ID работы: 8970489

Cold Little Heart

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
702
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
714 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
702 Нравится 271 Отзывы 338 В сборник Скачать

Милый.

Настройки текста
— Пытка, — Гарри крутил серебряное кольцо на своем пальце. — Это мое призвание. Женщина кивнула, что-то записывая. — Тогда почему вы ушли? Гарри уставился на свои руки: — Когда я один заблудился в лесу и упал в снег… У меня было видение семьи… словно она была моей, — альфа тяжело сглотнул, — и я понял, что хочу семью по-настоящему, — Гарри быстро вытер уголки глаз, не дав появиться слезам. — Как я скажу моей семье, что я пытал людей, которые, возможно, не сделали ничего плохого? Женщина сняла очки. — Для вас убийство и пытки — это разные вещи? Гарри фыркнул. — Я могу убить, если это требует того и если это во благо, например, когда я на поле боя… Тогда я могу убить, — он сжал колени. — Но пытки… Пытки — это совсем другое. Я могу сотворить с людьми невообразимое. Я могу довести их до безумия, и такое действительно случалось, — Гарри кивнул. — Если бы вы на самом деле имели четкое представление о том, на что я способен, то вы бы никогда не сели со мной и не стали разговаривать. Женщина прочистила горло и отложила ручку. — Сомневаюсь в этом. Гарри поднял на нее взгляд. — Ты не можешь сомневаться, если не знаешь.

***

— Хорошо, Гарри… Айзек, не отходи от мамы! Гарри положил одну очищенную картофелину в дуршлаг. — Я приготовлю комнаты к вашему приезду. — Спасибо, Гарри. Скоро увидимся.

***

— Привет, Айзек, — ребенок бросился в объятия альфы. Гарри поцеловал его в обе щеки, стискивая в крепких объятиях. — Как долетели? — Отлично, Frændi/дядя. — Какое хорошее произношение, Айзек, — он обхватил ладонями лицо мальчика. — Ты так вырос. Айзек улыбнулся. — Я скучал по тебе. — И я тоже, — Гарри положил руку на живот Лиама, поглаживая. — Лиам. Лиам умиротворенно вздохнул, обнял альфу и положил голову ему на плечо. — Такой долгий перелет. — Прошу прощения, омега, — он поцеловал его в щеку. — Уверен, что тебе было тяжело на столь позднем сроке. — Нет, Гарри, нет, — Лиам медленно закрыл глаза. — Все в порядке. Зейн бросил сумки на пол. — Здесь гораздо теплее. — Да, — согласился Гарри и опустил ребенка, который сразу начал изучать дом. — Мне надо ехать к Абрахаму. — Точно, — Лиам отстранился. — Абрахам. Уверен, что Айзек будет рад с ним познакомиться. — Спасибо, — Гарри склонил голову, — но Абрахам очень пугливый ребенок. Конечно, сейчас ситуация улучшилась. Посмотрим, если он будет не против, — он развел руками. — Пожалуйста, будьте как дома. Зейн поклонился бывшему командиру. — Спасибо. Гарри похлопал Зейна по плечу, притягивая его к себе, чтобы обнять. — Я вернусь вечером, после восьми. Я приготовлю нам ужин. Лиам улыбнулся, гладя по голове сына, который вертелся у его ног. — Этот полукровка научил тебя готовить? — Да, его зовут Луи. Может быть, вам удастся познакомиться с ним, он очень добрый. — С удовольствием, — улыбнулся Лиам. — Мама, — Айзек схватил Лиама за штаны. — Могу я обратиться, пожалуйста? — Спроси у своего Frændi/дяди, зайчик. Айзек неуверенно подошёл к Гарри, в знак уважения склонив голову. — Frændi/дядя, можно мне обратиться? — Конечно, омега, вперёд. Ребенок засиял от радости и даже запрыгал, хлопая в ладоши. Он убежал в другую комнату, и через минуту уже вернулся маленький черный волчонок с тёплыми светло-карими глазами. Айзек начал носиться по всему холлу, пробираясь между ног отца и матери, прежде чем игриво тявкнуть. — Айзек, — Зейн почесал мальчика за ухом, — пожалуйста, принеси свою одежду. Щенок кивнул и побежал обратно в комнату, где ее оставил. — Я приеду. Пожалуйста, звоните мне, если что-нибудь понадобится. — Конечно, Гарри, — Лиам положил руку на свой округлый живот.

