ID работы: 8970489

Cold Little Heart

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
702
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
714 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
702 Нравится 271 Отзывы 338 В сборник Скачать

Цветок?

Настройки текста
Абрахам и Луи вышли из туалета, держась за руки, но Гарри сразу их завел обратно и закрыл дверь. — Омега. Луи слегка растерянно захлопал глазами, не понимая, зачем мужчина буквально затолкнул их обратно. — Это… это было очень быстро. Абрахам захихикал, хлопая в ладоши. — Опять в туалет! Гарри устало улыбнулся. — Они не оставят меня в покое. Меня обнимают, целуют, хлопают, — он приподнял рукав, показывая синяк на руке. — Все сходят с ума. — Ты пахнешь многими людьми, хоть мне это не нравится, — он улыбнулся, — я счастлив. Они действительно любят тебя. Гарри принюхался. — Тебя стошнило? — Да! — Абрахам вскинул руку. — Фу! — Тебя вырвало, Абрахам? — Нет, маму! — Я прополоскал рот, — Луи смущенно потер руку. — Я слишком перенервничал. Гарри поцеловал его. — Меня не беспокоит запах, главное, чтобы ты был в порядке. Абрахам высунул язык. — Фу, баба. Луи покраснел. — Мы… мы скоро поедем домой? — Мы приглашены на ужин с Мэттью и… большей частью военных. У Луи отвисла челюсть. — Нет… — Я голодный, — Абрахам схватил Гарри за штанину. — Я голодный, баба. — Я слышал, альфа, — вздохнул Гарри. — Я знаю… Прости, но я просто не мог отказаться. — Конечно, ты не откажешься, — Луи опустил руки. — Мы даже не одеты как следует. Нам надо съездить домой и переодеться. Я пахну рвотой! А мне придется встретиться со столькими людьми! Гарри опустил руки на талию Луи, притянув его к себе. — Я очень люблю тебя, — он улыбнулся. — Ты мне помог столько всего преодолеть. Теперь… Теперь мы начнем нашу новую жизнь. Не могу дождаться, — альфа заправил волосы Луи за ухо. — Даже не могу представить что-то лучше, что есть у меня сейчас, — он покачал головой. — Я чувствую себя таким свободным… лёгким, словно гора упала с плеч. И это благодаря тебе, Камелия. Ты не оставил меня, несмотря ни на что. Они прижимаются друг к другу лбами, тихо потираясь носами. — Я рад провести свою жизнь с тобой. — Эй? — Абрахам потянул омегу за руку. — Мама… я хочу кушать, — он огляделся. — Хочу показать Исе ванную. Луи улыбнулся. — Да, детка, сегодня у нас будет очень особенный ужин. — Кукуруза? — Эм, — Гарри присел на корточки, обхватив ладонями лицо мальчика, — скорее всего нет, — Абрахам нахмурился. — Но… когда мы вернемся домой, я обещаю, что приготовлю тебе, и мы испечем торт, хорошо? — М-м, торт! — Абрахам потер живот и поцеловал Гарри в нос. — Ладно, баба. — Я хочу сказать тебе спасибо, Абрахам. — Пожалуйста, баба, — улыбнулся мальчик, перекатываясь с пятки на носок. — А за что спасибо? Гарри прикусил губу, ухмыляясь. — За то, что всегда поддерживал маму… меня. Ты ещё такой маленький, но уже невероятно умный и сообразительный. Для меня большая честь называть тебя своим сыном. Абрахам густо покраснел. Он застенчиво указал на Гарри. — Папа, новый папа, люблю тебя. Гарри вздохнул, обнимая ребенка. — И я тебя, Абрахам.

