ID работы: 8970489

Cold Little Heart

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
702
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
714 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
702 Нравится 271 Отзывы 338 В сборник Скачать

Инопланетяне.

Настройки текста
Примечания:
— У меня нет комнаты, баба. Гарри рассмеялся. — Будет, просто она еще не сделана. Абрахам огляделся, пухлый из-за нескольких слоев зимней одежды. Он пошевелился, покачиваясь на кирпичах. Он указал в сторону. — Это моя комната? Гарри присел на корточки и покачал головой. — Нет. Абрахам снова огляделся, указывая на кучу брусков. — Это моя комната? — Ты очень смешной, альфа, — усмехнулся Гарри. Он прикусил губу. — Нет, твоя комната будет на втором этаже. Абрахам посмотрел на людей, стоявших на платформе наверху, которую поддерживали деревянные балки. — Там? — Да. Он прищурился. — Он в моей комнате? Гарри рассмеялся, подхватывая сына на руки. — Да, — он поцеловал Абрахама в щеку, прикрыв рот шарфом. — Когда мы будем делать твою комнату, ты сможешь выбрать декор, мебель. Абрахам захлопал в ладоши, возбужденно тыкая пальчиком на стены. — Хочу фиолетовые! — Да, альфа, — Гарри снова поцеловал его, присев на корточки позади мальчика и любуясь работой мужчин. — Фиолетовые обои? Хорошо.

***

— Хорошо, хорошо, — Луи быстро кивнул, испуганно глядя на обледенелую дорогу. — Разорвут тело… понятно. Все будет в порядке, — он покачал головой, когда его начало подташнивать. — Не сейчас, не сейчас. Лиам закричал от боли, хватая Луи за руку. — Останови… останови машину! Луи с трудом держал себя в руках, съезжая с главной дороги, затормозив. Он лихорадочно огляделся. — Что? Что случилось? — Я побегу! — Лиам выбрался из машины, упав в снег на колени. Луи выскочил на улицу, поскользнувшись и чуть не упав. — Нет! Нет, ты не можешь… Садись обратно! Я поеду быстрее! — Нет! — парень плакал. — Позови… позови, Зейна! — простонал он, срывая с себя куртку и остальную одежду. — Я… буду в больнице быстрее, чем ты найдешь Зейна! — он обратился, и Луи отступил, когда Лиам убежал. Он в шоке проследил за омегой, который с невероятной скоростью рванул в сторону больницы. Луи встал, придерживаясь за машину и за живот, когда сел обратно. Омега тяжело дышал, смотря по сторонам. — Ладно, ладно, расслабься, — он вытер слезы. — С Лиамом все будет хорошо, с Аароном тоже, — он плакал, пытаясь сдать назад и выехать. — Все будет хорошо, найди Зейна… найди Зейна. Луи бросило вперёд, он ударился о руль, когда машина резко остановилась. Томлинсон потер лоб. Омега надавил на газ и нахмурился, когда внедорожник не тронулся с места. — Что? — Луи вышел из машины и оббежал её, замечая, что та застряла в снегу. У него отвисла челюсть. — Что? — омега пнул ногой по колесу. — Ты, блять, издеваешься?! — он пнул еще раз. — Двигайся! — Луи попытался толкнуть ее, крича, насколько эта машина тяжелее его собственной. — Чёрт! Чёрт! — он ударил кулаком по заднему стеклу. — Ну же! — он завыл от отчаяния. — Я должен помочь Лиаму! Луи прислонился к машине, наблюдая, как изо рта вырывается густой белый пар, растворяясь в воздухе. Он закрыл глаза, потирая живот. — Простите, малыши, — он шмыгнул носом. — Маме очень жаль, — Луи снова попытался сдвинуть машину с места, и вздохнул, когда та не продвинулась ни на миллиметр. — Что мне делать? — он глубоко вздохнул. — Что мне делать? Что мне делать? Луи мог побежать, он, вероятно, добрался бы до дома прежде, чем потерял бы сознание. Томлинсон, всхлипывая, коснулся горячего лба. — Альфа… — он опустился на землю. — Альфа! — он свернулся в клубок, терпеливо ожидая чуда. Чуда, которое не происходило. Луи медленно встал, с силой толкая машину. Его ноги скользили по снегу, но он продолжал давить. — Шевелись, шевелись! — Луи остановился, когда его начало тошнить. Он смотрел в никуда, на его щеках застыли слезы. — Альфа! Альфа! — он снова ударил машину по багажнику, костяшки зажгло от боли. — Гарри! Ты мне нужен! — он прочистил горло, прежде чем крикнуть изо всех сил: — Альфа!

***

Гарри поправил кусок дерева, прежде чем разрубить его топором. Абрахам захлопал. — Вау! Баба сильный! — Зейн прошел мимо с тремя поленьями на плече, отчего Абрахам с удивлением расширил глаза. — Вау! Зейн тоже сильный! Айзек улыбнулся. — Pabbi/папа самый сильный! — Мы скоро поедем домой, — ухмыльнулся Гарри. — Лиам с твоей мамой наверняка приготовили что-нибудь вкусное. — Мама завтра родит братика, — Айзек покраснел. — Я так рад. Абрахам посмотрел на лес, прошел несколько шагов вперед и остановился. Он крепко зажмурился, закусив губу. — Баба… — Хм? Что случилось, Абрахам? — Хочу домой. Гарри вытер руки. — Домой? Мы скоро уже поедем. — Нет, — Абрахам нахмурился. — Сейчас. Гарри склонил голову набок. — Почему? Абрахам резко повернул голову и побежал к лесу. — Мама! — он побежал так быстро, насколько был способен, прежде чем его схватил Гарри. — Абрахам, Абрахам! — он попытался успокоить брыкающегося ребенка. — Что случилось? — Маме нужна помощь! Гарри вскинул голову, уловив слабый крик. Он быстро заморгал. — Нет… нет-нет, — он побежал обратно к Зейну с Абрахамом. — Луи зовет меня… пожалуйста, останься с Абрахамом. Зейн бросил поленья. — Конечно… но… Лиам. Гарри покачал головой. — Пошли вместе, — он посмотрел на сына. — Абрахам, ты поедешь на моей спине, Айзек на Зейне. — Я могу побежать сам. — Айзек, не сейчас, — Зейна охватила дрожь, и он взглянул на небо. — Лиам… он не зовет меня. Гарри прикусил губу, у него появилось плохое предчувствие.

***

— Альфа… — осипшим голосом звал Луи. Альфа… — Мама! Луи вскинул голову. — Эбби? Эбби! — он быстро встал. — Эбби! — Мама! Луи ходил кругами. — Эбби, я здесь! — он испуганно подпрыгнул, когда Гарри выскочил из-за деревьев, Зейн сразу за ним. Абрахам спрыгнул со спины альфы, как раз когда мужчина обратился обратно. — Мама! — О, Господи! — воскликнул он, обнимая сына. — Гарри! — Омега, — он подбежал к Луи, оглядывая его. — Что… где Лиам? Луи посмотрел на Зейна, который теперь тоже был в человеческой форме. — Зейн, Лиам рожает. Малик выпучил глаза, и прежде чем он успел что-либо сделать, Айзек побежал, снимая с себя на ходу одежду. Сердце Луи сжалось, когда он заметил, что из глаз альфы брызнули слезы. Он вновь обратился в волка и, постепенно набирая скорость, побежал в сторону больницы. Гарри схватил омегу за плечи. — Что значит, он рожает? Луи тяжело сглотнул. — У него заболел живот… мы спешили в больницу, но он сказал, что побежит… Прости… я собирался к тебе, — Луи плакал. — Машина застряла, я пытался ее сдвинуть… я позвал тебя. Гарри рыкнул, легко толкая большой внедорожник. Он схватил испуганного Абрахама и посадил его на заднее сиденье. — Езжай в больницу, не спеши, — альфа обратился в арктического волка и побежал в том же направлении, что и Зейн с Айзеком.

***

— Не подходи. Альфа сделал еще один шаг вперед, опустив глаза. — Ты ранен. — Не подходи! — прорычал Лиам, отскакивая назад. — Не подходи! Зейн вздохнул, не сводя с него глаз. — У тебя сломана лодыжка. — Я сказал: не подходи! — прорычал Лиам, бросая довольно большой камень, который альфа поймал на лету. — Ты мог убить меня. — Я этого и добивался, — сплюнул омега. Он вздрогнул от боли, когда двинулся, и тихо заскулил. — Оставь меня в покое. Зейн присел на корточки в паре метрах от него. — Я только хочу помочь тебе, я слышал, как ты плакал. — Мне не нужна твоя помощь, и я не плакал, — Лиам схватился за лодыжку. — Убирайся. Зейн встал, отбросив камень. — Какой же я альфа, если оставлю омегу в лесу? — Очень умный. Зейн усмехнулся. — Ты довольно дерзкий для омеги. Лиам сердито посмотрел на него. — Следи за своим гребаным ртом. Зейн округлил глаза. — Очень дерзкий, — он ухмыльнулся. — Как тебя зовут? — Для альфы ты слишком глухой, — он, придерживаясь за дерево, встал на одну ногу. — Я прошу тебя в последний раз. Уходи. Зейн скрестил руки на груди. — Куда ты пойдешь в таком состоянии? Ты умрешь. Лиам самодовольно улыбнулся, отчего сердце альфы затрепетало. — Тогда я умру, — он обратился в пушистого светло-коричневого волка, стройного, высокого, который, сильно хромая, убежал. Зейн фыркнул, глядя на то место, где только что был омега. Он усмехнулся, развернулся и направился обратно в лагерь.