***

— Доброе утро, Га… — Луи почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда Гарри вошел в квартиру. Томлинсон оставил дверь открытой и повернулся к нему спиной. — Гарри. — Доброе утро, Камелия, — альфа снял пальто и повесил его на вешалку. — Как дела? — Я… — Луи потёр шею, нахмурившись. — Хорошо, а у тебя? — Отлично, спасибо, — он огляделся. — Где Абрахам? — Он в спальне, одевается… я искупал его с утра… Гарри подошел к Луи, заведя руку за спину, толкнув ею дверь, чтобы та закрылась. Альфа сделал ещё шаг, надвигаясь на парня, и тот отступил к двери. Гарри раздражённо прищурился. — Почему ты смотришь на меня с таким отвращением? Луи невольно зарычал, тут же испуганно хлопнув ладонью по губам. Гарри в шоке округлил глаза. Омега стыдливо опустил взгляд, его руки задрожали. Гарри поднял его голову за подбородок, прижимая Томлинсона к двери. — Что я тебе сделал? Я никогда не рычал на тебя. Луи стиснул зубы и заерзал, пытаясь уйти. Гарри сжал его лицо обеими ладонями, но недостаточно сильно, чтобы причинить боль. — Скажи мне, Луи, что случилось? — Баба! — радостно вскрикнул Абрахам, врезаясь в ноги альфы. — Пахнет… — мальчик быстро отпрянул, прикрыв нос. Гарри обернулся. — Я пахну? Абрахам нахмурился, на глазах навернулись слезы. — Мама! Луи вырвался из хватки Гарри и взял ребенка на руки. — Я… Ты можешь вернуться домой, прости, что заставил тебя приехать. Я возьму Абрахама с собой на работу. Гарри даже рот раскрыл от удивления, прижав руку к груди. — Я что-то сделал не так? Луи прижал лицо Абрахама к своей шее, выделяя как можно больше феромонов, чтобы успокоить его. — Ты говорил мне, что у тебя нет пары. — У меня её нет! — прорычал Гарри, подходя ближе. — Я никогда не лгал тебе! Взгляд Луи смягчился, Абрахам украдкой смотрел на разъяренного Альфу. — Ты… ты пахнешь беременной омегой… и ребенком. Такого раньше не было, — Луи поджал губы. — Очень сильно пахнешь. Гарри закрыл глаза, делая неглубокий вдох и длинный выдох. — У меня нет ни пары, ни ребенка, — он подошёл к ним, протягивая руки к Абрахаму. — Иди ко мне. Мальчик подался к нему, расслабившись, когда Гарри обнял его и окутал своим запахом, перекрыв все незнакомые ароматы. — Ты ревнуешь. Абрахам напрягся. — Все в порядке, — Гарри прочесал пальцами отросшие волосы мальчика, распутывая спутанные пряди. — Это нормально для детей, — он посмотрел на Луи, который покраснел, играясь с пальцами. — Хотя это не так часто встречается у неспаренных омег. Томлинсон отвернулся. — Это просто было очень неожиданно. — Ты все еще злишься на меня, Камелия, — Гарри помассировал мочку уха Луи. — Когда ты перестанешь сердиться на меня, м? Луи вздрогнул, наклонившись в его сторону и прикрыв глаза, наслаждаясь легким прикосновением. — Если ты объяснишь мне, почему ты пахнешь… по-другому. — Ко мне приехали мои родные. У них есть ребенок — Айзек, ему три года и он омега. Его родители — Лиам и Зейн, они спарены. Лиам беременен, — Гарри покачал головой. — И это ты называешь меня смешным. Луи смущенно скрестил руки на груди. — Мне очень жаль. — Не надо. Иди ко мне, омега. Луи бросился в объятия Гарри, положив руку на спину Абрахама. — Ты слышал Гарри, детка, это всего лишь его семья. Абрахам кивнул, пролепетав: — Да, мама. Луи вздохнул, потирая его спинку. — Не нужно ревновать, — Гарри отстранил от себя Абрахама, добиваясь, чтобы тот посмотрел на него. — Айзек с удовольствием поиграет с тобой. — Нет! — Абрахам заерзал, протягивая руку к Луи. — Нет! — Расслабься, — Гарри сжал его крепче. — Не надо кричать, я и так тебя слышу, — ласково сказал он, целуя его в пухленькую щёчку. — Расслабься, Абрахам. — Не буду играть, баба. — Хорошо, я понял, все в порядке. Луи грустно улыбнулся. — Я возьму с собой Абрахама, — он забрал сына. — Пожалуйста, проведи время со своей семьёй. Гарри опустил глаза, явно обиженный. — Ты все еще злишься на меня? — Нет, Гарри, — Луи покачивал Абрахама. — Сегодня я работаю в магазине, и я обычно всегда брал его с собой. Пожалуйста, останься сегодня с семьёй, завтра у меня как раз выходной, — он улыбнулся. — Все в порядке. Гарри раздраженно покачал головой. — Я останусь. — Нет, — ухмыльнулся Луи. — Ты заслужил выходной за то, что терпишь все наши выкидоны. Пожалуйста, сегодня мне не нужна твоя помощь. Гарри нахмурился. — Я не хочу уезжать, Луи. — Я знаю, — он вздохнул, когда Абрахам сжал его рубашку. — Но я не спрашиваю тебя, Гарри.

***

— Ты так быстро вернулся? — Лиам нахмурился, потирая глаз. Гарри снял пальто и, часто моргая, уставился в пол. — Меня… отправили домой пораньше. Лиам склонил голову набок. — Что-то случилось? Гарри покачал головой, опустив глаза: — Нет… Я не знаю, — он повесил пальто, прежде чем снять ботинки. — Луи… разозлился на меня, — он положил руку на сердце, наконец взглянув на нахмуренного омегу. — Мне от этого не очень хорошо.