***

— Итак, как всё произошло? Мы должны знать каждую деталь. Гарри вытер рот, посмотрев на своего омегу. — Я встретил Луи в магазине. Я искал цепочку, — Гарри показал её, достав из-под ворота рубашки. — Я заметил, что Абрахаму было холодно, о чем упомянул, — он улыбнулся. — Я всегда хотел научиться готовить, — альфа пожал плечами. — Я предложил сидеть с Абрахамом в обмен на то, что он научит меня. Мэттью усмехнулся. — И как? Научился? — Да, но думаю, что мне нужно чуть больше практики. — Ты был ужасным поваром, — усмехнулся Каин. — Мы предпочитали жевать траву, нежели есть то, что ты сварганил. Гарри рассмеялся, покачал головой и сделал глоток вина. — Но я никого не оставил голодным. — Но мы были близки к этому, — усмехнулся Зейн. Мэттью рассмеялся и перевел взгляд на Луи, который с улыбкой наблюдал за своим альфой. — Луи. Он посмотрел на командира. — Да? — Что ты подумал о Гарри, когда познакомился с ним? Омега покраснел, когда все за столом обратили внимание на него. — Мне было интересно, почему он всегда такой серьезный… Но Абрахам почти не боялся его. Я знал, что он хороший человек, — он усмехнулся. — Гарри бывает довольным смешным, даже когда серьезен. — О, да. Он всегда либо что-то скажет, либо учудит, — Мэттью рассказал историю, которая должна была быть смешной. Что-то о том, как Гарри толкнул кого-то в озеро, где оказалось множество змей. Все смеялись, что пытался сделать и Луи. Он наклонился к Лиаму, когда мужчины заговорили на другую тему. — Это было совсем не смешно. Лиам кивнул, вытирая щеку Айзека. Он пробормотал в ответ: — Да, я улыбаюсь, чтобы не ранить их эго. Луи хихикнул. — Понимаю. Он встал и подошел к Абрахаму, который сидел рядом с Айзеком. — Хей, детка, все вкусно? — Да, мама, — мальчик доедал уже третий кусок хлеба, который принесла официантка. Луи забрал его. — Давай поедим что-то существенное, дорогой, — он зачерпнул немного супа, протягивая Абрахаму ложку. — Не дуйся, ты и так много хлеба съел. Абрахам скрестил руки на груди. — Люблю хлеб. — Я знаю, — Луи поцеловал его в щеку. — Эбби, — мягко похлопал его Айзек, кашляя. — Хочу хлеба. Луи протянул омеге целый кусок, и Абрахам раскрыл рот, посмотрев на Томлинсона так, будто тот его смертельно предал. Омега воспользовался этим и сунул ложку супа ему в рот. — Айзек почти ничего не ел, он болеет. Абрахам проглотил суп, ворча, когда омега забрал весь хлеб к себе. — Луи. — Да, да? — он огляделся, и его взгляд упал на Мэттью. — Да? — Я уверен, что многих удивило, что ты прямая линия. — О… да. Моя бабушка родила маму очень поздно… почти к концу войны. Мэттью кивнул. — И ты не можешь обратиться, верно? — Да, не могу. — Луи довольно быстро бегает, — сказал Гарри. — И Абрахам тоже. Мэттью наклонил голову, удивленный. — Правда? Абрахам тоже не может обратиться? — Привет! — воскликнул маленький альфа, когда услышал свое имя. Луи улыбнулся. — Да, он тоже. — Понятно… он очень красивый. Луи склонил голову. — Спасибо, кажется, он думает о вас то же самое. Все за столом засмеялись. — Поскольку ты прямая линия, у вас очень высокие шансы родить волков. Гарри громко застонал. Мэттью ухмыльнулся. — Я… Это слишком? — Да. — Нет, — Луи легко шлёпнул его. — Я знаю, что у меня большие шансы. — А вы хотели бы иметь больше детей? — О, да, я хотел бы. — Сестренку! — раздался еще один негромкий вскрик его сына. — Абрахам хотел бы брата или сестру. — Мы не торопимся, — вздохнул Гарри. — Сначала мне нужно построить дом. — Ты уже составил план? — Да, — Гарри взял Луи за руку и поцеловал кольцо на пальце. — Я планировал построить его в частном месте. — Но теперь, когда ты здесь, — улыбнулся Мэттью. — Ты можешь построить его где угодно. Все, что тебе нужно, твоё. Омега широко распахнул глаза. — Нет-нет, мы не можем принять, — он посмотрел на Гарри, который согласился с ним. — Мы можем сами построить дом, всё в порядке. — Ерунда. Я молился о том дне, когда смогу встретиться с омегой Гарри… и его ребенком. У вас есть один, а со временем будет еще больше, и вам понадобится хороший дом, — Мэттью потер подбородок. — Я дам тебе людей, место — все, что нужно. Гарри потер глаза. — Я этого не заслуживаю. — Хм, — Мэттью встал, заставив всех замолчать. — Все, кто был в батальоне Гарри, — он огляделся. — Кто-нибудь из вас помнит время, когда ваш командир делал все возможное и невозможное ради вас? Гарри покраснел и вжался в спинку стула, а Луи прикусил губу от того, как мило это было. Он никогда не видел, чтобы альфа краснел… может быть, во время ухаживания, но совсем чуть-чуть. Сейчас же мужчина был ярко-красным от пят до кончиков ушей. Солдат встал, выпрямив спину. — Сэр. Мэттью улыбнулся. — Говори, Адам. — Когда нам ночью нужен был человек, который будет сидеть на страже, командир никогда не позволял никому из нас это сделать. Он заботился о том, чтобы мы отдохнули перед битвой. Он жертвовал своим сном ради наших жизней. — Благородный, — Мэттью поклонился, позволяя альфе сесть. — Кто-нибудь еще? Другой встал. — Сэр. Даже когда мы были напуганы, плакали… от боли… он никогда не отходил от нас. Он помогал быстрее исцелиться, успокаивал нас, несмотря на боль. Он никогда не оставлял никого из нас позади, если кто-нибудь заболел. — Верный, — Мэттью посмотрел на Гарри. — Следующий. Луи слушал с переполнявшей его гордостью, чувствуя, как на глазах выступили слезы. Зейн встал. — Гарри, — ухмыльнулся он, поднимая свой бокал, — заслуживает большего, чем мы можем ему дать. Мы солгали… мы причинили боль многим из вас… но это не меняет того, что если бы ему пришлось сделать снова все, что он сделал для всех нас, он бы, не задумываясь, повторил. Гарри вернулся… он был мертв некоторое время… но теперь он жив, — Зейн посмотрел на своего друга. — За Гарри, за его будущее. Все дружно подняли бокалы и зааплодировали. Абрахам поднял кружку двумя руками. — Ура! Мэттью сел. — Ты заслуживаешь только хорошее за то, что сделал, Гарри, — Стайлс опустил глаза. — Тебе помогут в строительстве дома, тебя осыпят подарками для тебя, твоего омеги, сына и… будущего ребенка, — он поднял свой бокал. — Твои заслуги никогда не будут забыты. Абрахам оглядел Лиама и Айзека. — Мама? Луи подскочил к нему. — Да, Эбби? — он пытался улыбаться, даже когда в комнате стало совершенно тихо, всё прислушивались к их разговору. Эбби попробовал сказать шепотом. — Мама, я хочу какать. — О, Господи, Абрахам.

***

Луи лежал на спине, уставившись в высокий потолок. — Они правы, альфа, ты заслуживаешь хорошего. Гарри снял цепочку и положил ее поверх яшмового ножа Луи. — Спасибо, омега. Он перекатился на живот, подняв ноги, болтая ими в воздухе. — Даже если нам помогут построить дом, я все равно хотел бы принять в этом участие. — Конечно, омега, — Гарри подошел к кровати и опустился на колени. Он положил голову на руки. — Мне жаль, что нас так долго не отпускали. Луи поцеловал его в лоб. — Ты был счастлив, — он улыбнулся. — Это самое главное. Гарри слабо улыбнулся. — Я… не ожидал, что они так отреагируют, — он прикусил губу. — Они так хорошо отнеслись ко мне, с такой любовью и уважением. — Было ли когда-то иначе? — Никогда, — фыркнул он. — Они всегда так себя вели… от этого ещё хуже. — Иногда мы так напуганы, что забываем, что у нас есть люди, которые любят нас. — Ты прав, Камелия, я забыл, что моя семья всегда любит меня. Луи положил руку на голову Гарри, перебирая волосы. — Мой прекрасный альфа. Я так люблю тебя. Мне понравились истории о тебе. Нормальные истории, а не те ужасные, которые ты мне всегда рассказываешь. Гарри рассмеялся. — Я рад, — он коснулся руки омеги. — Мне придется уехать на неделю. — Я слышал. — Знаю, что ты расстроен… Просто в Барроу слишком холодно для тебя, омега. — Я понимаю, — вздохнул он. — Абрахам не сможет пробыть там и недели. Мы останемся здесь и будем ждать твоего возвращения. — Хороший омега. Луи покраснел. — Ты будешь вести занятия? — Да, для новичков, — он улыбнулся. — Но в основном придется здороваться со всеми, давать интервью новостным каналам. В общем, что-то вроде сегодня. Луи ущипнул его за щеку. — Все будут очень счастливы увидеть тебя. Обо мне и Абрахаме говори только хорошее. — Как, — Гарри встал, перелезая через Луи, — я могу сказать что-то, кроме хорошего? Омега раздвинул ноги, отставляя пышную задницу и потираясь о промежность Гарри. Альфа хихикнул ему в ухо. — Опять? — Я тебе уже надоел? — У меня такое ощущение, что у меня гон… Ты постоянно возбуждаешь меня. Луи толкнулся сильнее, застонав, когда почувствовал, что член, уже твёрдый, прижимается к его ягодицам. — Может быть. Гарри лизнул его шею. — Могу я укусить тебя? Луи закрыл глаза, крутя бёдрами. — Укуси. Гарри низко прорычал, клыки впились в идеально расположенную метку. Стон Луи застрял у него в горле, глаза наполнились горячими слезами. Он с силой сжал подушку и закричал только тогда, когда альфа вошел в него.

