине. — Он меня спас, спасибо. Гарри легонько оттолкнул от себя его руку. — Пожалуйста, оставь себе. Луи незаметно для себя потерся щекой о мягкую ткань, прежде чем возразить: — Но он же твой. Гарри склонил голову набок, одарив его задумчивым взглядом. — Ты очень похож на Абрахама, — он взял у него шарф и повесил на крючок. — Я установил сигнализацию, надо научить тебя ею пользоваться, — он помог Луи снять куртку и повесил ее на вешалку. — Надо будет купить что-то теплее: пальто или куртку. На ужин пицца, я уверен, что ты устал… Так что отдыхай. Луи улыбнулся, внезапно почувствовав себя более уставшим, чем обычно. — Спасибо, Гарри. Когда Абрахам прибежал в прихожую с пакетом в руках, омега улыбнулся и опустился на колени, чтобы быть с мальчиком на одном уровне. — Это для меня, Эбби? — Для мамы! Луи поцеловал его. — Ты такой щедрый, малыш, — он погладил сына по щечке. — Спасибо, солнышко. Абрахам схватил омегу за руку, положив ее себе на талию, чтобы тот обнял его. Поцеловав тонкие пальчики мамы, мальчик прижался к Луи, наслаждаясь его теплом. — Абрахам, я знаю, что ты скучал по маме, но дай ему пройти и сесть, — мальчику эта идея не понравилась, но он отошел. — Луи, ты иди прими душ, а я за ним присмотрю. Луи счастливо вздохнул. — Спасибо, Гарри.

***

Луи легонько, чтобы не разбудить, поправил Абрахама, положив к себе на колени. — Спасибо, что позаботился о нем. Гарри почтительно склонил голову, сидя напротив Луи. — Нет проблем, это моя работа, — он вытащил записную книжку. — У меня есть пара вопросов. — У меня тоже, — улыбнулся Луи. — Я еще многое тебе не рассказал, мои извинения. — Ничего страшного, — Гарри щелкнул ручкой. — Ты можешь рассказать всё сейчас. — Что ж, — Луи сел удобнее, нежно поглаживая Абрахама по волосам. — Это касается Эбби, его эмоций и редких маленьких вспышек… как помочь с этим справиться. — Он спокойный ребенок, — Гарри что-то записал, Луи же в этот момент разглядывал метки на его руках. — У него есть одеяло. — Да, это один из способов. Оно ему сегодня понадобилось? — Нет, — Гарри написал еще что-то. — Он сам его взял. Назвал его «упокаивающим одеялком». Твой ребенок не выговаривает некоторые слова. Луи засмеялся, прикрыв рот ладонью, чтобы не разбудить Эбби. — Гарри, — омега всё еще не мог успокоиться. — Ему всего три года. — Я понимаю, я просто объяснил, почему он сказал «успокаивающий» неправильно, — Гарри откинулся на спинку. — Почему он боится людей… других детей? Луи чуть крепче прижал к себе Абрахама. — Я… я пытался помочь ему. — Это как-то связано с бывшим мужем? Луи застыл с горящими глазами. Гарри опустил взгляд. — Почему ты так напрягся, он причинил тебе боль? Луи отвернулся, его дыхание стало прерывистым. — Он причинил нам боль, — он закусил губу. — Его нельзя назвать человеком, он монстр… Он причинил столько боли нам… Эбби. Выражение лица Гарри не изменилось. — У тебя на шее след от укуса, ты его удаляешь? Луи почувствовал, как внутри всё болезненно сжалось после этих слов. Гарри был идеальным человеком вообще, для Эбби… И Томлинсон был близок к тому, чтобы потерять его из-за ужасного куска дерьма и метки связи, о которой он сожалеет каждый божий день. — Я… да. — Зачем надо было позволять ему кусать тебя? Луи стиснул зубы. — Я влюбился в его голубые глаза. Зеленые глаза альфы едва заметно сверкнули: — Очень распространенная ошибка среди полукровок. Луи опустил глаза, испытывая боль из-за этих холодных, но правдивых слов. Он почувствовал, как по щекам потекли горячие слезы. Теплая рука мужчины бережно обхватила его подбородок, но омега сразу же попытался отвернуться, что не получилось из-за крепкой, но недостаточно крепкой, чтобы причинить боль, хватки. — Ошибка, которая больше не повторится, — Гарри вытер слезу большим пальцем. — Ты усвоил урок, ты станешь лучше, намного лучше, и тот полукровка слишком поздно поймет свою ошибку, — Луи бессознательно прижался к большой мозолистой руке, сонно прикрыв глаза. — Пока я рядом, он не причинит вреда Абрахаму… он ничего не сделает тебе… обещаю. — Ты не мой альфа. В этом нет необходимости, Гарри. — Вот в чем проблема полукровок, — Гарри убрал руку, и Луи на долю секунды подался в её сторону. — Эм… мне не нужно быть ни твоим альфой, ни его отцом, чтобы защищать вас. Ни один настоящий волк не позволит себе поднять руку на свою пару, чтобы как-то самоутвердиться или что-то доказать, да вообще ни при каких условиях это не будет сделано, — он снова опустил теплую ладонь на щеку омеги и слегка сжал. — Отдыхай, ты очень устал. — Я… у меня завтра короткий рабочий день, а потом я схожу на прием к врачу, — Луи так и остался сидеть, слегка наклонившись в одну сторону, даже когда альфа убрал руку. — Я научу тебя готовить… макароны с сыром. — Хорошо, — Гарри взял Луи за руку. — Пойдем, я отведу вас обоих в постель. Омега нежно баюкал сына. — Прости, что я расплакался. — Как ты можешь извиняться за свои эмоции, Луи? Ты мог остановить слезы? Луи покачнулся, усталость захлестнула его. — Нет. — Тогда за что же извиняться? — Гарри подвел его к кровати, забрал у него Абрахама и уложил под одеяло. — Ложись спать, я поставлю дверь на сигнализацию. — Да, спасибо, — Луи потер глаза. — Я очень устал, мне так жаль. Гарри помог ему лечь, опустившись на корточки у кровати с его стороны. — Я знаю, что на это потребуется время, но постарайся понять, что я не он. Передо мной не нужно постоянно извиняться. Никто не ударит тебя, если ты лишний раз не извинишься. — Ты… ты так много сделал для меня… для Эбби… для моего душевного состояния, — Луи наполовину смеялся, наполовину плакал. — И это был только один день… и все, чем я могу тебя отблагодарить, так это всего лишь научить готовить, а я даже не в состоянии сам купить всю еду… тебе даже пришлось за нее заплатить, я… — Ш-ш, — Гарри прервал его, чувствуя, как внутри омеги с каждой секундой растет беспокойство. Альфа положил на холодный лоб парня ладонь, пытаясь успокоить. — Спокойно… засыпай. Луи закрыл глаза, чувствуя, как его окутывает густое облако феромонов. Запах Гарри был таким сильным, таким успокаивающим, что Луи не смог бы открыть глаза, даже если бы попытался. — Я приду утром, — Луи вздрогнул, когда Гарри убрал руку. — Спокойной ночи.