***

Луи злился… ревновал, будучи готовым вышвырнуть Гарри из дома, что было очень эгоистично с его стороны. Гарри не был отцом Абрахама. Гарри не был его альфой. Луи не нужен был альфа. Гарри был прав, очень часто дети ревновали, когда чувствовали запах другого ребенка на ком-то, кого они любили. Одна лишь мысль о незнакомом запахе заставила Луи зарычать. Полукровки от природы были злее… мелочнее. Луи был мелочным. Теория гласила, что волки и люди никогда не должны были смешиваться. Это было против природы. Полукровки не смогли бы жить среди чистокровных, даже если бы попытались. Волки были более свободными, более любящими и благосклонными. Чистокровные могли ревновать и даже очень сильно, но только по существу, когда это было действительно необходимо. Волки в большинстве случаев сначала задавали вопросы, пытаясь выяснить все детали, а уже потом как-то реагировали. Полукровки же вперёд злились, выставляли себя в плохом свете. Над этой чертой Луи усиленно работал, пытаясь от нее избавиться. Когда Гарри вошел в квартиру, омеге буквально стало физически больно. Луи почувствовал себя обманутым, глупым (стало еще хуже, когда он узнал, что это была просто семья). Получилось некрасиво. Гарри всегда был добрым, нежным, заботливым и идеальным с Эбби… с ним. Гарри был всем, что должно быть в настоящем альфе… волке. Как Луи мог видеть его каждый день и не испытывать к нему никаких чувств? Гарри любил его ребенка, который был ему абсолютно чужим. Альфа помогал Абрахаму, учил его и заботился о том, чтобы он всегда был счастлив и здоров. Луи не знал, что делать. Он не искал пару, как и Гарри. Томлинсону не нужен был альфа, ему достаточно Абрахама. Он должен любить своего сына и посвящать ему всего себя… но любовь Гарри заметно отличалась. Альфа вызывал такие чувства в груди Луи, которых тот никогда не испытывал. Луи научился не подпускать людей к себе близко, не привыкать к ним. Всё могло повториться, ведь в начале отношения с его бывшим альфой были такими же прекрасными… только в конце омега остался весь в синяках и гематомах, с ребенком, израненный как внутри, так и снаружи. Любое нормальное живое существо выстроило бы вокруг себя стены. Оно бы пыталось всяческими способами сохранять безопасность для себя и ребёнка. Луи не терпел лжи и не потому, что он чувствовал себя глупо, а потому, что она причиняла боль, которую он не мог вынести во второй раз. Сердце Луи покрылось непробиваемой броней изо льда после ухода от Си-Джея. Но он омега и не мог игнорировать то, что чувствует совместимость. Родственные души всегда были мифом, некоторые люди верили в их существование. В какой-то момент Луи и сам верил в них, но потом оказалось, что он очень сильно ошибался. Но… Трудно было отрицать желание быть с Гарри. Кажется, он растопил маленькое холодное сердце Луи.

***

Луи улыбнулся Эбби: — Как тебе какао, детка? Абрахам показал ему большой палец. — Вкусно, мама, — он держал чашку обеими руками, делая маленькие глотки. — Мама? — Да, солнце? — Луи поставил их тарелки на стол. — Хочу бабу… — М-м, — Луи понимающе улыбнулся, поглаживая его по щеке. — Я тоже. Но мы должны уважать Гарри. Он так много помогает нам, что заслуживает того, чтобы побыть со своей семьей. Абрахам нахмурился. — Если бы мама постоянно работала, а ты никогда не видел меня, ты был бы счастлив? — Нет! — Конечно, нет, детка, — Луи поджал губы, разрезая мясо Абрахама. — Поэтому мы должны дать Гарри побыть со своей семьей, — мальчик отправил маленький кусочек мяса в рот. Луи рассмеялся. — Вкусно? — Вкуснятина, мама, — довольно ответил Абрахам, оглядываясь по сторонам. — Гарри — это семья, мама? — Ну, вроде того, милый, но не совсем. Гарри помогает мне заботиться о тебе, — Луи слегка покраснел, убирая вилку и нож. — Мне нравится баба, мама, — Абрахам взял вилку и воткнул ее в кусочек мяса. — Он хороший с мамой, со мной… Защищает нас от папы! — он жевал, болтая маленькими ножками. — Дарит нам с мамой много-много поцелуев! — Да, — Луи улыбнулся и глубоко вздохнул. — Да, баба очень добрый. — Очень, — подтвердил Абрахам. Он уставился в свою тарелку, сидя на коленях омеги. — Кукуруза в початках? — Не сегодня, — рассмеялся Луи, жуя. — Гарри же позавчера её готовил, — он заправил длинную прядь волос за ухо Абрахаму. — Тебе так сильно понравилась кукуруза? — Люблю ее, — Абрахам мягко улыбнулся, — и маму тоже люблю. Луи наклонился вперед, даря ему эскимосский поцелуй. — Мама тоже тебя любит. Абрахам хихикнул, обхватив вилку. — Мама, я хочу на пляж. — Да? У меня завтра выходной, мы можем поехать. — Да! — Абрахам попробовал почерпнуть рис, но получилось лишь несколько зёрнышек. — Баба поедет с нами? — Помни, Эбби, что он сейчас со своей семьёй, — Луи отложил вилку и вытер губы салфеткой. — Может быть, — заманчиво ответил омега. — Ты тогда поиграешь с мальчиком, родственником Гарри? Абрахам покачал головой. — Нет, мама! — Пожалуйста, не кричи на маму, дорогой. Абрахам тут же нахмурился и опустил голову.  — Прости меня, мама. — Всё хорошо, детка, — Луи пожал плечами. — Я понимаю, что ты не хочешь, но тогда ты точно не сможешь увидеть бабу. Маленький шантаж во имя благого дела не всегда же плохо, верно? Абрахам прикусил губу и заскулил. — Он обидит меня, мама. — Нет, детка, нет, — ласково убеждал его Луи. — Никто тебя не обидит. Баба никогда-никогда не даст этому случиться, не так ли? — Никогда, мама. — Совершенно верно, — Луи улыбнулся. — И мама точно никогда-никогда-никогда не даст никому тебя обидеть, не так ли? Абрахам согласно промычал и покачал головой. — Никогда-никогда, мама. — Совершенно верно, — Луи положил руки на стол, легонько похлопывая по дереву. — Так может попробуешь, детка? Попробуешь подружиться ради мамы? — Ради мамы все, что угодно.