***

— Иса, — Абрахам спустя несколько попыток забрался на кровать Лиама. — Хей? Айзек медленно выбрался из кучи одеял, в которые его закутали. Он сел, зевая. — Эбби… — Привет, Иса, — Абрахам поднял кусочек хлеба, на этот раз поджаренный. — Смотри, что у меня есть! Тост! Айзек потер щеку тыльной стороной ладони. — Не хочу. Абрахам нахмурился, откусывая хрустящий хлеб. — Чего ты тогда хочешь? Айзек шмыгнул носом. — Спать… — О, — Абрахам откусил еще хлеба. — Я тогда полежу здесь с тобой, — он лег на бок, поднеся тост ко рту. — Спи. Айзек улыбнулся, медленно моргая. — Спасибо, Эбби. — Пожалуйста, Иса, — усмехнулся Абрахам, жуя хлеб. — Эбби? — Луи заглянул в спальню Лиама. — Детка, я же сказал, что нельзя заходить в спальню Лиама и Зейна. Эбби быстро сел. — Я смотрю, как Иса спит. — Ты спрашивал разрешение у Лиама? Абрахам нахмурился, глядя на спящего мальчика. — Нет, мама. — Выйди, пожалуйста. Абрахам поцеловал Айзека в лоб, оставив несколько крошек. — Я спрошу Лиама, — он спрыгнул с кровати, зашатавшись и чуть не упав, но Луи подбежал и поймал его. — Спасибо, мама. — Где ты взял хлеб, Абрахам? — Луи осторожно накрыл Айзека одеяло, стряхивая крошки со лба, прежде чем поцеловать его. — Пойдем. — Это тост, — Абрахам взял омегу за руку, жуя. — Я сам сделал, мама. Луи спустился по лестнице на кухню. — А как ты достал до тостера? — Встал на стул и прыгнул, мама, — он доел сухарик. — Вкусно. — Хорошо, но, пожалуйста, лучше держись подальше от кухни, — рассмеялся Луи. — Такой смешной. — Как баба, — он огляделся. — Где Лиам? — На улице, давай подождем, когда он придет. Услышав стук в дверь, Луи обернулся. Гарри и Зейн ушли по крайней мере час назад с группой мужчин, они еще не должны были вернуться. Он подошел к двери, приоткрыв её. — Да? Здравствуйте? — Здравствуйте, — женщина улыбнулась. — Меня зовут Ева, как дела? Луи открыл дверь шире, в шоке разглядывая на множество людей позади нее, держащих в руках подарочные пакеты и коробки. Омега провел рукой по волосам. — Здравствуйте, — он попытался улыбнуться. — Всё замечательно. — Мы хотели бы вручить подарки для вас, вашего альфы и ребенка, — она приподняла большую коробку, перевязанную лентой, с бантом. — Пожалуйста, примите их. Луи прикрыл рот рукой. — Я… я… — Мама… — Абрахам попытался просунуть голову между ног Луи. — Кто там? Ева присела на корточки, улыбаясь. — Привет, Абрахам. Луи испугался. Откуда эта женщина могла знать имя его ребенка? — Привет, — Абрахам схватил Луи за ногу. — Подарок. — Да, — кивнула она. — Это для тебя. — Для меня? — Абрахам поднял глаза. — Рождество? — Рождество уже прошло, детка. — Луи, — Лиам взялся за дверь. — О, Боже, привет. — Лиам… мы… мы не знали, что ты тоже здесь живешь. Омега покачал головой. — Это временно, — он вышел на улицу, обхватив живот руками. — Что вы все здесь делаете? — Мы привезли подарки для Луи, Гарри и их ребенка. — О, — хихикнул Лиам. — Как мило, — он повернулся к Луи, который смотрел на все это округлившимися от шока глазами. — Тебе принесли подарки.

***

Луи потер виски, глядя на разорванную оберточную бумагу, разбросанную по полу. Количество игрушек, домашнего декора, одеял, еды, алкоголя, которое им подарили, было безумным. У омеги разболелась голова от запаха, наверное, всех волков Аляски сразу, который теперь стоял в их доме. — Ай, — Луи сунул палец в рот, посасывая порезанную о бумагу кожу. — Кошмар. Лиам засмеялся, собирая бумагу и картон и заталкивая всё в мусорный пакет. — Я этого не ожидал, хотя должен был, — он сел на диван, устав. — Во время моей первой беременности к нам постоянно приходили незнакомцы и приносили для меня и Зейна подарки. А когда родился Айзек, мы уже не знали куда все складывать. Луи нахмурился, посмотрев на детей: они раскрашивали картинки в новых книжках-раскрасках. — Ну, наконец все ушли. — Это пока, — усмехнулся Лиам. — Придет еще больше людей, и теперь, когда они знают, что это верный адрес, будет только хуже, — он пожал плечами. — Но в этом есть и плюсы. Многое не придется покупать, ты обеспечен подарками для других. Луи провел рукой по коробке с кастрюлями и сковородками. — Я и не подозревал, насколько особенным считают Гарри… как много людей обожают его. — Я счастлив, что все оказалось не так плохо, как мы все думали. Я так горжусь тем, что я волк. Мы совсем не обидчивые. — Да, я удивился, насколько все здесь добрые, — согласился Луи. Он покраснел. — Мой альфа наконец сияет и выглядит намного спокойнее… счастливее. Омега вскинул голову, когда кто-то постучал. Он подбежал к двери, открывая ее. — Да? Мужчина поклонился. — Здравствуйте. Меня зовут Джошуа, пожалуйста, извините, что я пришел без предупреждения. Луи покачал головой, вздрогнув от ворвавшегося холодного ветерка. — Ничего страшного. Чем я могу вам помочь? — Мы привезли вам подарки от Второго сектора. — Мы? — Да, — он отошёл, открывая вид на волков, которые несли подарки на своих спинах и сжимали их в зубах. — Пожалуйста, примите наши дары как благословение.