***

— Что происходит? Гарри пожал плечами, завязывая шнурки на ботинках. — Меня это не волнует, — он встал и побежал прочь от суматохи. Зейн выглянул из-за множества голов, принюхиваясь. — Эй, — обратился он к альфе, — что происходит? Мужчина нахмурился. — Там омега, он ранен… но он настоящий дьявол. — Дьявол? — Зейн покачал головой, пробираясь сквозь толпу, собравшуюся вокруг знакомого ему омеги. Он с любопытством наклонил голову. — Омега? Лиам быстро поднял глаза. — Скажи им, чтобы оставили меня в покое! Зейн огляделся. — Уходите, давайте, — толпа медленно рассеялась. Один альфа схватил его за плечо и прошептал: — Не подходите к нему близко. — Почему? Он со злостью посмотрел на раненого омегу. — Он угрожал убить нас… какой нормальный омега может быть таким наглым? Зейн закатил глаза, отходя от мужчины. Он подошел к Лиаму и огляделся. — Ты довольно далеко от того места, где я впервые тебя нашел. Лиам опустил взгляд. — Меня забросали камнями, — он потер руку. — Я сказал им оставить меня в покое. Зейн схватил его за руку, глядя на образующийся синяк. — Почему в тебя бросали камни? — Они назвали меня дьяволом! Я сказал, что перережу им глотки! Зейн приподнял бровь. — Что ты за омега? Лиам фыркнул. — Ну, конечно, это я виноват! — он ударил кулаком по траве. — Я просто спал, это они на меня напали! — Расслабься, успокойся, — ласково сказал Зейн. — Мне жаль, что они бросали в тебя камни. Лиам тихо заскулил. — Я хочу есть. Зейн закусил щеку изнутри. — У меня осталось немного мяса со вчерашнего дня, хочешь? Лиам взглянул на него и кивнул. — Да. Зейн улыбнулся. — Как тебя зовут? — Лиам. — Хм, — Зейн прикусил губу. — Твое имя означает защитник, ты знал это? Лиам пожал плечами. — Нет. Зейн кивнул. — Я принесу тебе поесть и что-нибудь, чем можно обработать раны, — он посмотрел на опухшую лодыжку Лиама, — и это. Лиам покраснел. — Спасибо.

***

— Зейн! Зейн! — Гарри схватил альфу за плечи, оттаскивая от мужчины. — Он мертв, хватит! Зейн сплюнул на труп, руки все были в крови, по подбородку стекала бордовая струйка. — Я сказал, чтобы никто не трогал его! — он оттолкнул Гарри, направляясь к полуобнаженному омеге. Он поднял Лиама и прошел сквозь толпу. Добравшись до небольшого пруда, он сел, низко опустив голову. Дрожащими пальцами Лиам коснулся его лица. — Зейн… — Я сказал им… я сказал им не трогать тебя. Лиам тяжело сглотнул. — Он только пытался… у него не получилось. Я в порядке. Зейн ничего не сказал, уставившись на свою окровавленную руку. — Я сказал им… Лиам приподнял лицо альфы, потеревшись кончиком носа о его, не обращая внимания на кровь. Он медленно поцеловал Альфу. — Я в порядке. Спасибо, что пришел на помощь, когда никто другой этого не сделал. Зейн кивнул. — Я… не хотел, чтобы ты видел меня… таким. Лиам мягко улыбнулся, вытирая кровь с подбородка Зейна. — Моё мнение о тебе не изменилось, — он обнял альфу. — Ты спас мне жизнь столько раз, что я сбился со счета. Я никогда не смогу плохо о тебе думать.

***

— Когда ты вернешься в Исландию? Зейн прикусил губу и вздохнул. — Я не вернусь… Я стану вторым после моего командира, Гарри… Мне очень жаль. Лиам кивнул, пожимая плечами. — Все в порядке, — он мягко толкнул альфу локтем. — Не плачь. Зейн усмехнулся. — Я не плачу. — Если ты когда-нибудь приедешь сюда, я, скорее всего, все еще буду здесь. — Понятно, — кивнул Зейн. Он посмотрел на заснеженные горы. — Я постараюсь навестить тебя. Лиам улыбнулся. — Хорошо, конечно.

***

— Сколько времени прошло? Лиам прикусил губу, улыбаясь. — Пару лет, — он прошёлся глазами по альфе. — У тебя столько меток, ты словно другой человек. Зейн посмотрел на свои руки. — Да, много. — Тебе было весело? — Иногда. — Ты… нашел себе пару? Зейн поджал губы. — Я… нашел кое-кого, кто мне интересен. Лиам медленно кивнул. — И как зовут этого человека? — Лиам. — Скажи, как его или её зовут. — Габриэль. — М-м… И что значит это имя? — Не знаю, — пожал плечами Зейн. — Убирайся из моего дома, — рассмеялся Лиам. Зейн опустил взгляд. — Да, конечно. — Ты сказал, что навестишь меня. Ты солгал. Зейн кивнул. — Я солгал… но я никогда не забывал о тебе. — Тогда теперь, пожалуйста, забудь обо мне.

***

Лиам, прищурившись, посмотрел на альф. — Кто вы? — Меня зовут Мэттью, а это Гарри, — темнокожий мужчина улыбнулся. — Ты Лиам, Зейн многое о тебе рассказывал. Омега скрестил руки на груди. — Что случилось? Он умер? Гарри выгнул бровь. — Нет. — Я не его пара, — пожал плечами Лиам. — Зачем ко мне приходить с тем, что меня не касается? Мэттью громко хлопнул в ладоши, заставив омегу испуганно подпрыгнуть. Он засмеялся. — Теперь я понимаю, почему ты так ему нравишься. Нет, он не умер, но он знает, что ты не хочешь его видеть, поэтому я пришел к тебе. — Что? — Я пришел… навестить тебя, — усмехнулся Мэттью, оглядываясь. — О, здесь очень красиво. — Я… я хочу, чтобы вы ушли… вы оба, — Лиам открыл дверь. Мэттью встал. — Конечно, — он улыбнулся, щёлкнув Лиама по носу. — Давай, пойдем, Гарри. Гарри последовал за командиром, остановившись в дверях. Он посмотрел на Лиама, помолчав несколько секунд. — Он выучил ради тебя исландский. — Что? — Он выучил ради тебя исландский. Хочешь его увидеть? — Я… Я… — Он прячется среди деревьев. Лиам быстро посмотрел в их направлении. — Где? — Я солгал, — мягко улыбнулся Гарри. Лиам нахмурился, непонимающе посмотрев на альфу. — Я скажу ему, чтобы он зашел.

***

— Привет. — Привет. Зейн слабо улыбнулся. — Ты выглядишь потрясающе… — Спасибо… и ты тоже. Зейн кивнул, громко вздохнув. — У тебя… всё хорошо? — Да, — Лиам облизнул губы. — Покажи мне… что ты узнал на исландском. — Ég hef lært að ég fann þann sem sál mín elskar/Я узнал, кого я люблю. Лиам потер глаза, смеясь, слезы потекли по щекам. — Очень… очень хорошее произношение. Зейн улыбнулся, сильно прикусив губу. — Þakka þér fyrir/Спасибо. — Muntu fara aftur/Ты уедешь? — Já/Да, — Зейн взял Лиама за руку, — en þetta mun ég fara með þér/но на этот раз я уеду с тобой.

***

— Айзек, — маленький омега заковылял к отцу, скуля всю дорогу. — Ertu tilbúinn fyrir nap/Ты готов вздремнуть? — Nei/Нет! Зейн усмехнулся. — А если я посплю с тобой? — Ты его слишком балуешь, — покачал головой Лиам, вытирая руки. — Каждый раз, когда ему надо спать, ты ложишься с ним. — Я люблю спать, — усмехнулся Зейн. — И я… И я, мама! — Айзек прижался к груди отца. — Люблю спать с pabbi/папой. Зейн поцеловал сына. — Я думаю, маме тоже нужно поспать. Лиам закатил глаза. — Fáránlegt alfa/Глупый альфа. Зейн пощекотал сына. — Давай, позови маму, давай. Лиам приготовился поймать побежавшего к нему Айзека, не ожидая, что мальчик обратится в волка на ходу. Зейн встал, разинув рот. — Он… Он… — Barnið mitt/Мой ребенок! Ты обратился! — радостно воскликнул Лиам, хватая испуганного омегу. — О, Боже! Зейн подбежал к сыну, который начал паниковать. — Расслабься, расслабься, омега, — Зейн погладил его по голове, покрытой черной шерстью. — Ш-ш, все в порядке. Это замечательно. Айзек скулил, ходил кругами, в конце концов погнавшись за своим хвостом. Лиам рассмеялся. — Удивительно! Ему ещё рано обращаться. — Я знаю! — Зейн откинулся на спинку стула. — Вау, его волк похож на моего. Лиам пнул альфу. — У него мои глаза. Зейн слабо оттолкнул его ногой. — Но мех — это самое важное. Лиам пихнул его в бок. — Глаза. — Мех. — Глаза. — Мех. Они спорили, пока их ребенок не уснул между ними на полу, громко сопя.

***

— Лиам! — крикнул Зейн. — Пожалуйста… пожалуйста, это мой омега… пожалуйста! Лиам! — Мама! — Подождите, нам необходимо срочно провести операцию. — Мама! — закричал Айзек, глядя, как его плачущую мать увозят. — Мама!

***

— Вот, возьмите одежду. — О, спасибо, — кивнул Зейн, закрывая дверь. Он медленно одел Айзека, улыбнувшись мальчику. — С мамой все будет в порядке. — Мама очень сильная, — кивнул Айзек. — Очень. — Но… Но что, если она недостаточно сильна? — расстроился Айзек. Зейн поджал губы, притягивая мальчика в объятия. — Тогда мы должны быть сильными для нее. Айзек кивнул, уткнувшись в плечо Зейна. — Já faðir/Да, отец.