***

— Луи. Омега часто заморгал, услышав голос Гарри. — Алло, Гарри? — Да, все хорошо? Ты в порядке? С Абрахамом все в порядке? Луи не мог удержаться от смеха, услышав обеспокоенный тон мужчины. — Все хорошо, Гарри, спасибо. Как у тебя дела? Гарри вздохнул с облегчением. — Нормально. Луи кивнул, прижав телефон к уху. — Нормально — это не плохо, значит, хорошо. — Наверное, — последовало молчание. — Ты все еще злишься на меня? — Я не злился на тебя, Гарри. — Нет, злился, не лги мне. Луи игрался со шнурками пижамных штанов. — Я просто удивился. — Ревновал. Луи закрыл глаза. — Слегка. — У меня нет омеги, Луи, — повторил Гарри, — и ребенка тоже. — Это не имеет значения, — Томлинсон прочистил горло. — Мы не встречаемся. — Нет. Луи потер затылок. — Гарри… Ты занят завтра? — Я никогда не занят, если тебе что-то нужно. Луи улыбнулся. — Очень мило с твоей стороны… ну, я поговорил с Эбби, и он хотел бы попробовать поиграть с мальчиком. — С Айзеком. Абрахам согласился? — Да, он сказал, что попробует, — Луи рассмеялся. — Я тоже был удивлен. Но он согласился в основном потому, что очень хочет увидеть тебя. — Он в любой момент может увидеться со мной. — Да, он просто соскучился по тебе. — Мне не нужно было уезжать. Луи поджал губы. — Я знаю… Абрахам хочет на пляж. — Я могу приехать утром, сходим позавтракать, а потом мы можем заехать ко мне домой, ты познакомишься с Лиамом, Зейном и Айзеком. И затем съездим на пляж. Луи кивнул. — Хорошо, Гарри. Некоторое время альфа молчал, как и Луи. Каждый думал о своем. — Камелия. Луи прижался лбом к согнутым в коленях ногам. — Да? — Не расстраивайся, я обещаю, что больше такого не повторится. Это было очень неуважительно с моей стороны. Луи покрылся мурашками, а вдоль позвоночника пробежала дрожь. Он тихо заскулил, отчего у Гарри перехватило дыхание. Луи крепче сжал колени, чувствуя вибрацию глубоко в горле. — Такой хороший омега, — протянул Гарри довольным голосом, у Луи перехватило дыхание. — Почему ты скулишь? Луи заскулил ещё громче, крепко зажмурившись. — Я так сильно ревновал… Пожалуйста, я не привык к этому… — Я больше никогда так не поступлю, — уверенно произнес Гарри. — Я не подумал и принес в твой дом незнакомый запах. Прошу прощения, Камелия. Луи заскулил, поджимая пальцы на ногах и упираясь в диванную подушку. — Все в порядке. — Бедный омега, — прошептал Гарри. — Спи, ты устал. Луи вздохнул. — Ладно… — Включи сигнализацию. — Хорошо. — Камелия, я хочу услышать, как ты это делаешь. Луи осторожно встал с дивана и направился к двери. Он нажал две кнопки, ожидая сигнала и чтобы лампочка загорелась красным. — Хорошо, омега. Луи встрепенулся от похвалы, довольно улыбаясь. — Теперь тебе пора ложиться спать. — Да… — Я приеду утром. — Мне… мне нужно как-нибудь дать тебе ключ. — Нет, если понадобится, я смогу зайти. Луи усмехнулся. — Я думал, что сигнализация была предназначена для того, чтобы никто не мог проникнуть в квартиру. — Никто не сможет, кроме меня. Если хочешь, можешь дать мне ключ. Но знай, что если понадобится, я могу зайти и без него. Луи сонно улыбнулся, прислонившись к двери. — Смешной альфа.