***

— Омега, — крикнул Гарри. — Мы дома. Зейн оглядел множество коробок, хаотично расставленных по прихожей. — Что это такое? — он принюхался. — Пахнет альфами. — Омега! — Иду! — послышался крик Луи со второго этажа. Он быстро спустился. — Слава Богу, вы пришли! — простонал он. — Они не перестают приходить! Они сейчас собирают детскую кроватку! А я ещё даже не беременен! — Кто «они»? — не понял Гарри. — Третий сектор… и Второй… и, возможно, кто-то из тех, кто был на званом ужине, — Луи потянул себя за волосы. — Мне весь день пришлось улыбаться! — заскулил он. — Я просто хочу поспать и отдохнуть. Гарри обхватил его голову, нежно целуя в губы. — Успокойся, омега, — он поцеловал его в щеку. — Секунду, сейчас разберемся. Гарри поднялся на второй этаж, Луи и Зейн последовали за ним. Альфа зашёл в их спальню, где оказалось, как минимум, двадцать волков. Все повернулись к нему с пугающими одинаковыми широкими улыбками. — Гарри! Стайлс скрестил руки на груди. — У нас нет новорожденного… Что вы делаете? — Извините, — поклонился Джошуа. — Мы хотели подарить на случай, когда у вас родится ребенок, поскольку об этом шла речь на ужине. Мэттью должен приехать завтра. — Баба! — Абрахам взволнованно указал на кроватку. — Сестренка! — он взвизгнул, сжимая прутья кроватки. — Она скоро родится! Луи вздохнул, опираясь на смеющегося Зейна. Малик посмотрел на своего омегу, который отдыхал в кресле-качалке с Айзеком на коленях. — Удобно, омега? Лиам улыбнулся. — Очень, спасибо, — он потер лакированный подлокотник. — Я и забыл, как мне нравилось в таком сидеть во время прошлой беременности. Зейн усмехнулся, похлопывая Луи по спине. — Я обязательно куплю нам домой такое. — Мы правда очень и очень благодарны за то, что вы делаете для нас, — сказал Гарри. — Но мы с омегой очень устали. Мы хотим лечь и отдохнуть. — Конечно, сэр, — Джошуа свистнул. — Все на выход. Волки сразу оставили все свои дела и, поклонившись, покинули спальню. Джошуа улыбнулся Гарри, похлопав его по плечу. — Невероятно счастлив вас снова видеть, сэр… До сих пор не верится, — он посмотрел на Зейна. — Я рад видеть и вас, Зейн. Мы, кстати, поедем с вами в Барроу. Надеемся вам понравятся наши подарки, — мужчина перевел взгляд на Луи. — Спасибо, Луи, желаю хорошего отдыха. — Пока! — Абрахам помахал рукой. — Спасибо, что привезли сестренку! Джошуа рассмеялся. — Ваш ребенок замечательный, сэр. Он всем поднимал настроение, всех смешил… Очень похож на вас, — он помахал Абрахаму, затем Лиаму и Айзеку. — Хорошего дня. Луи закрыл за ним дверь спальни, будто боялся, что тот вернётся. Омега обессиленно опустился на пол. — Это слишком. Гарри понимающе улыбнулся, помогая подняться с пола. Абрахам взял пакет, полный пустышек и детских бутылочек. — Сестренка, сестренка, — он высыпал содержимое на кровать, перебирая. — Скоро появится младшая сестра. Луи в отчаянии посмотрел на Гарри. — Спаси. Гарри поцеловал его в лоб. — Давай примем душ, Камелия, — он посмотрел на Лиама, которому уже помогал подняться Зейн. — Мы пойдем к себе, — сказал беременный омега, опуская на пол Айзека. Айзек подбежал к Абрахаму, глядя на яркие разноцветные детские принадлежности. Он прикрыл рот рукой, кашляя. — Красивые. — Да, это для младшей сестры, — Абрахам гордо улыбнулся и побежал к другому пакету. Он принес его на кровать. — Смотри! Игрушки для нее! Айзек взял погремушку и потряс ее. — Мне нравится, — сказал он Лиаму, который улыбнулся. — Смотри, мама. — Очень красивая, — Лиам аккуратно забрал погремушку и положил обратно в пакет. — Пошли, милый, frænka/тётя с frændi/дядей хотят отдохнуть. — Да, мама. Пока, Эбби. Абрахам помахал ему. — Пока! — он забрался на кровать, перебирая игрушки. — Мама? Луи прижимался к груди Гарри, вдыхая его аромат и слушая успокаивающие слова, которые тот шептал ему на ушко. — Мама! — позвал Абрахам. — Мама! — Да, детка? — Луи посмотрел на него. — Что такое? — Как зовут сестренку? — Абрахам, — усмехнулся Гарри, подходя к мальчику, — у мамы еще нет ребенка. — Да, — кивнул Абрахам, — но… кроватка… одеяла… соски. — Да, но… нам подарили слишком рано. Мама еще не беременна. Абрахам проигнорировал его, раскладывая игрушки. — Как ее зовут? Луи присел напротив него. — У нас еще нет ребенка, так что у нас нет имени, милый, — он распустил волосы Абрахама, играя с резинкой. — А как бы ты хотел назвать? — Я? — Абрахам заерзал, закусив губу. — Не знаю, мама, — он потер подбородок. — Сестренка! — Это ужасное имя, Абрахам. Луи хлопнул Гарри по плечу. — Хорошо! — Абрахам взял бутылочку с золотыми буквами. — Может, Цветок? Потому что мама тоже цветок. — Да, но как имя это ужасно. Звучит слишком обобщенно. — Гарри! — Я не знаю, мама, — надулся Абрахам. — Всё хорошо, мы решим после того, как родится ребенок. — Хорошо, — Абрахам потряс погремушкой. — Музыка, — Луи выхватил ее. — Эй! — Это что, драгоценные камни? — Луи провел кончиками пальцев по маленьким камушкам. — Серьезно? Гарри лег, прихватив с собой смеющегося Абрахама. — Уверен, что да. — Гарри, мы не можем принять это… это очень дорого! Это же для ребенка! — Я знаю, омега, давай просто порадуемся, что они не подарили что-нибудь посерьёзнее… например, машину.