***

— Омеги не такие крутые, мама. — Разве? — Лиам нахмурился. — Получается, я не крутой? — Мама особенная, мама очень крутая… и от тебя так вкусно пахнет, и твои поцелуи лучше всех на свете! Лиам ухмыльнулся. — Ты мой ребенок, значит ты «круче» меня. Айзек пожал плечами, раскрашивая картинку. — Faðir/Отец крутой. — Нет… нет, мы гораздо круче. Мы омеги. Мы можем делать то, что альфы не могут. Я гарантирую, омеги гораздо сильнее. Айзек хихикнул. — Что я могу такого сделать, мама? Лиам нежно улыбнулся. — Ты можешь сделать все, Айзек, все, что могу сделать я, твой отец… frændi/дядя. Ты можешь сделать больше, чем любой из нас. Глаза Айзека заблестели. — Потому что я омега? — Потому что ты — это ты, — Лиам поцеловал его, — и когда тебе кажется, что ничего не получается, что ты слаб, что больше не можешь быть сильным, вспомни мои слова. Ты можешь все, что угодно, потому что ты — это ты.

***

— Омега. Луи подбежал к Гарри, обнял его, затем зажал в объятиях Зейна. — Что… что говорят врачи? Зейн пожал плечами. — Пока ничего. Абрахам нахмурился и подошел к Айзеку, который свернулся рядом с отцом. — Иса… Айзек покачал головой, уткнувшись лицом в колени. Абрахам осторожно забрался на стул рядом с ним, придвинувшись поближе. Он прижал ноги, согнутые в коленях к груди, прильнув к омеге. Луи принялся расхаживать из стороны в сторону, положив руку на живот. — Ну, он, должно быть, в порядке. Лиам сильный! — он улыбнулся, кивая самому себе. — Он… плохие новости обычно говорят сразу в отличие от хороших. Айзек и Зейн посмотрели на него. — Это правда, если бы случилось что-то плохое, мы бы уже знали, верно? — он в отчаянии посмотрел на Гарри. — Верно? Гарри медленно кивнул. — Верно, омега. Луи улыбнулся. — Айзек, — мальчик заскулил, вцепившись в руку Зейна. — Твоя мама сказала мне, как назовет ребенка, — Айзек оживился. — Аарон, как хотели изначально назвать тебя. Ты рад тому, что скоро станешь старшим братом? — Омега… — заговорил Гарри. Зейн взял сына на руки и усадил к себе на колени. — Луи прав, Айзек, ты рад? Мальчик кивнул. — Да. Луи продолжал расхаживать по комнате. — Когда он родится, мы должны отпраздновать. Я знаю, что вы не празднуете дни рождения, но мы устроим праздник… мы можем испечь торт. Альфа, ты же обещал Эбби, что вы вместе испечете его? — Да-да, баба, мы можем испечь торт для Аарона! Гарри грустно улыбнулся. — Хорошо, — он посмотрел на Луи с любовью и благодарностью во взгляде. — Сделаем торт. Луи остановился, когда к ним вышел доктор, весь перепачканный в крови. Зейн встал вместе с Айзеком. — Что… он… — альфа сделал глубокий вдох, — он жив? Луи затаил дыхание, крепко зажмурив глаза. — Лиам жив, — Луи открыл глаза только тогда, когда доктор усмехнулся. — И ребенок жив. Лиам добрался до больницы вовремя. Мы дали ему сильные обезболивающие, он все еще приходит в себя, но сейчас уже сидит с ребенком, — он нахмурился. — Мы не уверены, что произошло. Ребенок должен был родиться только через неделю, поэтому мы назначили кесарево сечение на завтра, но всякое случается. Мы просто счастливы, что он успел вовремя. Айзек сжал рубашку отца. — Я хочу увидеть маму. У Луи подкосились ноги, и Гарри, заметив это, поймал его. Зейн сел, пытаясь отдышаться. — Он жив… он жив, наш ребенок жив. — Есть еще одна новость, — доктор широко улыбнулся. — Мальчик, которого вы ждали, оказался девочкой. Луи упал в обморок.

***

— Как ты себя чувствуешь, омега? — Гарри убрал волосы Луи со лба. — Любимый? Луи медленно кивнул. — Я в порядке, — он сел. — Я не хотел падать в обморок. — Знаю, Камелия, — он улыбнулся. — Хорошо, что в тот момент я держал тебя, — он провел рукой по животу Луи. — Лиам в порядке, как и ребенок. Томлинсон улыбнулся, шмыгая носом. — Девочка. — Да, — улыбнулся Гарри. — Она прекрасна. — Ты ее видел? — Да, ты тоже ее скоро увидишь. Она великолепна. Копия Зейна, — Гарри взял Луи за руку. — Я очень рад, что вы оба в порядке. От одной мысли, что Лиам может умереть, стало плохо, — он стиснул челюсти. — Прости, что я бросил тебя и тебе пришлось ехать сюда одному. Я не должен был так поступать, — он поцеловал костяшки пальцев Луи. — У тебя ссадины, я попрошу, чтобы тебе их обработали. — Лиам — это наша семья, Гарри, — Луи серьезно покачал головой. — Я бы и так заставил тебя побежать к нему. Гарри поцеловал кулак Луи. — Спасибо, омега, — он сделал неглубокий вдох. — Я правда не знал, что делать. Я никогда в жизни не был так напуган. Сначала я подумал, что с тобой что-то случилось, потом узнал, что это Лиам, — он усмехнулся. — Мое сердце больше такого не выдержит. — Луи? — в палату вошла Мэри. — Здравствуйте, как вы себя чувствуете? Луи кивнул. — Очень хорошо, — он улыбнулся. — Я очень счастлив. — Отлично. Вы упали в обморок, и мы на всякий случай проверили показатели. Кажется, вы просто очень устали. Вам не следует сейчас так беспокоиться. Вы должны воспринимать всё крайне спокойно, — она посмотрела на лист. — Кажется, все в порядке, за исключением высокого давления. Мы измерим его ещё раз перед вашим уходом. Мэри прикусила щеку изнутри и перевернула лист. — К счастью, несмотря на все события, вы пришли вовремя. Сегодня мы узнаем пол. Луи кивнул. — Пожалуйста, сначала скажите мне, что с Лиамом все в порядке. — Да, он в полном порядке, только устал после операции. Лиам еще какое-то время пробудет в больнице с Евой. Луи прикрыл рот ладонью. — Ева… они назвали ее Евой? — Да, — улыбнулась Мэри. — Она невероятно красивая. Гарри кивнул в знак согласия. — Мэттью здесь. Мэри скрестила ноги. — У вас очень хорошо развиты органы чувств, альфа, он приехал, как только мы вызвали его. — Лиам не против его визита? — Не уверена, потому что он не знает, но Мэттью дал нам четко понять, что делать, если кто-то из омег военных родит. Луи откашлялся. — Эм… могу я увидеть Еву? — Конечно, но сначала мы увидим ваших детей.

***

— Ох, — проворковал Абрахам, касаясь крошечной ручки Евы. — Такая маленькая. — Да, Абрахам, — улыбнулся Лиам, поправляя одеяло вокруг Евы. — Мэттью. Зейн встал, чтобы поприветствовать своего командира. Он пожал ему руку, прежде чем крепко обнять. — Мы не знали, что ты приедешь. Мэттью отложил пальто. — Я ни за что на свете не упущу возможность одним из первых посмотреть на малышку, — он поцеловал Айзека в лоб, потом Абрахама, который смущенно хихикнул. Альфа наклонился к Лиаму. — О, Боже, она прекрасна. — Спасибо, — улыбнулся Лиам. Мэттью погладил омегу по щеке костяшками пальцев. — Бедный, ты выглядишь измученным. Они не заботятся о тебе? Врачи сказали, что ты в порядке. — Я порядке, — устало улыбнулся Лиам. — Врачи очень хорошо относятся ко мне. Мэттью огляделся. — Вам дали большую палату — это хорошо, — он снова посмотрел на младенца. — Можно? — Конечно. — Мальчик, который оказался девочкой, — мужчина посмотрел на Зейна. — Очень интересно. — Мы все удивились, — согласился Малик, целуя Лиама в щеку. Мэттью осторожно взял новорожденного. — Как вы решили ее назвать? — Ева, eldri/Мэттью*! — О, — Мэттью гордо улыбнулся. — Она красавица. Зейн подхватил Абрахама, когда тот потянулся к нему. — Зейн, что означает Ева? — Живая. Абрахам захлопал в ладоши. — Она живая! Зейн поцеловал мальчика в щеку. — Верно. Абрахам потянулся к Мэттью, который сразу посмотрел на него. — Да, альфа? — Красивый. — Да, она очень красивая. — Да, но… я про тебя. Ты красивый. Лиам с Зейном рассмеялись в отличие от Айзека. Мэттью кивнул, посмеиваясь. — Спасибо, Абрахам. Мальчик покраснел. — Хочу к тебе, — он сжал его руку, и Айзек зарычал. Мэттью вернул Еву Лиаму. — Давайте не будем ссориться, — он сел рядом с Айзеком. — Мы должны радоваться, ведь родилась Ева. Абрахам закивал, восхищённо сказав: — Люблю тебя. Мэттью громко рассмеялся. — О, Боже. Айзек шлёпнул Абрахама по руке. — Не говори так! — Ш-ш, Айзек, пожалуйста, потише, Ева спит. Маленький омега нахмурился, но затих, пока Абрахам не выпалил, повернувшись к Мэттью: — Я женюсь на тебе.