***

— Привет, Гарри! — Луи быстро открыл дверь и убежал. Альфа удивлённо приподнял бровь, входя в квартиру, когда Абрахам подлетел к нему. — Баба, баба, баба! — завизжал Абрахам, бегая вокруг Гарри. Он вцепился в ногу альфы, кусая его джинсы. — Не кусайся, пожалуйста, Абрахам, — Гарри опустил ладонь ему на макушку, погладив по волосам. Абрахам протянул к нему руки. — Баба! Гарри подхватил ребенка и прижал к себе, поцеловав в щеку. — Доброе утро, Абрахам, я скучал по тебе. Маленький альфа обхватил шею мужчины, прильнул к нему и вдохнул его аромат полной грудью. — Я тоже соскучился по тебе! — А что делает мама? — Гарри пошел с мальчиком на кухню. — Луи? Луи ползал по полу, собирая осколки. — Мама, что случилось? — заволновался Абрахам. Луи покачал головой, бормоча себе под нос. — Черт, я разбил тарелку. Гарри поставил Абрахама на пол и подошел к Луи. Он аккуратно оттолкнул руки омеги от стекла, начиная собирать осколки. Гарри покачал головой. — Давай я сам, ты порежешься. — Поздно, — Луи поднял палец, демонстрируя кровоточащий порез. Гарри обхватил его запястье и притянул руку к губам, поцеловав безымянный палец. Он погладил его по щеке и тихо произнес: — Пожалуйста, встречай меня, когда я прихожу… Когда ты так убегаешь, мне кажется, что ты злишься на меня. Луи густо покраснел. — Мне очень жаль, — он взглянул на осколки в руке мужчины. — Привет, Гарри. Альфа поцеловал пальцы Луи. — Привет, Луи, доброе утро, — он отодвинул от омеги осколки. — Я соберу их. Абрахам осторожно подошел к матери. — Мама в порядке? — Да, детка, спасибо, — он показал Абрахаму свой маленький порез. — Гарри помог, поцеловав. Эбби изучающим взглядом посмотрел на его порез, прежде чем тоже поцеловать. — Я тоже помогаю. Луи хихикнул. — Ты у меня такой добрый, дорогой, спасибо, — он встал, следя за мужчиной, который собирал стекло. — Гарри, в этом не было необходимости. — Но я уже собрал, — Гарри выбросил всё в мусорное ведро. — Я приехал пригласить вас с Абрахамом на завтрак, — он слегка поклонился, — пожалуйста. Луи улыбнулся и взял Эбби на руки. — Эбби ждал все утро, — он прикусил губу. — Он очень взбудоражен. — Абрахам, — привлек его внимание Гарри. — Пожалуйста, надень обувь и куртку, и мы поедем. — Да, баба, — кивнул Эбби. Луи опустил его на пол, чтобы тот убежал. Луи обнял себя, когда Гарри подошел к нему. — Спасибо… что собрал осколки. Гарри крепко прижал Луи к себе, положив одну руку на шею, а другую — на спину. — Я очень расстроился из-за того, что разозлил тебя, — Томлинсон закрыл глаза, его тело послушно расслабилось, когда альфа начал потирать его шею. — Я не подумал о твоих чувствах, я не подумал о том, как это неуважительно. Луи быстро отстранился. — Гарри… что, что это? Я так запутался… Мне не нужна пара. — И мне тоже. Луи, надувшись, отвернулся. — Тогда ладно. — Хей? — Гарри крепко схватил Луи за подбородок. — Ты так обиженно смотришь на меня… ты сбиваешь меня с толку. — Потому что я запутался! — крикнул Луи, сжимая кулаки. — Мне не нужен альфа! — Почему ты кричишь на меня, омега? — спокойно спросил Гарри. Луи пристыженно опустил взгляд. — Я не знаю… я ничего не знаю. — Тогда оставим все как есть, — он прижался лбом к Луи и дважды поцеловал его в нос. Гарри опустил теплую руку на поясницу омеги, потирая большим пальцем маленький кусочек открытой кожи. — Я не хочу ссориться с тобой. Как бы ты себя ни чувствовал, пожалуйста, говори мне об этом. Запутался — скажи мне. Луи медленно кивнул, прижимаясь к альфе. — Хорошо, Гарри. — Отлично, омега, — Гарри потер место на шее, где находилась железа. — Прости, что не смог утешить тебя вчера вечером, но сегодня я все исправлю. Луи прильнул к его груди, прошептав: — Спасибо. — Баба, мама, смотри! — Абрахам с гордостью показал на свои ноги, а именно на обувь. Луи захлопал в ладоши, отходя: — Хорошая попытка, детка! Гарри же не был впечатлен. — Разве тебе не неудобно? — Гарри, — одернул Луи. — Будь милее. Абрахам посмотрел на свои ноги: — Больно. — Конечно, больно. Ты же перепутал ботинки и не на те ноги надел. Абрахам молча уставился на свои ноги, прежде чем промямлить: — Мне не нравится, мама. Гарри открыл было рот, но Луи прикрыл ладонью его губы. — Оставь моего ребенка в покое.