***

— Мэттью, — Луи открыл дверь шире для альфы. — Здравствуй. Мэттью снял пальто и слабо поклонился двум альфам, стоявшим позади него. — Спасибо, — он повесил пальто на руку. — Как ты, омега? — Всё хорошо, — пожал плечами Луи. — Наверху какие-то люди вместе с Гарри обустраивают комнату для нашего ребенка, который даже не был зачат, — он раздраженно закатил глаза. — А ещё завтра нам придется позировать для семейного портрета. Мэттью громко рассмеялся, отдавая свое пальто солдату. — Ух, какой злой… но по-прежнему прекрасен, — он легонько дотронулся до щеки омеги. — Не расстраивайся, сейчас всех выгоню, — Мэттью огляделся. — Великолепный дом, у Зейна есть вкус, — альфа протянул руку Луи. — Пойдем, омега. Томлинсон глубоко вздохнул и взял сильного и такого влиятельного мужчину за руку. Луи покраснел, как помидор, когда они вошли, все в комнате быстро встали по стойке смирно, включая Гарри. Стайлс кивнул. — Мэттью… Омега. Мэттью протянул руку Луи Гарри. — Луи чувствует себя некомфортно, когда в его доме столько посторонних. Поэтому все уйдут и не будут их трогать, пока они не устроятся, — он сел на компьютерный стул. — Сейчас же. — Да, сэр. Группа альф вышла, возле двери остались двое солдат, сопровождающих Мэттью. Мэттью улыбнулся, вскинув руки. — Вот так просто, — он посмотрел на Гарри. — Ты должен уважать своего омегу. Если ему некомфортно, ты обязан сделать так, чтобы ему стало комфортно. Гарри нахмурился, уткнувшись носом в шею Луи. — Мои извинения, Камелия. Луи обнял его, прильнув к нему. — Все в порядке. В доме пахнет всеми, но не нами, мне это не нравится. — Моя бедная Камелия, это больше не повторится. — Вы такие милые, — протянул Мэттью. — Я пришел навестить вас, но я дам вам побыть наедине, — он встал. — Где Абрахам? — Он с Зейном, Лиамом и Айзеком пошел в океанариум в районе Свон-Лейк. — О, я тогда пойду к ним, — Мэттью обнял Луи, а затем Гарри, задержавшись. Похлопав альфу по плечу, он добавил. — Эту ночь я великолепно спал… впервые за долгое время. Я очень рад, что ты снова с нами. — Благодарю вас, сэр, — поклонился Гарри. Мэттью улыбнулся, направляясь к двери. — О, я приготовил для вас подарок. Он на улице, пойдем. Луи посмотрел на Гарри, потом на Мэттью. — На улице? Вслед за Мэттью они спустились и вышли из дома. Луи в шоке прикрыл рот ладонью. — Мэттью… Гарри поджал губы. — Вау. — Эта машина, — самодовольно начал Мэттью, — оснащена самыми прочными, детскими креслами, — он улыбнулся, указывая на черный внедорожник, — пуленепробиваемыми окнами и защитой от различных видов загрязнений. Луи повернулся и уткнулся лицом в руку Гарри. Альфа обнял его и вздохнул. — Бо-большое спасибо… сэр. Мэттью сунул ключи от машины в руку Гарри. — Пожалуйста, если вам понадобится охрана, дайте мне знать, — он поднял палец. — О, напоминаю, мы уезжаем через два дня.

***

— Машина… — заскулил Луи. — Машина, Гарри… — Знаю, знаю, — фыркнул он. Луи раздражённо застонал и отпрянул, когда альфа попытался обнять его. Томлинсон вернулся в дом. Гарри закрыл дверь и облокотился на нее. — Омега. — Я не в настроении, — он снял шарф, а затем и ботинки. — Мы не купили ни одной вещи! Ни одной! У нас есть всё для ребенка, которого ещё даже не существует! Я в стрессе из-за того, что не могу забеременеть. Я всё ещё боюсь, что они заберут тебя у меня, если я не рожу! — он бросил шарф. — Я не мог провести с тобой ни единой минуты наедине из-за постоянно находящихся здесь людей! — Камелия, — проворковал Гарри, хватая Луи за руки. — Мой маленький цветочек. Луи отстранился. — Не трогай меня! — он развернулся и пошел в сторону лестницы. Гарри поспешил за ним. — Пожалуйста, стой, — просил он. — Омега, пожалуйста, давай кое-куда сходим вдвоём? — он встал перед Луи. — Подожди, пожалуйста. Луи скрестил руки на груди. — Нет. — Пожалуйста, — Гарри обхватил его за щёки. — Любимый, пожалуйста. — Куда? — недовольно рыкнул он. — Сюрприз, — альфа поцеловал его, обнимая за талию, когда тот расслабился. — М-м, я ненавижу, когда ты кричишь на меня. — Мне нужны твои феромоны. Гарри пометил его своим запахом, целуя и посасывая шею. — Могу я обуть тебя? Луи отстранился и сел на пол, недовольно выпрямив ноги, шевеля пальцами. — Я все еще расстроен. — Совсем как Абрахам, — усмехнулся Гарри. Он сел, положив ногу Луи себе на колени. Он спустил толстый носок, обнажая браслет. — Сегодня мы одни, — он поцеловал выступающую косточку. — Очень красивый… Я был занят, пренебрёг своей семьёй. А всего прошло три дня. Я не должен забывать, что вы с Абрахамом нуждаетесь во мне больше всего, — Гарри поправил пушистые розовые носки, массируя ногу Луи. — Ты расстроен, и это моя вина. Омега тихонько застонал, откинувшись на локти, пока Гарри массировал ступни. — Волки любят дарить подарки, любимый. Так принято. И многие могут перегибать палку, — он вздохнул. — Но теперь всё. Мы ещё сходим с тобой по магазинам, и я позабочусь, чтобы никто не помешал нам, — он осторожно надел ботинок Луи. — Договорились, Камелия? Томлинсон кивнул, выпятив губу. — Да, альфа. — Мы можем где-нибудь пообедать вдвоём, — он проделал то же самое с другой ногой. — Мы можем погулять, чтобы ты наконец увидел Ситку и узнал, где живешь. — Да, альфа. — Такой хороший омега, — Гарри согнул ногу Луи, подползая ближе. — Мне невероятно повезло с тобой. Я знаю, что тебе тяжело, но ты хорошо со всем справляешься, — он провел по каштановым волосам. — И я не должен забывать о твоих нуждах. Я хочу свозить тебя кое-куда, ты поедешь? — Да, Гарри. — О, спасибо, — он поцеловал Луи в нос, заставив его улыбнуться. — Я знаю, ты расстроен, но, может быть, тебе стало лучше? — Гораздо лучше. — Спасибо, омега, я счастлив. Луи поцеловал Гарри. — Куда ты меня повезешь? — Я хочу тебе кое-что показать, — Гарри улыбнулся, глядя в ярко-голубые глаза. — Ты узнаешь, когда мы приедем. Луи коснулся пуговицы на длинном пальто Гарри и смущённо пробормотал: — Мы можем поехать на новой машине… Гарри ухмыльнулся, толкая Луи на спину. — Ты самое милое создание на свете, — он поцеловал Луи в порозовевшие щеки. Гарри сел на колени, расстегивая пальто. — Ты можешь сказать «нет». Луи облизнул нижнюю губу, расстегивая молнию на куртке. — Ни за что, — он приподнял бедра, когда Гарри ухватился за край его штанов. — Я всегда хочу тебя.