***

Гарри открыл дверь и зашел в свой дом, сразу отключив сигнализацию. Он разулся и аккуратно поставил обувь сбоку от маленького коврика, следом снял тяжелое пальто. Альфа подвигал плечами, пытаясь размять затекшие мышцы, и вздохнул, почувствовав тепло и знакомые запахи дома. Гарри включил свет, разбавив кромешную темноту мягким свечением. Он прошел через просторный холл на кухню. Сев за стол, заняв близстоящий стул, он достал записную книжку из сумки.

Абрахам.

— Пугливый из-за насилия в прошлом — нужна спокойная обстановка; — Почти отсутствуют социальные навыки; — Любит свою «маму» — Луи; — Часто издает скулящие звуки — скулит по-разному в зависимости от ситуации; — Пользуется «упокаивающим одеялком» — правильно произносится «успокаивающее одеяло», иными словами мягкое, утяжеляющее одеяло; — Почти умеет завязывать шнурки - иногда требуется подбадривание; — Любит пазлы и горячее какао.

Луи.

— Пугливый из-за насилия в прошлом — нужна спокойная обстановка; — Застенчивый, робкий, сильный; — Любит «Эбби», то есть Абрахама; — Часто краснеет — одинок; — Очень похож с Абрахамом в плане поведения; — Часто устает — скорее всего из-за недосыпа; — Ему нравится смеяться надо мной — я «смешной»; — Планирует переехать на Аляску — откуда я родом.
Гарри дописал еще пару пунктов, перечитывая их. Он убрал книжку в сумку и приготовил все необходимое на следующий день. Альфа выключил на кухне свет и направился в спальню. Она была огромной, просторной. Посреди комнаты лежала куча из одеял и мягких подушек. Гарри только на них потратил больше семи тысяч долларов. Он принял душ и вышел из ванной полностью обнаженным. Потрескивая суставами, альфа обратился в волка. Тряхнув головой, он размял лапы, потянувшись. Гарри забрался на импровизированную постель, обошел кругом кучу из одеял, поправив их носом, прежде чем свалиться на эту груду всем весом. Волк зевнул, уткнувшись мордой в мягкую ткань и моментально закрыл глаза.

***

— Сэр, — альфа в знак уважения склонил голову, когда вошел Гарри. Мужчина сел перед пойманным шпионом, закинув ногу на колено. Гарри окинул мужчину пустым взглядом. — Сними повязку с его глаз. Зейн, его правая рука, так и сделал. Какое-то время Гарри молчаливо переглядывался с задержанным, прежде чем спросил: — На кого ты работаешь? Мужчина ничего не ответил. Гарри опустил ногу и раздвинул их, наклонившись вперед и упершись локтями в колени. — На кого ты работаешь? Мужчина снова не удостоил его ответом. Гарри встал и обошел его, подойдя к кейсу с инструментами и различными приспособлениями. — Меня зовут Гарри Стайлс, — он взял в руки плоскогубцы. — Я командир третьего сектора чистокровных волков, — Гарри уловил легкое движение плеча мужчины. Он вернулся к своему стулу, придвинув его поближе к избитому, связанному человеку. — В последний раз спрашиваю: на кого ты работаешь? Мужчина молча сглотнул. Гарри коротко кивнул. — Меня зовут Гарри Стайлс, я командир третьего сектора чистокровных волков, — он поднял плоскогубцы, давая Зейну знак развязать руки мужчины. Пока другой альфа делал то, что ему было приказано, Гарри разжимал и сжимал плоскогубцы. — Я также являюсь командиром сектора пыток, — мужчина опустил голову, едва уловимо дрожа. Гарри крутил плоскогубцы в одной руке, сжав губы. — Поскольку ты не пожелал отвечать, ты переходишь в мое распоряжение. Зейн и еще один альфа удерживали дрожащие руки мужчины на месте. — Первый метод пыток называется «вырывание ногтей». Я буду лишать тебя ногтей, один за другим, — Гарри растягивал слова. — Второй метод называется «ломка костей», — он сделал паузу. — Я уверен, что ты и так можешь догадаться, что это из себя представляет, — Гарри схватил его за руку, крепко удерживая её, даже когда мужчина попытался вырвать её. — Приступим.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.