***

— Гадость, баба, — Абрахам отвернулся от ложки овсянки, которую протягивал ему Гарри. — Это не так, попробуй. — Нет! — заскулил Абрахам, прикрывая рот рукой. — Гадость какая! — Не кричи, Эбби, мы в общественном месте, — Луи сделал ему выговор. Абрахам кивнул омеге. — Да, мама, прости, — но он так и продолжал отворачиваться от Гарри. — Как ты можешь говорить, что что-то «гадость», если ты даже не попробовал. Абрахам покачал головой. — Нет. Луи забрал у Гарри ложку и попробовал чуть-чуть каши. Он покачал головой. — Тебе понравится, Эбби, там яблоки. — Нет, мама! — Не кричи на маму, пожалуйста. — Нехорошо кричать на свою маму, Абрахам, — кивнул Гарри. Абрахам опустил взгляд на свои пальцы: — Гадость… — Попробуй, солнышко, — Луи почерпнул пальцем кашу. — Совсем чуть-чуть, — Луи приложил палец к губам Абрахама, тот обречённо облизнул его. Абрахам сморщил нос. — Не гадость, но и не вкусно. Луи улыбнулся. — Всё в порядке, детка, зато ты попробовал, — он положил ложку Гарри в тарелку с овсянкой. — Маме нравится. Абрахам сел, взяв вафлю. — Очень вкусно, мама. Гарри вытер рот салфеткой, когда к ним подошла официантка. — У вас все в порядке? — Да, спасибо, — Луи улыбнулся. Они привлекли к себе внимание со стороны гостей и персонала, потому что Гарри был без пальто. Луи попросил снять его. Он не возражал против того, чтобы люди видели, что Гарри был военным — это очень привлекательно. Луи не хотел, чтобы люди пялились на него из-за того, что Гарри сидел в пальто. Он предпочитал, чтобы они пялились из-за восхищения. — Пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится, — официантка улыбнулась. — Да, конечно, — Луи вытащил бумажник из сумки, висящей на спинке сиденья. Гарри выхватил его из рук. — Эй! — Ты на людях, — Гарри достал свой бумажник, — не кричи. — Я заплачу́. — Я заплачу́. — Потому что я полукровка или потому что я омега? — простонал Луи. Гарри мягко обхватил руку омеги, сжатую в кулак. — Потому что я хотел сводить тебя и Абрахама поесть, я пригласил вас, — его взгляд смягчился, и он поднес кисть Луи к губам. Он поцеловал тыльную сторону ладони несколько раз, задержав губы на некоторое время. — Разве это плохо, что я хочу позаботиться? Луи не замечал чужих взглядов. Волков редко можно было увидеть, а с полукровками — никогда. Они завладели вниманием всего кафе, хотя на самом деле это не имело значения. Абрахам был занят вафлями, Луи своими красными от смущения щеками, а Гарри держал его за руку, не отпуская даже, когда они возвращались к машине. Луи хотелось бы оглядеться и увидеть, смотрел ли кто-нибудь на них с осуждением. Были ли те, кто задавался вопросом, почему Гарри вообще держится за руки с полукровкой, почему он водится с чужим ребенком? Но Луи был слишком отвлечен, постепенно влюбляясь в спокойные зелёные глаза, вместо того, чтобы обращать на кого-то внимание.