***

Луи огляделся. — Что это? Гарри достал из кармана синюю бумажку и положил перед ним. — Наш будущий дом. Луи посмотрел на чертежи, потом на едва собранный каркас из балок, груду кирпичей и остатки высоких колонн, которые некогда были частью чужого дома. Он подошел ближе, оглядывая все. — Ого, — он покружился. — Он будет… огромным, — он прошел мимо груды кирпичей, прикрывая рот шарфом, когда в лицо ударил порыв колючего ветра. — Мне нравится, что дом будет вдали от чужих глаз. — Конечно, — Гарри шел к нему, заложив руки за спину. — Будет также забор, чтобы никто не мог просто так подойти к нашей двери, — он взял Луи за руку. — Пойдем. У нас будет большой задний двор, чтобы Абрахам мог свободно там бегать, играть. Здесь есть скважина, откуда будет поступать вода. Ближайший магазин находится в нескольких минутах ходьбы. Я знаю, что тебе не нравится целыми сутками сидеть дома, поэтому я постарался выбрать место поближе к городу. Луи склонил голову. — Спасибо за то, что думаешь обо мне. — Я всегда думаю о тебе, — Гарри прижал его к груди. — Все, что я делаю, я делаю, думая о тебе. — Знаю, альфа. Ты всегда заботишься обо мне, — Луи зевнул. — Я хочу купить кое-какие продукты. Мне хочется горячего супа. — Поедем в город, погуляем и купим все, что тебе нужно. — Я научу тебя готовить куриный суп. Гарри ухмыльнулся, идя с ним к черному автомобилю. — Наша сделка все еще в силе? Луи посмотрел на него и усмехнулся. — Когда я выйду на работу, кто будет готовить? Улыбка пропала с лица альфы. — Ты обещал год. — Да, а через год? — Я не хочу говорить об этом. Луи покачал головой. — Это будущее, и оно неизбежно. — Мы будем говорить о будущем, когда оно наступит. — Но в этом нет логики. — Мне всё равно, если это поможет сменить тему. Луи рассмеялся, прижимаясь к Гарри. — Смешной альфа.

***

Луи спрятал лицо, уткнувшись в пальто Гарри, когда к ним подходили незнакомцы. Он громко заскулил, и альфа обнял его за плечи. — Извини, мы с омегой хотели бы побыть наедине, пожалуйста. Женщина быстро извинилась и поспешила прочь. — Все в порядке, Камелия, — Гарри отвёл его лицо от себя. — Они ушли. Луи схватился за мужчину. — Не отпускай меня. — Хорошо, — он крепко обнял Луи за талию, проходя с ним между рядов полок. — Мы подошли к овощам, что-то нужно? Луи нюхал Гарри, не отвечая. Альфа усмехнулся. — Ты сегодня очень капризный, омега, — он слабо почесал его затылок. — Милый? Луи покусывал щеку изнутри, раздумывая. — Мне нужны помидоры. — Хорошо, Камелия, — он направился к лотку с помидорами, прижимая Луи к себе. — В чем разница между «Бычьим сердцем» и «Валенсией»? Луи взглянул на помидоры. — Первый хорошо подходит для бутербродов, а второй — для салатов. Гарри воспользовался возможностью поцеловать Луи, пока тот снова не спрятался. — Ты ещё не готов перестать прятаться ото всех? Луи отрицательно покачал головой и уткнулся лицом в теплое пальто. Гарри засмеялся, потирая его спину. — О, омега, каждый раз, когда я думаю, что невозможно полюбить тебя ещё больше, ты доказываешь мне обратное. Луи тихо заскулил, расстегивая на одну пуговицу пальто альфы и сунул руку под него, довольно вздыхая от жары. — Почему ты скулишь? — Гарри взял странный для него помидор, покрутил и положил его обратно. — Если какой-то альфа услышит тебя и подойдёт, мне придется с ним драться. Луи ничего не ответил, проведя ладонью по рубашке мужчины. — Ответь мне, омега, — он взял пакет. — Потому что. — Потому что, что? — Потому что я хочу быть ближе к тебе, но вся эта глупая одежда мешает мне. — Понятно, — усмехнулся Гарри. Он решил взять ветку помидоров. — Ну, с этим я мало как могу помочь, но советую тебе скулить потише. Луи поднял глаза. — Ты не будешь драться. — Нет? — Гарри взял в руки светло-фиолетовый овощ. — Если придется, я убью всех альф в этом магазине. Луи ударил его, отстраняясь. — Не говори так. — Не бросай мне вызов, — он притянул его и слегка укусил за шею, когда тот попытался увернуться. — Теперь ты не хочешь убежать? — Я не буду убегать, — он оттолкнул голову Гарри. — Остановись, альфа. Гарри ухмыльнулся. — Ты не убежишь? — Нет, — Луи забрал репу из рук Гарри. — Мы не будем покупать это для моего супа. — Нашего супа, — Гарри положил руки на его талию и опустил ниже, сжав ягодицы. — Гарри! — Луи шлепнул его по рукам, оглядываясь вокруг. — Тут же люди! — Это никогда не мешало мне, — он поцеловал Луи и поправил цепочку. — Ты ведешь себя очень… неприлично, альфа, — усмехнулся Луи. — М-м, а ты не хочешь заняться чем-нибудь неприличным? Луи густо покраснел. Он поднял луковицу. — Может быть и хочу. — Нам надо поторопиться, иначе я возьму тебя прямо здесь, — игриво проворчал Гарри. Луи повернулся и сунул луковицу в руку Гарри. Он мило похлопал глазками. — И я бы позволил тебе, — он повернулся, — но я не хочу, чтобы кто-то мог даже мечтать о том, что ты можешь сделать. Гарри застонал. — Ты невероятный, знаешь?

***

— Нет, лук нужно обжарить в первую очередь. — Я должен был сводить тебя куда-нибудь пообедать, омега, — Гарри бросил мелко нарезанный лук на разогретую сковороду. Затем он добавил чеснок, прежде чем начать помешивать. — Я хотел суп и предпочел бы остаться дома, где на нас никто не будет глазеть, — Луи нарезал морковь. — У меня есть вопрос. — И я знаю на него ответ. Луи улыбнулся, выкладывая морковь на шипящую сковороду. — Кто для тебя Мэттью? Вы оба, кажется, очень близки. — Да, я считаю его своим отцом. Он научил меня всему, что я знаю. Тот, кем я сейчас являюсь, это его заслуга. Именно его я больше всего боялся увидеть… и разочаровать. Луи кивнул, скрестив руки на груди. — Он очень добрый. — Да, — Гарри улыбнулся. — Его здесь любят и уважают больше всех. Луи взял полотенце для рук. — Гарри… Я знаю, что… — он дотронулся до живота. — Я знаю, что сейчас это неважно, но… можешь его спросить, сможем ли мы пожениться? Гарри поднял голову. — Пожениться? — он нахмурился. — Ты хочешь выйти за меня замуж? — Конечно. Я знаю, что ухаживание важнее в волчьей культуре, но… я привык к браку… Я хотел бы быть Луи Стайлсом… больше, чем просто твоей парой. — Да… Да, я спрошу, — он потянулся к Луи. — Я не знаю, как моя жизнь может быть еще лучше. Я счастлив… ты делаешь меня безумно счастливым. Ты… ты не заслуживал ничего того ужасного, через что прошел. Ты никогда больше не столкнешься с подобным. Я не позволю. Луи крепко обнял Гарри. — Что… что мы сделали с Си-Джеем… мне снились кошмары, но я не стал говорить тебе, потому что не хотел, чтобы ты волновался, — он вздохнул. — Я только боялся, что он вернется и как-то навредит тебе, но потом они прекратились. Это понятно, омега, поэтому всё так на меня повлияло, — и выдохнул. — То, что ты сделал ради меня и нашего ребенка, то, на что ты был готов пойти ради нас, — Луи отстранился, улыбаясь. — Я клянусь пройти через то же самое ради тебя. Клянусь, тебе никогда не придётся это повторить. Гарри погладил его по щеке. — Я всегда готов на все ради тебя… и я знаю, что и ты тоже. Пожалуйста, я хочу знать, когда ты не в порядке, когда ты счастлив и когда тебе грустно. Я хочу, чтобы ты в хорошем смысле зависел от меня и доверял мне всем сердцем. Ты никогда мне не надоешь, — он пожал плечами. — Это невозможно. Луи отвернулся, стараясь не улыбаться. Гарри усмехнулся. — Не прячься, — омега шагнул вперёд, но Гарри сразу же поймал его. — О, нет, нет, нет, посмотри на меня, — Луи засмеялся, когда мужчина начал щекотать его. — Альфа! — Никогда не прячься от меня. И не убегай. — Стой! — прохрипел Луи, теперь прижатый к холодильнику. — Хорошо, хорошо! Я… Я не буду убегать! Гарри остановился, мягко потирая бока. — Ты никогда не сможешь убежать от своего альфы. Луи хихикнул, вытирая глаза. — Я могу попробовать. — О, — проворковал Гарри, положив голову на плечо Луи, — не получится, я всегда найду тебя.