***

— Мальчик и девочка, — Луи облокотился на спинку кровати, чувствуя, что вот-вот снова упадет в обморок. Гарри прикрыл глаза. — Это плохо? — Вовсе нет, — всхлипнул Луи. — Абрахам будет очень счастлив. Гарри поднял голову. — Спасибо, спасибо, — он обнял Луи. — Нас точно благославили. — Мама! — Мэттью вошел в палату с Абрахамом на руках. — Смотри! Луи вытер глаза. — Привет, малыш, иди сюда, у меня очень хорошие новости. Мэттью опустил мальчика на кровать, прежде чем обнять Гарри. — Мэри, как ты? — Отлично, спасибо, — Мэри указала на экран монитора. — У нас хорошие новости. Абрахам зацеловывал руки омеги, не забыв про щеки, прежде чем повернуться и, прищурившись, посмотреть на экран, на котором были изображены два плода. — Посмотри, мама, инопланетяне! — Нет! — рассмеялся Луи. Мэттью указал на Гарри, у которого по щекам текли слезы. — Уверен, это отличные новости. Последние месяцы я видел его плачущим больше, чем за все годы. — Эбби, — всхлипнул Луи, — у меня будут мальчик и девочка. Абрахам замер, раскрыв рот. — Что… вау… мама… мама… я говорил, что будут мальчик и девочка… И у тебя мальчик и девочка! — он завизжал. — Деметрий… и… и сестренка! Гарри с нежностью посмотрел на Абрахама. — Он так счастлив… — он подошел к кровати. — Абрахам. Альфа уже плакал: — Баба! Младшая сестра и Деметрий! — Ты был прав, — кивнул Гарри. Он засмеялся, подхватив мальчика и подбросив в воздух. — Ты был прав! Абрахам рассмеялся и обнял его за шею. — Мама, баба, у меня тоже есть хорошие новости! — Какие? — Луи вытер глаза салфеткой, которую ему протянула Мэри. Абрахам указал на Мэттью. — Я женюсь на нем! Гарри перестал улыбаться. — Простите?

***

— О! — Луи испуганно подпрыгнул, когда Гарри взял его плечи, встав за спиной. — Она самый красивый ребенок, которого я когда-либо видел. Абрахам нахмурился, скрестив руки на груди. — Она копия Зейна, ты был прав, альфа. Я влюблен в неё. Зейн наклонился к Гарри. — Спасибо вам обоим, — он похлопал Луи по плечу. — Спасибо, что дали нам надежду. — Мы знали, что с ней все будет в порядке, — он коснулся стекла. — Девочка, до сих пор не верится! Зейн почесал затылок. — Мы слишком рано узнали пол, нас не особо он интересовал. У меня в семье рождаются одни мальчики, так что мы в какой-то мере даже предположили пол. — Нет, ну какая же она красавица! — Мама, перестань, пожалуйста, сестренка и братик будут ревновать. Гарри слегка поправил его, крепче прижимая к себе. — Ты ревнуешь, а не они, — он толкнул локтем Зейна. — Похоже, Абрахам влюбился в Мэттью. Зейн усмехнулся. — Знаю, Айзеку это не понравилось. — Мне тоже. Зейн пожал плечами. — Он ещё ребенок. — Вот именно поэтому ему ещё рано думать о женитьбе. Луи хлопнул его по груди. — Успокойся, альфа, — он погладил живот. — Не могу дождаться своих.

***

— Лиам! — Луи обнял его. — Я так волновался. Лиам широко улыбнулся, всё ещё вялый от лекарств. — Всё… всё хорошо… Я в порядке. — Ева такая красивая, — Луи сел на стул рядом с омегой. — У нее уже целая копна черных волос… И она такая маленькая, а, о, и её щёчки такие пухленькие. Так и хочется всю её зацеловать. — Спасибо, Луи, — усмехнулся Лиам. — Не за что! У меня, кстати, будут мальчик и девочка. Лиам попытался сесть. — Это потрясающе! Абрахам, наверное, очень рад, да? — Он на седьмом небе от счастья. Каждой медсестре уже сказал, вся больница знает. — Я не могу с него. Такой удивительный ребенок, — рассмеялся омега и закрыл глаза. — Огромное тебе спасибо, — Лиам склонил голову набок. — Ты так сильно помог мне уже не в первый раз, я безумно тебе благодарен. Зейн ещё рассказал мне, как ты поднимал им настроение во время операции, спасибо. Луи облокотился на кровать. — Я бы намного быстрее привез тебя, если бы машина не застряла, — он улыбнулся. — Я верил, потому что знаю, что ты сильный. В тот день, когда ты защитил меня от Си-Джея, ты показал мне, какой ты на самом деле. Ты просто взял и плюнул опасности в лицо. Лиам кивнул. — Мне стоило реально плюнуть ему в лицо. — Ты сильный, бесстрашный. Ты бы знал, как я восхищаюсь тобой. Я правда беру с тебя пример. — Я очень рад, что Гарри встретил тебя, но не только за него. Ты стал моим другом, моей семьей. И я так горжусь, что знаю вас.

***

— Ты правда злишься? Гарри пожал плечами, умываясь. — Может быть. Луи усмехнулся, обнимая Гарри за талию. — Альфа, он думает, что Мэттью просто красивый и все. — Думать, что он красивый, и говорить, что он хочет жениться на нем — совсем разные вещи, — он фыркнул. — Он еще ребенок. Луи поцеловал Гарри в спину, спускаясь ниже по татуировке верёвки, тянущейся вдоль позвоночника. — Он не понимает, что говорит, Гарри. — Абрахам не глуп, он знает, что говорит. Луи вздохнул. — Ну и что ты собираешься делать? Сказать ему, что нельзя влюбляться? — Да. — Альфа, — проворчал Луи. — Откуда такие мысли? — Отсюда, — он указал на свой рот. Луи скрестил руки на груди. — Мне не нравится твой тон. Гарри вытер лицо и приобнял Луи. — Прости, — он поцеловал его, и Луи попытался отойти. — Камелия, прости… пожалуйста… Я не хотел грубить тебе, я просто… был сильно удивлен. Конечно, я не воспринимаю его слова всерьез, но мне хочется знать… Откуда вообще у него появились мысли о браке? — Абрахам очень чувствительный, любвеобильный ребенок. Когда он станет старше, то всё поймет, — он обнял Гарри, целуя. — Давай порадуемся за Лиама, что он жив, — он отстранился. — Ее имя означает «живая», удивительно подходит, верно? Гарри кивнул. — И одного из наших детей мы назовем в честь кукурузы. Луи прыснул со смеху. — Мне нравится это имя, и Абрахам здорово его выговаривает. — Мне тоже оно нравится, но я просто хочу, чтобы у него был более… глубокое значение. — Кукуруза очень вкусная, — Луи пожал плечами. — У меня только прошел стресс, как я снова начинаю беспокоиться, — простонал Гарри. — Из-за кукурузы? — Люк приедет завтра с Каином и Мэттью, — он облокотился на край тумбы. — Они будут тестировать Абрахама. Ты будешь присутствовать, как и просил, — Гарри потер глаза. — Абрахам… он услышал твой крик… или, возможно, почувствовал. Я чувствую тебя, когда тебе нужна помощь, — он покачал головой. — Я уже говорил тебе раньше, что считаю, что ты моя родственная душа. Я чувствую, когда тебе больно, я просто знаю это, — Гарри облизнул губы. — Он услышал тебя, будучи так далеко. Я даже не сразу уловил. Абрахам просто сорвался с места в твоём направлении. Луи сел на скамейку в ванной комнате. — О, — он посмотрел в зеркало. — Это… удивительно. — Я беспокоюсь. — Из-за чего? Гарри присел на корточки напротив него. — Если… если он так хорошо развит, Мэттью может захотеть завербовать его в будущем, и если эта маленькая «влюбленность» Абрахама останется… что, если он уйдет? Луи опустил глаза. — Я… не совсем согласен. Он только ребенок, и я вообще считаю, что он любит Айзека. Время пройдет и все изменится, альфа. — Знаю, знаю. Мэттью мне как отец… И я безумно люблю и уважаю его. Он всегда хорошо относился ко мне, он очень сильно любит вас двоих. Военные годы были во многом потрясающими, и я благодарен судьбе, что попробовал это… но я не хочу, чтобы кто-то из наших детей пошел по моим стопам. Я не могу запретить им… Но я бы хотел, чтобы они остались в стороне от этого. — Я понимаю, альфа, — кивнул Луи. — И я согласен с тобой. Гарри улыбнулся, целуя его. — Я люблю тебя. Мне нравится, что ты всегда меня выслушиваешь, ты такой умный, мудрый… Я люблю тебя, — он приподнял рубашку Луи (это была на самом деле его рубашка) и поцеловал в живот. — И моего прекрасного мальчика и девочку. О, Боже, мальчик и девочка. Он был прав. Луи хихикнул. — Может быть, у нашего ребенка развито шестое чувство. — Я не удивлюсь. Он такой сообразительный и умный мальчик, — он поцеловал животик. — Привет, мои прекрасные щенки… Доктор сказала, что они здоровые… Я так счастлив. Луи вздохнул, расслабившись. — Как и я. Единственное, меня расстраивает, что Зейн и Лиам уедут. Я так привык к тому, что они всегда рядом. — Если они останутся, Ева не привыкнет к температуре Барроу, которая сильно отличается от здешней. Луи понимающе кивнул. — Ты хочешь вернуться туда? — Мне нравится Барроу больше, но, — усмехнулся он, — я люблю тебя и Абрахама, и Деметрия, и «сестренку» больше, чем Барроу. Я люблю свою семью больше всего на свете. Я всегда буду там где ты. Луи покраснел. — Ты постоянно меня смущаешь. Гарри нежно пощекотал его. — Ты такой красивый, когда беременен… Ты буквально светишься и излучаешь такую приятную, любящую ауру, — он накрыл его руки своими. — Ты пытался опять вытолкать машину, но уже будучи беременным, — он тяжело вздохнул. — Мне придется теперь тебя оберегать всеми силами, чтобы ты снова не учудил чего-нибудь. Луи заскулил. — Не-е-ет, — он зевнул. — Я хочу принять душ, альфа. — О, — проворковал Гарри, — я не выпущу тебя больше из дома, буду целовать тебя всего, — он поцеловал Луи в шею, — и гладить твоё великолепное тело, — альфа застонал ему в шею. — И я завтра свожу тебя показать прогресс на стройке. Луи радостно закивал. — Всё, что пожелаешь, альфа.