***

Луи поправил одеяло и вытащил сына из машины. — Просыпайся, детка. Абрахам потер глаз и сунул большой палец в рот. — Мама. — Да, малыш, я с тобой. Он ухватился за одеяло, накинутое на плечи Луи. — Где мы, мама? — Мы приехали домой к Гарри, детка. Мы же должны встретиться с его семьей, помнишь? — Помню, мама, — обречённо простонал Абрахам. — Будет весело, сладкий, — Луи поцеловал его в щеку. — Обещаю, тебя никто не обидит. — Хочешь, я понесу его? Луи отрицательно покачал головой. — Нет, я сам, но спасибо. Они подошли к двери, ожидая, пока Гарри откроет её. Как только это произошло, на них обрушился запах беременной омеги. — Я дома, — крикнул Гарри, придерживая дверь для Луи и Абрахама. Он положил руку на поясницу омеги, направляя его внутрь. Луи разулся, потом снял обувь сына. — Ой! — Луи дернулся, испугавшись, когда маленький черный волк осторожно вышел из-за угла. Он замер, когда столкнулся спиной с грудью Гарри. Альфа обхватил Луи за талию. — Это Айзек. Абрахам не сводил глаз с волка. Щенок аккуратной поступью крался к Гарри. Луи отодвинулся. — Понятно. Гарри наклонился, поднимая волчонка на руки. Айзек заскулил, извиваясь в попытке освободиться. — Успокойся, Айзек, это друзья. Абрахам схватил Луи за футболку. — Мама… — Все в порядке, все хорошо, — проворковал Луи. — Это Айзек, детка. Гарри поднес волчонка ближе, держа его двумя руками прямо перед лицом Абрахамом. — Он в волчьей форме, хочешь погладить его? Абрахам спрятал лицо в шее Луи, вдыхая его запах, чтобы успокоиться. — Нет! Томлинсон потер его спину и вздохнул: — Ты обещал маме, что попробуешь, помнишь? Абрахам медленно повернул голову, посмотрев в карие глаза мальчика, который в ответ заглянул в его голубые. — Страшно, мама… — Вовсе нет, Абрахам, — Гарри почесал волка за ухом. — Он очень добрый. Айзек, можно Абрахам прикоснется к тебе, пожалуйста? Мальчик опустил голову. — Спасибо, Айзек, — Гарри поправил волка. — Дотронься до него, Абрахам, он очень добрый. Абрахам раздумывал пару минут, потом протянул руку и дотронулся до маленького волка. Он прикусил губу. — Мягкий, мама… — Да, детка? — Луи дотронулся до волка, который радостно взвизгнул. — Ух ты, он очень мягкий, дорогой. — Привет. Айзек навострил уши, вывернулся из рук Гарри и подбежал к отцу. Зейн улыбнулся Луи и Абрахаму: — Айзек, иди обернись, пожалуйста. Мальчик заскулил, но послушался отца. — Луи, Абрахам, это Зейн. Зейн, это Луи и Абрахам. Зейн медленно подошёл к ним, склонив голову. — Я много слышал о вас. Луи покраснел, быстро взглянув на татуировки альфы. — О… надеюсь, хорошее. — Исключительно хорошее. Абрахам сунул уголок одеяла в рот и захныкал, когда Гарри забрал его у него. — Не кусай его, Абрахам. — Лиам, мой омега, сейчас отдыхает. — Да, конечно, — кивнул Луи. — Очень приятно познакомиться, Зейн, — улыбнулся он. — Аналогично. Айзек подбежал к отцу, обняв его за ноги. — Faðir/Отец, это омега Frændi/дяди? — Нет, неприлично задавать такие вопросы, — щенок нахмурился. — Это его друг, поздоровайся. Айзек встал перед Луи, почтительно поклонившись. — Здравствуйте, я Айзек. — Здравствуй, меня зовут Луи. Это мой сын, Абрахам. — У него красивые глаза, — улыбнулся Айзек. — Что нужно сказать, Эбби? Абрахам покраснел и застенчиво пролепетал: — Спасибо… Гарри забрал Абрахама у Луи и опустил его на землю. Он снял с него свитер и шапку. Мальчику это не понравилось, и он прижался спиной к ногам омеги. — Мама. — Успокойся, Абрахам, Айзек очень добрый. Вы можете поиграть вместе. Айзек подошел ближе. — Ты альфа. Луи улыбнулся, погладив Эбби по длинным волосам. — Ты альфа, детка. — Да, — прошептал Абрахам. Айзек улыбнулся. — Я омега. — Ты омега, — кивнул Абрахам. — Faðir/Отец, можно мне поиграть с Абрахамом? — Да, щенок, если его мама не против. — Луи, можно мне поиграть с Абрахамом? Луи улыбнулся, присев на корточки. — Хочешь поиграть с Айзеком, детка? — Не знаю, мама. Гарри опустился на колени рядом с Луи. — Айзек тебя не обидит, Абрахам, он привез с собой много игрушек. Иди. Маленький альфа сделал сначала один шаг, потом второй, приближаясь к мальчику. Омега протянул руку Абрахаму. — У меня есть цветные карандаши. Абрахам кивнул и снова посмотрел на Луи. Омега улыбнулся и помахал ему. — Иди играй, детка, я буду здесь, хорошо? Эбби медленно кивнул. — Хорошо, мама. Луи глубоко вздохнул с облегчением, когда его сын скрылся из виду. — Вау, не могу поверить, что он всё-таки пошёл. Гарри кивнул, снимая пальто. — Абрахам — сильный ребенок, — альфа также помог Луи снять верхнюю одежду. — Спасибо, Гарри. — Пожалуйста. — Может присядем? Луи улыбнулся, последовав за Зейном в гостиную Гарри. С прошлого раза ничего не изменилось: диван, телевизор и много одеял и подушек на полу. Зейн сел на большую подушку, скрестив ноги. Луи же устроился на диване, а Гарри рядом со своим другом на полу. — Если вы не возражаете против вопроса, — улыбнулся Луи, скрестив ноги, — как вы познакомились? — На службе, — ответил Гарри. — Я был командиром Зейна. Он был старшим офицером. — Гарри был самым лучшим командиром. Луи понимающе кивнул. — Он также лучшая няня. — Я слышал, ты научил его готовить, — усмехнулся Зейн. Луи застенчиво кивнул: — Всего пару блюд, он очень быстро учится. — Мама! — Абрахам прибежал вместе с омегой. Он налетел на колени Луи, держа в руках коробку с пазлами. — Смотри, мама! Пазлы! — Ух ты, у Айзека такие же пазлы, как и у тебя? — Ага! — Абрахам бросился к Гарри. — Баба, смотри! Альфа подхватил его за бока. — Совсем как у тебя дома. — Да. — Frændi/Дядя, ты Faðir/отец Абрахама? Гарри покачал головой: — Нет. — Эбби просто нравится называть Гарри бабой, Айзек, — Луи зажал ладони бедрами. — Он ему не родной папа. Гарри отпустил Абрахама, удивлённо подняв брови: — Откуда ты знаешь исландский? Луи улыбнулся. — Моя бабушка родом из Исландии. — Лиам тоже из Исландии, — Зейн наклонил голову. — Твоя бабушка была чистокровной? — Да, она спарилась с человеком, моим дедом, и у них родилась моя мать, а у неё — я. Гарри широко распахнул глаза. — Ты получается прямая линия волчьей крови? Луи пожал плечами: — Видимо. Гарри быстро взглянул на Абрахама, который в данный момент вместе с Айзеком высыпал пазлы из коробки. — Понятно… Зейн отвел взгляд от Гарри и нежно улыбнулся Луи. — Итак, что ты научил Гарри готовить? Прямая линия волчьей крови означала, что либо бабушка или дедушка, либо кто-то из родителей был волком. В настоящее время это было редкостью, потому что волки спаривались лишь с себе подобными. Бабушка Луи служила в армии, мать пошла по ее стопам. Он почти ничего не знал о своей бабушке, та погибла в бою, но она точно была волчицей. Мать Луи — полукровка, как и он сам и Абрахам. Но в случае спаривания Луи с чистокровным был маленький шанс рождения полноценного волка из-за его происхождения. Гарри пытался вслушаться в разговор Луи и Зейна, уловить хоть общую суть, но в его груди сумасшедше громыхало сердце. Он обхватил колено, потирая его и не отрывая взгляда от голубых глаз Луи. Неожиданно альфа представил перед собой пару маленьких сине-зеленых глаз.