***

— Абрахам… Абрахам, — вздохнул мужчина. — Ты должен смотреть сюда. Абрахам помахал ему рукой, оглядываясь на родителей. — Не хочу, мама. Луи хотел было согласиться, но художник был прав. — Детка, ты не должен двигаться. Гарри скучающе зевнул. — Сколько еще? Мужчина поднес руку с часами к лицу. — Час. — Час — это сколько, баба? — Шестьдесят минут, Абрахам, — Гарри глубоко вздохнул, прежде чем положить руку на голову Абрахама. Он повернул его лицом к мужчине. — Не двигайся, альфа. Абрахам нахмурился. — Не хмурься, пожалуйста, дай Израэлю доделать свою работу. Абрахам сразу же расслабил лоб, делая лицо таким же спокойным и безмятежным, как у отца. Луи постарался тоже сохранять пустое выражение лица, глядя в указанном направлении. — Прекрасно! — воскликнул Израэль с широкой улыбкой. — Вот так! Хотя это и раздражало, Луи был счастлив. У него оставался последний день с Гарри, прежде чем тот уедет на целую неделю. Они, кстати, ещё не сказали об этом Абрахаму. — Я могу пошевелить рукой, баба? — Нет, Абрахам. На голове Луи была надета корона ухаживания, а на плечах накинута длинная розовая мантия. На Гарри не было ни рубашки, ни обуви, только черные брюки. Его метки были специально обнажены для портрета. Абрахам выглядел в точности, как Гарри: без рубашки, без обуви, в черных брюках. — Я могу пошевелить пальцем ноги? — Нет, Абрахам. Луи просто хотел, чтобы неделя поскорее прошла, чтобы Гарри быстрее вернулся домой, начал строить их дом. Омега очень хотел ему в этом помочь, ему раньше никогда не приходилось вот так с нуля заниматься собственным жилищем, но он был рад заняться декором и планированием их нового семейного гнёздышка, где будут они жить, где будут расти их дети. — Я могу пошевелить пальцем? — Нет, Абрахам. Ситка была прекрасна, как и Барроу, только дома там были гораздо больше, и по улицам ходило гораздо больше волков, чем здесь. Правда, Ситка Луи нравилась гораздо больше. Она была такой же, как на фотографиях. Тут холодно, но свежо. Люди были добрыми, никто не представлял опасности. Луи нравилось, что он мог выйти на улицу, не боясь, что кто-то бросит в него камень или начнет кричать, угрожая ему и его ребенку. Си-Джея здесь не было, и это было самое приятное. Луи был благодарен всем Богам, что Абрахам даже не вспоминал о биологическом отце. — Баба, я могу пошевелить… — Нет, Абрахам.

***

— Нет! — Абрахам схватил Гарри за ногу. — Ты… ты же сказал, что не уйдешь, баба! — Я знаю, но я вернусь через неделю. Обещаю. — Нет! — подойдя ближе, Абрахам протянул руку к омеге. — Мама… мама, хватай бабу! Забери… забери его сумку, мама! Луи присел на корточки. — Отпусти бабу, пожалуйста, — он потер виски, у него болела голова с самого утра. — Сейчас же, Абрахам. — Мама, баба уходит! — Ш-ш-ш… — Луи буквально оторвал руку Эбби от пальто Гарри. — Прекрати кричать, мама плохо себя чувствует. — Абрахам, ты должен позаботиться о маме, пока меня не будет, слышишь? Абрахам вытер лицо, переводя растерянный взгляд с Гарри на Луи. — Мама… Не уходи, баба! Луи массировал виски, день шел не слишком хорошо. Он чувствовал себя еще хуже, потому что теперь Гарри собирался уйти не расслабленным, а на нервах. Гарри взял мальчика на руки. — Посмотри на меня, — Абрахам открыл глаза. — Когда меня здесь не будет, кто-то должен позаботиться о маме. Ты можешь это сделать? Абрахам кивнул: — Да, но… Но почему ты снова уходишь, баба? — Мне нужно увидеться со старыми друзьями, я обещал объяснить тебе, когда ты станешь старше, Абрахам, мы договорились. — Да… — Ладно, посмотри на маму. У неё очень болит голова, я не хочу оставлять ее в таком состоянии, но ты пообещал, что позаботишься о ней, и я доверяю тебе. Я буду дома через неделю, ты должен сдержать свое обещание. — Да, баба. — Хороший мальчик, — он отдал Абрахама Луи. — Милый, мне жаль, что ты плохо себя чувствуешь. — Я в порядке, — отмахнулся Луи. — Я не хотел, чтобы ты уходил в таком напряжении, — он улыбнулся. — С нами все будет в порядке, правда? — Абрахам кивнул, все еще расстроенный. — Мы долго были одни, детка. Баба все равно нас не бросит, он скоро вернётся. — Никогда не брошу, — он поцеловал Луи, потом Абрахама, который заскулил. — Мне очень жаль, но не грусти, — улыбнулся Гарри. — Я привезу тебе подарки, хорошо? — Да, баба, — Абрахам снова поцеловал его. — Будь… будь осторожен, я позабочусь о маме! — Я знаю, альфа, — он слегка пометил их своим запахом. — Я ненадолго. Мы вернемся через неделю, мама покажет тебе в календаре. — Ладно, баба… Иса тоже уезжает. — Да, Айзек, Лиам и Зейн, но они тоже вернутся. А когда я вернусь, ты будешь помогать мне строить наш дом? Абрахам застенчиво улыбнулся. — Да, я хочу. Луи поцеловал сына. — Мы оба будем помогать. Мы можем сходить с тобой, Эбби, по магазинам и купить что-нибудь для твоей комнаты, — он вздохнул. — Если нам еще не подарили это. Гарри усмехнулся, поднимая свою сумку. — Мы скоро увидимся, клянусь. — Клянусь, — Абрахам серьезно кивнул. — Пока, баба… — До свидания, альфа.