***

Луи, облаченный в тонкую накидку с золотистой подкладкой, сидел, как Бог, на коленях у Гарри. Мэттью привез её ему и Лиаму такую же в подарок. Гарри, посасывая метку спаривания, кормил его фруктами, мясной нарезкой, привезенной Каином. — Ты выглядишь божественно красиво, Камелия. Луи чуть поклонился в ответ на похвалу. — Спасибо, альфа. — Абрахам. — Да! — маленький альфа чуть ли не пищал от восторга, когда приехал Мэттью. Сейчас он гордо стоял в черном длинном пальто, почти идентичном Гарри. Волосы были зачесаны назад и собраны в тугой пучок опять же, как у Стайлса. Они с Абрахамом были так похожи, что никто бы не догадался, что Эбби не биологически родной ему сын. Маленький альфа был точной копией Гарри. Мужчина ухмыльнулся. — Ты очень милый, — он погладил Абрахама по голове, и тот посмотрел прямо на Луи. — Мама, он говорит, что я милый! — Потому что ты и есть милый! Абрахам кивнул Мэттью. — Потому что я и есть милый. Мэттью посмотрел на Каина. — Разве он не копия Гарри? — Точная копия, сэр. Луи удивлённо развел руками. — Что? Ты едва улыбаешься. Раньше мне говорили, что он похож на меня, а теперь он, оказывается, похож только на тебя! — Я теперь очень часто улыбаюсь, омега, — Гарри поправил накидку Луи. — Большое спасибо. — Абрахам, — сказал Мэттью. — Можешь три раза пробежать до конца забора и обратно? Мальчик кивнул: — Да! — Хорошо, беги как можно быстрее, — Мэттью отступил назад, когда мальчик занял позицию. — Марш! Луи удивлённо смотрел на то, как бежит Абрахам. Его сын был очень быстр. Луи не замечал этого, пока однажды не увидел, что Айзек едва поспевает за ним в волчьей форме. Абрахам не был высоким, но его маленькие ножки передвигались достаточно быстро. Если полукровка мог бежать наравне с чистокровным волчонком — это говорило о многом. — Хорошо, — Мэттью посмотрел на Каина, который записывал результаты. — А теперь я хочу, чтобы ты сосредоточился, — альфа сел, Абрахам последовал за ним. — У меня в кармане две монеты. Я щелкну пальцами, и, когда ты услышишь монеты, скажи. Гарри прошептал, опаляя горячим дыханием шею Луи. — Это развод. Абрахам улыбнулся. — Хорошо. Луи нахмурился. — Развод? — Монеты у Каина. — Ты готов, Абрахам? — Готов! — Хорошо, — ответил Мэттью, щёлкнув десять раз без единого звука. На восемнадцатом щелчке Абрахам посмотрел на него. — Слышал. — Хорошо. — Не от тебя, — Абрахам указал на Каина, — у него монеты. Луи удивлённо раскрыл глаза. — Как? Мэттью ухмыльнулся. — Отлично, — он посмотрел на Каина. — Дай мне монеты, — альфа протянул ему две серебряные монеты, Мэттью слегка подбросил их, сразу поймав. — Я хочу, чтобы ты сказал мне, в какой руке окажется эта монета. Я буду всячески менять их местами, но ты должен проследить именно за этой монетой. — Хорошо, — Абрахам кивнул. Мэттью несколько раз подбросил монету, быстро повертел её в руках, перекидывая то в одну, то в другую. Уронил в траву, поднял, подкинул и опять поднял, перекатил по пальцам, между ними, пока не остановился. Мэттью сжал оба кулака. — Где она? Луи наклонился назад к Гарри и прошептал. — Я упустил, какая рука? — Никакая. Абрахам на секунду закрыл глаза, прежде чем открыть их. Он встал и схватил Мэттью за левую руку. Альфа раскрыл ладонь, показывая монету. — Хорошо, — он посмотрел на Каина, но Абрахам внезапно сказал: — Нет, у тебя две монеты — эта и… — хихикнул Абрахам. — Ты ее прячешь! — он указал пальцем между ног Мэттью, которыми тот зажимал ещё одну монету. — Здесь. Луи зааплодировал. — Молодец, Эбби! Абрахам махнул рукой омеге. — Я выигрываю, мама! Мэттью откинулся на руки. — Абрахам, закрой глаза, — ребенок послушно опустил веки. — Я схвачу тебя за какую-то часть твоего тела. Я хочу, чтобы ты убрал эту часть или назвал ее прежде, чем я до неё дотронусь. Абрахам нахмурился. — Слишком тяжело. — Попробуй, — улыбнулся Мэттью, — повернись, пожалуйста. Абрахам глубоко вздохнул, прежде чем повернуться. Мэттью в первый раз слегка шумно протянул руку, и мальчик сразу же убрал левую руку, к которой тот тянулся. Альфа также попытался схватить его за ногу, но Эбби подтянул ее к груди. — Отлично и последний раз. На этот раз Мэттью не пошевелился, и Абрахам тоже. Затем медленно, бесшумно он поднял руку, потянувшись к правой руке мальчика, но, прежде чем он успел схватить ее, маленький альфа отскочил. — Я выиграл! — он запрыгал на месте и со смехом обнял Мэттью. — Абрахам, — простонал Гарри, — перестань. Мэттью погладил мальчика по голове и снова посмотрел на Каина. — Позови Люка, нам нужны образцы ДНК.

***

— Спасибо, что довел моего ребенка до слез. — Прошу прощения, — склонил голову Мэттью. — Нам нужна была кровь. — Ну, теперь он не хочет жениться на тебе, — Луи скрестил руки на груди. Мэттью усмехнулся. — Забавный малыш, пожалуйста, дай ему знать, что я не заинтересован в браке. Луи улыбнулся. — Зачем тебе это? Его кровь? Мэттью сел. — Надо провести пару анализов. У него слишком развиты органы чувств, рефлексы. Тесты, которые я провел, обычно проводят на пятилетних, а ему три. Многие приводят своих детей к нам в Совет в Барроу с просьбой проверить их. Чтобы узнать «особенные» ли их дети. Абрахам — первый полукровка, с которым мы работали. Да, он прямая линия, но волчьи гены не должны слишком влиять на него. Ведь волком была только его прабабушка. Гарри сказал мне, что ты тоже очень быстро бегаешь, но все равно твой сын намного больше развит как волк, — он пожал плечами. — Тест с монетами проваливает каждый ребенок. Я подбрасываю их в воздух, меняю их положение, бросаю первую монету, все еще перемещая вторую. Когда я спрашиваю, где находится монета, они либо выбирают не ту руку, либо выбирают руку со второй монетой. Это не значит, что они ошиблись, но они не обратили внимания на первую монету. Абрахам нашел обе, — ухмыльнулся Мэттью. Луи кивнул, впечатленный сыном. — Я… я знаю, что у него очень развит слух, обоняние и другое. Он часто чувствует то, что ещё пока другие не уловили. Когда я кричал в лесу, он услышал меня, когда Гарри нет. — Гарри тебя не услышал? — Услышал, но позже. Они оба пришли ко мне, так что все было в порядке. — Это невероятно, — Мэттью поднял взгляд, когда Гарри вошел в комнату вместе с Абрахамом. — Лиам уезжает домой завтра. — Иса тоже уезжает домой, мама, — Абрахам посмотрел на Мэттью. — Мне сделали укол из-за тебя! Мэттью склонил голову. — Мне очень жаль, альфа. Абрахам обнял Гарри. — Он всё равно красивый, баба. Гарри закатил глаза. — Хорошо, хорошо, моему омеге нужен отдых, — он оглядел докторов, которых Люк притащил с собой. — Всех прошу уйти.

***

— Нет, — Луи застонал. — Вы не слушаете меня, — омега взял яйца. — Вы ведёте себя, как будто что-то знаете. Нужно разбить яйца в отдельную миску, а не в миску с мукой. Абрахам заскулил: — Мама, я хочу разбить! — Да, но ты делаешь это неправильно. Он подошел к Абрахаму, встав за спиной и вложив в руку яйцо, помогая разбить его в отдельную ёмкость. — Ты, альфа, не можешь просто взять и положить все продукты в нужных пропорциях. — Но я могу на глаз. — Тесто получается не той консистенции, — Луи остановился и потер виски. — Отмерь с помощью мерных весов в соответствии с рецептом на коробке и все. — Я добавлю молоко! — Нет, у тебя, во-первых, все руки в яйце, а, во-вторых, в рецепте нет молока. — Но масло невкусное, мама. Баба так сказал. — Я согласен, не понимаю, зачем кому-то понадобилось класть масло в торт, звучит не очень аппетитно. Я решил заменить его молоком. — Так, уходите отсюда! — Луи достал масло. — Живо! Если в рецепте написано масло, значит, надо масло!

***

— Баба, Мэттью — хорошее имя для младшей сестры? — Мы не назовем твою сестру Мэттью, Абрахам. Мальчик тяжело вздохнул, снова принимаясь за еду. Луи же в то время доел добавку, потирая живот. — Как же вкусно, — он вздохнул. — Может, Шайло? Гарри кивнул, беря стакан воды. — Прекрасное имя. — Шайло? — Абрахам покачал головой. — Нет, мама! Имя должно быть особенным, — он потер подбородок. — Потому что она милая, подарок для нас… и она похожа на инопланетянина. — Нет, Эбби! — Луи громко рассмеялся. — Они ещё не развились до конца, позже будут похожи на младенцев. — Сестра-инопланетянин. — Твой брат выглядит точно так же. Абрахам промолчал, вываливая спагетти изо рта. — Брат и сестра — инопланетяне. — Мы будем счастливы, несмотря ни на что, Абрахам, — усмехнулся Гарри. — Да, — мальчик посмотрел на отца. — Баба у тебя появились эти… штучки, — он показал на своих щеках, тыкая маленькими пальчиками. — На лице. Луи прижался к альфе. — Это ямочки, — он наклонился, целуя Гарри в щёки. — Я обожаю их. Абрахам хихикнул. — Ямочки. У меня нет ямочек. — Это наследственное, и это уродство. — О, уродство. Луи покачал головой, пихая мужчину локтем. — Никакое это не уродство. Возможно, они будут у твоего брата и сестры. Эбби сильно надавил пальцами на щеки. — Теперь у меня есть ямочки? — Нет. Он повторил еще раз, только ещё сильнее. — А теперь? — Нет, — вздохнул Гарри, — их невозможно так сделать. Абрахам надул губы, ковыряясь в тарелке. — У всех есть… — У мамы нет… и у Исы тоже нет. Абрахам улыбнулся. — Иса! — Верно, Айзек придет завтра утром, и вы сможете об этом поговорить.