***

— Я нашел еще одну ракушку, мама! — крикнул Айзек, бросая её в ведёрко. Лиам улыбнулся, положив ладонь на живот, Луи сидел рядом с ним на песке. — Абрахам такой милый, — вздохнул Лиам. — Айзек, кажется, хорошо подружился с ним. Луи кивнул. — Да, это удивительно. Абрахам очень застенчивый, пугливый. Удивительно, что он так хорошо играет с твоим сыном. — Кажется, Айзек умеет найти ко всем подход, — Лиам наклонился к Луи. — Хотя и у него бывают моменты излишней застенчивости. Луи улыбнулся. — Ты не знаешь, мальчик будет или девочка? — Ещё один мальчик, — Лиам закатил глаза, потирая живот. — У Зейна в роду все мальчики, — он пожал плечами. — Я бы хотел девочку. Луи подтянул колени к груди. — Да, классно бы иметь девочку. — Ты хочешь еще одного ребенка? Луи наблюдал, как Абрахам собрал несколько ракушек и положил их в маленькое зеленое ведерко. — Не думаю, что смогу ещё раз забеременеть. Абрахам был чудом. — Понимаю, — Лиам помахал своему альфе, который смотрел на него издалека. — Гарри очень много говорит о тебе… об Абрахаме. — Знаю, — Луи хихикнул. — Он очень добрый… самый добрый альфа, которого я когда-либо встречал. — О, да, Гарри очень добрый, честный, заботливый. Луи кивнул, и в это время к ним подошли альфы. — Да, это так. — Держи, fallegur/красавица, — Зейн опустился на колени, подав Лиаму тёплый напиток. Забавно, что вся их семья была в лёгкой одежде, несмотря на холод. — Камелия, — Гарри сел рядом с ним, протягивая тёплый напиток. — Я принес тебе кофе, ты выглядишь уставшим. — Как всегда, — усмехнулся Луи. Он показал большой палец Эбби, когда тот помахал ему рукой, держа ракушку. — Мы скоро уедем, ты можешь поспать в моем гнезде. — Звучит заманчиво, — прошептал Луи. Он поднес стакан к губам и сделал глоток. — М-м-м, восхитительно. — Я рад, что тебе нравится, — Гарри положил руку ему на колено, Луи же опустил голову ему на плечо. — Гарри говорил нам, что ты хочешь переехать на Аляску, Луи. — Да, — омега улыбнулся. — Мы с Абрахамом. Гарри обнял его за плечи и уткнулся носом в шею Луи. — Если тебе нужно будет где-то остановиться, у нас там есть дом, — предложил Лиам. — О! Не стоит, — он нервно засмеялся, — там, где вы живёте, скорее всего, слишком холодно. — Все в порядке, — прошептал Гарри Луи в шею, — когда ты переедешь, я построю тебе дом в Ситке, для тебя и Абрахама. Луи резко повернул к нему голову. — Нет, Гарри. Альфа наклонился ближе. — Почему нет? Губы омеги растянулись в яркой улыбке. — Ты сегодня ужасно милый, Гарри. Альфа посмотрел ему прямо в глаза, пока уголки его рта не поднялись в улыбке, заставляя Луи задержать дыхание. Гарри прикусил нижнюю губу, усмехаясь, и на щеках появились ямочки, о существовании которых Луи даже не подозревал. — Тогда я больше не буду… если хочешь. Луи тяжело сглотнул. — Я… Я просто отметил.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.