***

Абрахам скормил Луи кусочек крекера. — Спасибо, детка, — маленький альфа серьезно кивнул, давая ему воды. Луи сел, снимая теперь уже горячее мокрое полотенце со лба. — Спасибо, что так хорошо заботишься обо мне. Абрахам кивнул. — Всегда, мама, — он коснулся лба Луи. — Горячий, мама, как у Исы. — Да, — Луи вздохнул и поставил стакан на стол. — Думаю, мне не следует выходить на улицу раздетым. — Мама! — начал ругаться на него Абрахам. — Плохо! Надо одеваться тепло! Луи усмехнулся. — Хорошо, детка, такого больше не повторится. Шел четвертый день, как уехал Гарри, они только что разговаривали с альфой по телефону. Он не слишком обрадовался, узнав, что Луи стало хуже, и вызвал доктора, который, кстати, должен был вот-вот прийти. Луи зевнул, чувствуя голод. Он ел только крекеры, потому что все остальное вызывало у него тошноту. Омега, как и Лиам, считал, что просто попала какая-нибудь бактерия, или он съел что-то испорченное. Луи боялся заразить Абрахама, но ребенок отказался оставить его. — Я сейчас вернусь, мама! — Абрахам побежал в их с Айзеком общую комнату и вернулся с раскрасками и мелками. Он положил все на постель, прежде чем подойти к детской кроватке. Абрахам просунул ручку между прутьев, вытаскивая свое защитное одеяло, которое он оставил там для ребенка. Гарри и Луи не сразу поняли, что Абрахам думал, что ребенок просто появится в кроватке. Омега долго с ним разговаривал и объяснял, что так всё не сработает, но мальчик не принял его слова во внимание. Эбби забрался на кровать и отдал Луи свое одеяло. — Для мамы. — О, спасибо тебе, милый. Абрахам открыл книгу. — Мама может раскрасить принцессу. Луи слабо улыбнулся. — Спасибо, Эбби, — услышав стук в дверь, он поднял голову. — Я открою! — Нет, нет, — простонал Луи, вставая. — Я открою, ты не сможешь, — он пошатнулся, Абрахам пытался помочь ему устоять, схватив за мизинец. Потребовалось время, чтобы спуститься, и, подойдя к двери, Луи чуть приоткрыл ее, вздрогнув от холода. — Здравствуй, Луи, — улыбнулся мужчина. — Меня зовут Люк, меня прислал твой альфа. Луи открыл дверь пошире, пропуская его внутрь. — Да, я сказал ему, что в этом нет необходимости. Абрахам зарычал, прикрывая омегу. — Не надо доктора, не трогай маму! Обидишь маму! Люк часто заморгал, слегка растерявшись. — Я не буду обижать твою маму. Абрахам снова зарычал, и Луи вздохнул. — Извините, — он схватил мальчика за руку. — Перестань, Эбби, хватит. — Не надо доктора, мама, — надулся Абрахам. — Он очень хороший доктор, Эбби. — Луи виновато посмотрел на Люка. — Пожалуйста, проходи. Альфа разулся у двери. — Мы можем присесть? — Конечно, — Луи провел его в гостиную. — Абрахам, прекрати, — он потянул на себя мальчика, когда тот попытался помешать Люку сесть. Омега сам присел, Абрахам молниеносно вскарабкался к нему на колени. Люк только рассмеялся. — Он защитник, как и Гарри, — мужчина поставил свою сумку перед тем, как сесть. — Так в чем проблема? — Меня почти от всего тошнит, я могу есть только крекеры и воду. Кажется, я что-то подхватил, — он вздохнул, прикрывая рот Абрахаму, когда тот что-то пробормотал. — У меня ещё болит голова, особенно вчера, а со вчерашнего вечера держится температура. — Понятно, — Люк поднял свою сумку. — Могу же я взять материал для анализов и провести пару тестов? — Конечно. — Нет! — закричал Абрахам. — Нет, нет, нет! Луи покачал головой. — Да, можешь.

***

— Итак, все вроде бы в порядке, хотя вы явно больны. Я пришлю результаты анализов и позвоню, если что-то будет не так, — он встал, собирая свое снаряжение. — Но, кажется, все в порядке. Луи кивнул, сонно улыбаясь. — Спасибо. Когда Люк взял у омеги кровь, единственное, что успокоило Абрахама, это когда и мальчику наклеили разноцветный пластырь. Луи посмотрел на сына, который тер картинку. — Спасибо еще раз. Люк остановился, присев. Он наклонился, вглядываясь в лицо Луи. — У вас что, анемия? Луи покачал головой. — Да вроде не было. Люк поджал губы. — Вы себя… хорошо чувствуете? — он выпрямился. — Вы можете встать? Луи снял Абрахама с колен, и стоило выпрямиться, как его качнуло и он чуть было не упал, но его поймал Люк, усадив обратно. — Я… я… — Луи покачал головой. — Думаю, я просто проголодался. Люк покачал головой. — Я взял мало крови, — он покосился на Луи. — Думаю, вам придется поехать со мной в больницу. Абрахам поднял глаза. — Боницу? Луи потер глаза. — Что? — Да, — серьезно кивнул Люк. — Обязательно.

***

Гарри рассмеялся, ставя бокал на стол. — Только один раз. — В первый и последний раз, — подтолкнул его локтем Зейн. Мэттью поднял свой бокал. — Как весело… Как в старые добрые времена. Гарри потер руки и ноги. — Да, даже две тысячи челноков. — Мы могли бы накидать тебе по тысяче за каждый год твоего отсутствия. Гарри поднял руку, когда к нему подошел мужчина. — Нет, нет, забудь, что я сказал, — он улыбнулся мужчине. — Да? — Вас просят к телефону, сэр, — он протянул Гарри телефон. — Алло? — Здравствуй, Гарри, это Люк. Альфа сразу выпрямился. — Все в порядке? Почему ты не позвонил на личный телефон? — Я звонил, но вы, должно быть, не услышали. Не волнуйтесь, Луи в порядке, Абрахам тоже. Гарри прищурился. — Что случилось? — Ну, — Люк сглотнул, — есть и хорошая новость, и плохая. Гарри быстро встал, заставив сидящих за столом замолчать. — Что случилось? — Пожалуйста, успокойтесь, — заверил Люк. — Плохая новость: Луи очень болен. Гарри громко зарычал, хлопнув ладонью по столу. — Какие могут быть хорошие, чёрт возьми, новости, если мой омега болен?! — Ну, — улыбнулся Люк. — Он очень болен, потому что очень беременен.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.