***

— Ого! — Луи вышел из машины, обхватив себя руками. — Такой прогресс по сравнению с прошлым разом. Гарри подошёл к нему, крепко обнимая. — Я не думал, что будет так холодно. Луи пожал плечами. — Все в порядке, — он подошел поближе. — Ух ты, вы так быстро работаете, — Томлинсон посмотрел на мужчину. — Он огромен, альфа. — Да, мы решили сделать его ещё больше, так как у нас скоро будет пополнение. Я хотел, чтобы у каждого была своя комната. Щенки могут быть шумными. — Мне все очень нравится, Гарри, — хихикнул Луи. — Я хотел бы чем-нибудь помочь. — Ты и так помогаешь, омега, ты мое вдохновение. Я возвращаюсь домой усталый, но ты встречаешь меня с распростертыми объятиями. Ты заслуживаешь своего дома, всего этого, так что силы строить появляются сами собой. Луи покраснел, что к его радости не было особо заметно в темноте. — Спасибо, большое спасибо. Гарри снова развернул его лицом к дому. — Осталось совсем чуть-чуть, — он закрыл глаза, положив руки на живот Луи.

***

— Иса! Мы испекли тебе торт! — Торт? — Для Евы, но… но мама выбросила, потому что мы с бабой сожгли его! Омега захихикал, бросаясь в объятия альфы, сбивая их обоих с ног. Абрахам поцеловал друга в щеку. — Я скучал по тебе! — он сразу потащил Абрахама к двери, когда в дом вошли Лиам с Евой на руках. — Смотри, смотри… она уже проснулась! — Ева! Привет! — он встал на носочки и вытянул шею, чтобы увидеть ребенка, но ничего не получилось. — Мама… Эбби хочет посмотреть на Еву, пожалуйста… мама! — Айзек, — заговорил Зейн. — Потише, я знаю, что ты рад, но угомонись, пожалуйста. — Мы можем посмотреть на нее? — выдохнул Айзек. — Дай маме, пожалуйста, сесть. — О, Боже, вы только гляньте на ее волосы, — Луи коснулся длинных черных прядей. — Такие длинные. — Щенки обычно рождаются с шевелюрой, — улыбнулся Лиам, нежно целуя Еву. — Поздоровайся с Луи, поздоровайся со своей тетей, Ева. Девочка улыбнулась, подняв вверх маленькие ручки. — Она улыбнулась, — он протянул ей палец, который малышка сразу схватила. — Она перегоняет сверстников по развитию? — Нет, — Лиам прошел с Луи в гостиную. — Думаю, тебе все детали расскажет врач. Чистокровные дети развиваются намного быстрее полукровок, — он со стоном скрестил ноги. — Боже, как я давно так не сидел. Луи усмехнулся. — Я познакомился с тобой, когда ты уже был беременен, у тебя потрясающая фигура. — Спасибо, — кивнул Лиам, укладывая Еву между ног, чтобы дети могли видеть малышку. — Я многого не знаю, но мне говорили, что полукровки очень хрупкие и в таком возрасте, как Ева, не могут ещё держать голову. — Да, — Луи придвинулся ближе, умиляясь вместе с детьми каждый раз, когда Ева улыбалась. — А когда ты узнаешь вторичный пол? — Когда приедем в Барроу, но врачи предполагают, что она альфа. — Что? — Айзек в шоке вскрикнул. — Альфа? — Да, Айзек, но мы не уверены. — Мы должны были быть омегами! Лиам покачал головой. — Я совсем не против, если в нашей семье только мы будем омегами. Айзек покраснел. — Хорошо, мама, — он поцеловал руку омеги, глядя на Еву. — Она такая красивая. Абрахам не сводил глаз с девочки, слабо тыча в её щеки. — У неё нет ямочек. — И у меня тоже нет, — улыбнулся Айзек. — У frændi/дяди есть! — Мама обожает ямочки бабы, — Абрахам пошевелил пальцем перед лицом Евы. — Она такая маленькая. — Она еще ребенок, Эбби, — Айзек поцеловал ее в нос, и малышка сморщилась. — Она такая милая! Абрахам попытался высвободить свой палец из хватки девочки. — Не отпускает. — Ты ей нравишься! — Айзек, тебе пора собираться. Абрахам нахмурился, посмотрев на Лиама. — Собираться? Маленький омега кивнул. — Мама сказала, что мы возвращаемся в Барроу.

***

— Эбби… — Луи успокаивал плачущего ребенка. Он погладил мальчика по спине. — Айзек не уезжает навсегда. Абрахам часто всхлипывал и тяжело дышал. — Но… но… но он мой друг! — Знаю, милый, знаю, — Луи похлопал его по спине, помогая справиться с кашлем. — Вы сможете разговаривать по телефону и отправлять письма. Мы просто не можем жить в Барроу. Там очень холодно. Абрахам сел, его личико было красным, залитым слезами. — Иса — мой друг, мама! Морская звёздочка была моим другом, а мы уехали на Аляску! Теперь Иса уезжает. — Детка, — вздохнул Луи. — Я знаю, понимаю и сожалею. Еве нужно расти в другой среде. — Баба родился в Барроу, он тоже уедет? — Нет, нет, Баба остается здесь, с нами, потому что мы теперь одна семья, и он нас любит. Абрахам потер нос. — Я буду скучать по Исе, с кем я буду играть? — У тебя есть мама и папа. — Но… Но ты говорил, что будешь заботиться о младших сестре и брате! — Абрахам икнул. — Я один! — Когда твои братик и сестренка родятся, ты сможешь играть с ними. И мы с папой всегда будем рядом, — Луи взял его на руки, целуя в мокрые щеки. — Айзек очень сильно любит тебя, он всегда будет твоим другом, милый. Абрахам обнял Луи. — Обещаешь, мама? — Обещаю, детка. Мы теперь семья, и мы будем иногда ездить друг к другу в гости, — он прижал сына к себе. — Все будет хорошо.

***

— Иса. Айзек оставил свой чемоданчик, повернувшись к альфе. — Привет, Эбби. Абрахам закрыл дверь и подбежал к Айзеку. — Ты мой друг, и ты уезжаешь. — Да, — кивнул Айзек. Абрахам протянул ему лист бумаги. — Это мы с тобой держимся за руки. Айзек улыбнулся, забирая рисунок. — Красиво, — он прижал его к груди. — Мне нравится, я обязательно сохраню его, — омега положил рисунок в боковой карман чемодана. — Мама сказала, что ты сможешь приезжать в гости, когда захочешь. Я скоро пойду в школу, так что, может быть, когда у меня будут каникулы! Абрахам кивнул. — Я буду скучать. Айзек нахмурился, обнимая мальчика. — Я тоже буду скучать по тебе, Эбби, — он поцеловал мальчика в щеку. — Ты делал мне тосты… и заботился обо мне, когда я болел! Абрахам улыбнулся. — Да, если… если ты заболеешь, то позвони мне, и я приеду к тебе с тостом. Айзек хихикнул. — Хорошо, Эбби.

***

— Тебя точно будут встречать так же в Барроу, как нас здесь. Уверен, твой дом будет окружён местными. Зейн потер шею. — Надеюсь, я вообще смогу попасть в Барроу, не делая крюк. Мэттью поедет с нами, чтобы успокоить людей. Не говори никому, когда приедешь в Барроу. — Я постараюсь, — рассмеялся Гарри. — Луи сойдет с ума, — он обнял друга. — Спасибо тебе за все, Зейн. Мы всегда рады видеть вас всех. Малик глубоко вздохнул. — А тебе спасибо за то, что ты здесь, за то, что ты всегда рядом, Гарри, всегда. — И всегда буду. Зейн кивнул. — Луи… Он удивительный, красивый, и я очень рад, что вы встретили друг друга. Вы оба заслуживаете только самого хорошего. Он любит нас, а мы его. Если нужна будет помощь, то я сразу прилечу, только скажи. — Нет, Зейн, все будет хорошо. У нас есть Мэттью, который отпугивает от нас всех посторонних, — они рассмеялись. — У нас все будет хорошо. Я бы хотел, чтобы вы увидели наших детей. Я пришлю фотографии. И, пожалуйста, присылай фото Евы. Мы обязательно как-нибудь приедем в гости. — Конечно, — Зейн посмотрел на своего ребенка в коляске. — Мы — семья.

***

— Всё пошло не по плану, — улыбнулся Лиам. — Я вообще планировал родить в Барроу. Но я бы не стал ничего менять. Я счастлив, мы все очень счастливы. Удивительно, как устроена жизнь. Планируешь одно, а в результате всё абсолютно не так. — Вы оба меня так тепло приняли. Я никогда не смогу отблагодарить вас. Лиам крепко обнял Луи. — Как и ты, — он улыбнулся. — Вы действительно заслуживаете друг друга. Мы так счастливы, что стали свидетелями ваших отношений, — Лиам прижался своим лбом к его. — Абрахам — прекрасный ребенок, надеюсь, он наконец выберет имя для девочки. Луи хихикнул. — Да, я позвоню тебе, когда это произойдет. Вы так много сделали для нас. Предоставили свой дом для нас, — Луи покачал головой. — Мы всегда будем рады видеть вас у себя. Зейн даже помог в строительстве. Вы потрясающие. Лиам еще раз обнял его. — Вы наша семья, по-другому и не могло быть. Луи уткнулся лицом в плечо Лиама, чтобы не заплакать. — Komdu til að sjá börnin þegar þeir eru fæddir/Приезжайте, когда родятся дети, — прошептал Луи, чувствуя, как горячие слезы покатились по щекам. — Ég vil að þau kynni fjölskyldu sína/Я хочу, чтобы они встретились и познакомились со своей семьёй.

***

— Так… тихо, — Луи огляделся. — Непривычно. Гарри хмыкнул, делая приседания. — О, да, — согласился он. — Абрахам. Мальчик отвлекся от пазлов. — Да, баба? — Как ты себя чувствуешь? Абрахам пожал плечами, возвращаясь к пазлам. Гарри перестал заниматься. — Иди сюда, альфа. Абрахам оставил пазлы и встал. — Да, баба? Гарри похлопал себя по коленям. — Садись. Абрахам забрался на колени мужчины, прижимаясь к нему. — Да, баба? — Тебе грустно, что Айзек уехал, или тебе грустно, что у тебя нет друга? — Я… мне грустно, потому что Иса уехал, — мальчик вздохнул. — Потому что он мой друг, да… иногда Иса злится на меня… И мы не играем или просто раскрашиваем картинки, я всё равно скучаю по нему. — Хм, настоящий друг всегда будет другом, Абрахам, — сказал Гарри, приподняв голову мальчика за подбородок. Луи придвинулся ближе. — Это правда, Эбби. Абрахам кивнул. — Мы с Исой пообещали всегда быть друзьями. — Конечно, альфа, — Гарри потер ему спину. — Так и будет. Не думай, что ты никогда больше его не увидишь, потому что это не так. — Спасибо, баба, — вздохнул Абрахам, — хочу, чтобы родились сестренка и Деметрий. — Как и я, — усмехнулся Луи. — Я чувствую себя огромным. Абрахам хихикнул. — Мама такая большая и красивая. — Согласен, — усмехнулся Гарри. Он лег на спину, Абрахам на него сверху. — Я счастлив, не могу дождаться, когда они родятся. Ты будешь помогать нам? Абрахам кивнул. — Я научу их собирать пазлы. — Отлично. — Давай вздремнем, — зевнул Луи, прижимаясь к Гарри и закидывая на него ногу. — Хм, а что, если мы назовем ее Грейс? — Нет, мама, — Абрахам поднял голову, — я выбираю имя. Луи рассмеялся, целуя руку мальчика. — Хорошо, детка, тогда какое? — Мне нужен список, мама, Лиам забрал его. — Да, потому что это его телефон, — Гарри счастливо вздохнул. — Я не верю, что все это происходит на самом деле. Мне кажется, я сплю. И я молюсь, чтобы никогда не проснуться.

***

— Эбби? Абрахам сел в кровати, широко улыбаясь. — Да, Иса? Айзек вылез из своей постели и заполз к альфе. — Можно я посплю с тобой? — Да, Иса, — Абрахам понизил голос, откидывая в сторону одеяло и пододвигаясь, чтобы омега мог лечь. — Ты в порядке? — он коснулся лба Айзека. — Заболел? — Нет, — хихикнул омега. — Просто люблю тебя, — он посмотрел в потолок. — Мама сказала, что завтра мы можем поиграть на улице. — Баба говорил, что там очень холодно. — Мы наденем много-много свитеров и шарфов, — Айзек зевнул. — И мы… мы можем выпить горячего шоколада. Абрахам с любовью наблюдал, как омега снова зевнул, свернувшись рядом с ним. — И… и… и наденем свитера… и побольше шоколада, — в конце концов Айзек заснул, тихо посапывая. Абрахам осторожно накрыл его одеялом и поцеловал в щеку, прежде чем самому закрыть глаза.

***

— Нет, Эбби… одеяло… Эбби! — Иса! — застонал Абрахам. — Я стараюсь! Айзек притащил в гостиную еще один стул. — Надо четыре стула! — Нет, баба сказал три! — Нет! — Айзек поставил стул посередине и начал накидывать на него одеяло. — Помогай. — Нет, — Абрахам сел на один из стульев. — Ты неправильно всё делаешь. Айзек фыркнул, сунув одеяло в руки мальчика. — Отлично! Делай тогда сам!

***

— Только три стула. — Уф, я понял, Эбби. Абрахам гордо улыбнулся их домику из одеяла. — Нужна гирлянда. — Да, ты прав.

***

— Что это? Айзек прищурился. — Жук. Абрахам удивлённо посмотрел на жучка, наклонив голову. — Страшная. — Нельзя так говорить, Эбби, — Айзек подобрал насекомое. — Не называй его страшным, он красивый. — Это девочка. — Нет! — Айзек покачал головой. — Мальчик… смотри! У него есть пятнышки. — Я мальчик, и у меня нет пятен. Айзек тыкнул в родинку на носу альфы. — Пятнышко, значит, что ты мальчик. Абрахам удивлённо потёр нос. — Ты мальчик, Иса. Айзек опустил жука на землю и, приподняв футболку, показал родинку около пупка. — Пятнышко! — Вау, — понимающе закивал альфа.

***

— Баба — девочка. — Что? — У тебя нет пятнышек, значит ты девочка. — Абрахам, это бессмыслица.

***

— Выше! — Айзек потянулся, стоя на плечах Абрахама. — Ещё чуть-чуть! — Тяжелый! — застонал Абрахам и облегчённо выдохнул, когда омега наконец забрался на высокую тумбу. Айзек помахал ему. — Привет, Эбби! Альфа чуть отошёл, махнув рукой. — Привет, Иса! Айзек огляделся. — Я вижу печенье, которое испек frændi/дядя! — он пополз к тарелке, в то время как Абрахам следил за дверью. — Скорее, Иса! — Есть, — он протянул два печенья Эбби. — Я спрыгну, — Айзек соскочил на пол, умело приземлившись на ноги. — Бежим! Абрахам побежал за ним к шкафу в коридоре. Альфа включил свет, сев на пол. — Держи, Иса. Айзек поцеловал ему руку, прежде чем взять печенье. — Ура, Эбби! — Ура! Они одновременно укусили печенье и через пару секунд со стонами всё выплюнули. — Фу! Абрахам нахмурился. — Мама говорила, что у бабы плохо получается печь. Айзек нахмурился, глядя на печенье. — Надо положить его обратно. Абрахам вздохнул. — Да, невкусное.

***

— Кто покусал печенье? — Я, баба. — Эбби! — У бабы плохо получилось. — Даже если это и правда, ты не должен брать то, что не твое.

***

— Мы делаем первые шаги на Луне, прием, — Айзек медленно передвигался большими шагами. — Эбби, как у тебя там дела, прием? — Хорошо, Иса, прием. Айзек поднял большой палец. — О, нет! С космическим кораблем что-то не так, прием! Там камни! Большие! Приём, — Айзек начал прыгать, и Абрахам последовал за ним, громко смеясь. — Беги… прием… беги, Эбби, прием! Абрахам высоко подпрыгнул и упал на кровать. — Попал в меня, Иса, прием… Попал в меня, прием! — Нет! — вскрикнул Айзек. — Прием. Нет, прием! Я иду к тебе, прием! — Айзек спрыгнул с кровати на коврик и покатился по полу, делая вид, что уворачивается от «камней». — Эбби… прием. Прием, ты слышишь меня? Абрахам театрально кашлянул. — Слышу… Прием. Айзек запрыгнул на кровать и схватил мальчика за лицо. — Я здесь, Эбби… прием… Очнись… приём… очнись! — Ого, Иса, — улыбнулся он. — У тебя такие красивые глаза… Приём. — Спасибо, Эбби, — покраснев, Айзек сел прямо, подогнув под себя ноги. Абрахам приподнялся. — Ты покраснел, Иса, и не сказал «прием»! Прием. Айзек хихикнул, мягко толкая Абрахама в бок. — Ты мне нравишься, Эбби. Прием. — Ты мне тоже нравишься, Иса. Прием.

***

— Мама, нет! Луи остановился, прежде чем войти в гостиную. — Что случилось? — Пол — это лава… Горячо, мама! — Абрахам указал на Айзека, драматично извивающегося на полу. — Иса умер! Луи выгнул бровь, посмотрев на детей. — Ты должен помочь ему, милый. Абрахам нахмурился. — Иса сказал, что я не помогаю ему. Я должен жить! Луи улыбнулся. — Ну, я бы спас тебя, даже если бы ты сказал мне не делать этого. Абрахам серьезно задумался, прежде чем спрыгнуть с дивана. Айзек на секунду перестал двигаться. — Эбби, нет… ты умрешь… Абрахам, сморщившись от притворной боли, потащил Айзека к дивану, заставив Луи рассмеяться. — Я спасу тебя, Иса! — он затащил Айзека на диван и подул на него. — Теперь не горячо. Омега радостно пощупал себя. — Я… я жив! Абрахам крепко обнял его. — Не хочу больше играть в лаву, — он взял мальчика за руку и нежно поцеловал. — Мне не будет весело, если ты умрешь, Иса. — Хорошо, Эбби. — Вот и правильно, — Луи улыбнулся. — Хочу поспать, Эбби. Абрахам слез с дивана и взял Айзека за руки. — Я тоже, Иса.

***

Абрахам кормил Айзека виноградом, который сидел в комнате, будучи наказанным. — Ты должен слушаться Лиама, Иса. Айзек нахмурился. — Мама злая! Абрахам нахмурился, дав Айзеку еще одну виноградину. — Но Лиам — твоя мама, и ты должен относиться к ней с добротой и уважением. Айзек с рыком прикусил палец альфы. — Я так к ней и отношусь! Абрахам сразу же отдернул руку, вставая. — Злой Иса… Плохой! — он оттолкнул мальчика, прежде чем побежать к двери. — Сиди здесь наказанным! — Ты не моя мама!

***

Айзек поцеловал палец мальчика. — Прости, Эбби. Абрахам потер глаз. — Злой, Иса. Айзек вздохнул. — Не злой, — он снова поцеловал укушенное место. — Я люблю тебя. — Хорошо, Иса… Я тоже тебя люблю.

***

— Мама… — Айзек посмотрел на Еву. — Эбби любит eldri/Мэттью. Лиам тихо засмеялся. — Да, но он любит тебя еще больше. Айзек смущённо мял пальчиками больничную сорочку Лиама. — Ты уверена, мама? Эбби хочет жениться на eldri/нем. — Уверен. Вы еще дети, так что эти желания пройдут, — он улыбнулся. — Ты лучший друг Абрахама, Айзек. Мальчик кивнул. — Эбби сказал, что у меня красивые глаза, мама. — М-м, потому что они очень красивые, щенок. Айзек хихикнул. — Я могу выйти замуж за Эбби, мама? — Если ты перестанешь драться и кусаться, то сможешь. Айзек покраснел. — Мне нравится Эбби… Люблю его. — Я знаю, малыш, — Лиам вздохнул. — Когда мы переедем, обещаю, что мы будем ездить друг к другу в гости.

***

— Здравствуйте, Луи, Гарри… Абрахам. Маленький альфа помахал Мэри, показывая на живот Луи. — Мама толстая. Мэри и Гарри рассмеялись. — Нет, он просто беременен. Абрахам похлопал Луи по животу. — Младшая сестра и Деметрий тоже толстые. Гарри закрыл глаза и улыбнулся. — Нет, они не толстые. — Я толстый? Мэри согнулась от смеха, держась за живот. — Какой смешной! Луи слабо улыбнулся, чувствуя себя не очень хорошо этим утром. — Это точно. Абрахам выпятил свой животик, потирая его с улыбкой. — Мама говорит, что я милый. — Ты очень милый, — согласилась Мэри, откидываясь на спинку стула. — Как вы себя чувствуете, омега? — Хорошо, спасибо. Сегодня утром, правда, не очень, но не настолько плохо, как раньше. Мэри кивнула. — Хорошо, — она развела руки, улыбнувшись. — Есть какие-либо вопросы? Гарри погладил Луи по животу. — Да, к сожалению, я не могу ответить на все вопросы, потому что очень мало знаю о детях. Луи поцеловал альфу. — Ева, ребенок Лиама, кажется слишком развитой и большой для новорожденного. — Поняла, — улыбнулась Мэри. — Сейчас всё объясню. В первую очередь должна сказать, что роды будут такими же, как и с Абрахамом, то есть через кесарево сечение, так как вы мужчина-омега. Женщины, понятно, если нет каких-либо осложнений, рожают естественным путем. Беременность полуволков длится девять месяцев, когда у волков всего семь. Дети развиваются с разной скоростью. Полуволки начинают ползать в семь-десять месяцев, ходить в двенадцать-шестнадцать месяцев, говорить в промежуток от семи месяцев до двух лет, когда волки делают это намного раньше. Ползать в четыре-шесть месяцев, ходить в восемь-десять месяцев, говорить в четыре-десять месяцев. Зубы у одних прорезаются в четыре-семь месяцев, а у других — в три-пять. Конечно, чистокровные ещё обращаются в волков. Это происходит в период между восемью месяцами и двумя годами. Полуволки требуют к себе больше внимания, заботы. Мэри вздохнула, прежде чем продолжить: — Это последний «легкий» месяц беременности, дальше будет труднее. В следующем месяце дети станут гораздо больше, чем сейчас, и вам понадобится медсестра, которая будет постоянно находиться рядом с вами, — Мэри закинула одну ногу на другую. — Начнутся всякие пристрастия в еде, сильные перепады настроения. Обычно у чистокровных это возникает в начале беременности, но это не страшно, что они появятся в конце. Проснутся защитные материнские инстинкты. Может, вы и не заметите ничего, но это нормально. Вы не чистокровный, так что вам будет гораздо труднее. Она грустно улыбнулась. — Необходимо много есть, получать достаточно внимания и заботы, чтобы не было стресса. С вами должна будет находиться медсестра, — она указала на Гарри, — и, конечно, ваш альфа, но вы сейчас заняты строительством дома, верно? — Да, — Гарри сглотнул. — Я хочу сначала познакомиться с этой медсестрой, — он посмотрел на Луи. — Может, мне стоит на время приостановить стройку? — Вообще, — вмешалась Мэри. — Будет лучше, если вы продолжите. Уверена, что вы не хотите потом пропустить период младенчества. Чистокровные дети очень быстро растут, так что лучше всего сейчас выложиться по максимуму, прежде чем они родятся. Луи кивнул. — Дети всё так же в порядке? — О, да, мы очень довольны их развитием, которое соответствует сроку. Они абсолютно здоровы. Абрахам поднял руку, привлекая внимание. — Дети будут инопланетянами? — Нет, — улыбнулась Мэри. — Но они сейчас выглядят странно, да? — Да… — Следующий прием назначен через месяц. Приведите, пожалуйста, Абрахама, чтобы он увидел, что дети выросли и больше не похожи на инопланетян. — Спасибо, Мэри. Вы нам очень помогли, — сказал Гарри. — Будет сложновато привыкнуть, так как у вас был опыт совершенно другой беременности. Но ваш случай, как я говорила, будет большим уроком для всех нас. Всегда есть вероятность, что что-то изменится, мы не знаем, — Мэри зевнула. — Прошу прощения. К нам в больницу приходило столько ученых, докторов с вопросами о детях. Когда я говорю, что все очень рады их развитием, я действительно имею в виду всех. К нам приезжали с разных концов Аляски… даже из Антарктиды. — Ничего себе, — широко раскрыл глаза Луи. Мэри кивнула. — Вы, наверное, не заметили, — она огляделась, — но Мэттью окружил охраной ваш дом. — Я видел, — кивнул Гарри. — Что? — в шоке посмотрел на него Луи. — Этого следовало ожидать. — В смысле? Почему ты не сказал мне, что за нами следят? Гарри покачал головой. — Это не так уж важно, и они не следят за нами. Они не пускают посторонних к нашему дому. — Он хочет, чтобы ваша беременность прошла хорошо, — кивнула Мэри. — Многое из того, что делается, остаётся незамеченным. Не волнуйтесь, Мэттью просто держит ситуацию под контролем, чтобы всё прошло гладко. — Это правда, — вздохнул Гарри. — Мы… мы должны поблагодарить его, — надулся Луи. — Он так много сделал для нас. — Он знает, омега. Мэттью не нужны благодарности, он любит видеть результаты. Если ты счастлив, наши дети родятся здоровыми, наш дом будет построен, то он рад. Абрахам снова поднял руку. — У младшей сестры и Деметрия будут пальцы? — Да. — О, — улыбнулся Абрахам. — Они смогут собирать пазлы.

***

Абрахам приделал маленькую морковку. — Смотри, баба, снеговик! — Это просто шар с морковкой, — Гарри достал одну из пакета и съел. — Маме нужна морковь для обеда. — О! Нужны глаза! Гарри схватил мальчика и подбросил, прежде чем тот убежал. — О, нет, только не изюм. Оставь его для моментов, когда не можешь сходить по большому. Абрахам хихикнул. — Я не буду есть его, баба! — Я придумал имя для твоей сестры, — улыбнулся мужчина. Абрахам обнял Гарри за шею. — Какое? — Джой [с англ. «радость»], чтобы она всегда была веселой и приносила счастье. Абрахам скривился. — Джой? Не нравится. — Нет? Мне кажется хорошее имя. Когда я думаю о ней, мне становится очень радостно. Абрахам поцеловал его в щеку. — Мама сказала, что баба плачет, потому что счастлив. — Да. Я очень счастлив, рад. Как сказала мама, они оба будут настоящими подарками. Мы не думали, что мама забеременеет, а теперь у нас появятся двое детей, — Гарри улыбнулся. — И у нас есть ты, так что получается трое прекрасных детей. Как я могу не быть самым счастливым человеком в мире? — Я счастлив, что баба счастлив. Баба делает меня счастливым и сделает счастливыми Деметрия и младшую сестру. Гарри еще раз поцеловал Абрахама, прежде чем посадить его. — Пойдем, я сделаю нам какао с крекерами. Потом, когда мама проснется, мы пойдем погулять. Абрахам кивнул, взяв Гарри за руку и в другую пакет с морковкой. Он посмотрел на свои ботинки, потом на обувь Гарри. — Люблю тебя, баба. — А я тебя, Абрахам.

***

— Мама, — Абрахам помахал распечаткой. — Смотри. Луи потер глаза и с трудом сел. — Что это? — Имя, мама, похоже на мое. Луи взял лист и, прищурившись, посмотрел на него. — Эбигейл. — Написано «радость»… баба говорит, что младшая сестра приносит радость. — Здесь написано, что Эбигейл означает «папина радость». Абрахам закивал. — Мне нравится, потому что она делает бабу счастливым… и он рад! Эбигейл, Эбби и Деметрий, мне нравится, мама. — По-моему, это прекрасно, — сонно ответил Луи.

***

— Баба, добро пожаловать домой! — Здравствуй, альфа, — он присел на корточки и поцеловал Абрахама. Гарри бросил сумку на пол и снял пальто. — Ты сегодня позаботился о маме? — Да, баба! Мама какает. — Хорошо, альфа, — усмехнулся Гарри. Абрахам сцепил руки в замок. — У меня хорошие новости. Я выбрал имя для младшей сестры. — Господи… — Эбигейл! Гарри посмотрел на него, задумавшись, прежде чем улыбнуться. — Эбигейл? Ты знаешь, что оно значит? — Папина радость! Означает, что ты счастлив, и похоже на Эбби! — Я думаю, — Гарри подхватил его, щекоча. — Мне оно нравится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.