ID работы: 8975118

Муза проклятых

Слэш
NC-17
Завершён
2255
автор
Lacessa бета
Размер:
243 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2255 Нравится 713 Отзывы 636 В сборник Скачать

Глава 17 (Дорога на Скеллиге. Великое Море)

Настройки текста
Примечания:
Холодная стальная гладь рябилась под порывами морского бриза, тянулась вплоть до горизонта, сливаясь с куполом небес за смазанной невидимой чертой. Судёнышко покачивалось на волнах, набрав попутный ветер в паруса, буравило зеркальную поверхность поросшим ракушками форштевнем. Море было скупо на звуки — лизало волнами покатые бока, шурша, играло с тканью парусины. С палубы слетали редкие команды капитана, осторожное бурчание матросов и скрипы ветоши об доски половиц. Временами в этот бархатистый гам врезалось нечто чужеродное, походящее на вопль умирающего тюленя. Лютик, перегнувшись через бортик, ощущал все прелести морской болезни. Геральт с сочувствующим видом придерживал несчастного за локоть, чтобы тот ненароком не перемахнул за фальшборт. Отлипнув, наконец, от ограждения, бард потянулся за платком и утомлённо отёр отдающее зеленцой лицо. Проходящий мимо дюжий детина с пышными бакенбардами покосился единственным глазом и громко усмехнулся, обнажая редкие, кривые, словно грабли, зубы. — Что, девонька, совсем раскисла? Море, якорь мне под рёбра, не место для мазелек, бабёнок и всяких там шалашовок. — Тебе-то откуда знать о женщинах? — мстительно буркнул Лютик. — Небось, за мачтами и якорями уже и не помнишь, как выглядят хорошие сиськи. Моряк мгновенно потерял желание острить, скрипнул остатками зубов, дёрнул себя за бакенбарды, к лицу прихлынула волна пунца — неравномерно, кожу лишь местами разукрасили красные пятна. Бугай затрясся, нервно, словно буйвол, втягивал ноздрями. Но потасовки так и не случилось: ведьмак непринуждённо выступил вперёд, как бы невзначай заслонил собою менестреля. Ухмыльнулся приглашающе, подначивающе и исключительно паскудно, как будто говоря: “Рискни здоровьем, мореход”. Мореход здоровьем не рискнул. Остальные моряки, заметив отступление товарища, засвистели и заулюлюкали. В целом, как заметил Белый Волк, у “Сирены” был довольно скромный экипаж. В то время как другие торговые суда обычно насчитывали не меньше шестидесяти человек, здесь едва ли набиралось сорок. Вероятнее всего, это было объяснимо именно маршрутом судна: плавание на острова могли себе позволить только смельчаки и идиоты. В команде Ивра были как одни, так и другие. Капитан набрал весьма разношёрстную и любопытную команду — видимо, себе под стать. Помимо младшего состава и учеников парусного мастера, которых звали не иначе как салаги, нескольких матросов рангом чуть повыше, именуемых соответственно — салаги-старейшие, был любопытнейший старик Арон — напоминающий моржа со своими выдающимися вперёд зубами и подслеповатыми, вечно влажными от хмеля глазами. Выполнял он, как ни странно, функции лекаря, плотника и по совместительству священника. Также был уже знакомый компаньонам буйвол с бакенбардами — мичман, прозванный командой Витом-Одноглазкой. Матросами руководил квартирмейстер Титус — суровый мужик, именуемый как салагами, так и старшим экипажем Рябой Гузкой. В основном из-за щербатой, изрытой выбоинами рожи, больше походившей на заднюю мясистую часть тела, чем на человеческое лицо. Бортовые журналы и учёт провизии вёл Уво-Молчун, носивший своё прозвище из-за отсутствия языка. Должность боцмана занимал Эйк-Огненная струя, получивший этот титул за невероятную способность мочиться дальше, чем любой его товарищ. Шкипером и штурманом были братья-близнецы Войцех и Войтек, но на корабле их кликали первым и вторым. Вит-Одноглазка, игнорируя подначки от дружков, сплюнул под ноги и, меча из-под повязки шаровые молнии, поспешил покинуть палубу. Лютик, затаившись, провожал его глазами и, лишь когда фигура боцмана выпала из поля зрения, вздохнул свободнее. Впрочем, о себе тотчас напомнил проклятый морской недуг: бард сглотнул выступившую во рту вязкую слюну, покачнулся и растёр озябшее тело. На глаза наползла пелена, и он едва успел нащупать руку Геральта. По спине опять прополз колючий импульс, и Лютик податливо повис в чужой хватке. Ведьмак подхватил несчастного, бережно и осторожно — порывов к опеке он не смог бы заглушить при всём желании. Затем, не замечая смешков экипажа, понёс его в каюту — тесное помещение с низким потолком, о который Геральт пару раз до этого уже приложился макушкой. Убранство было аскетичным в высшей степени: рундук и две койки, представляющие собой конструкцию из пары ящиков и лежащей сверху деревянной доски. На ней, в свою очередь, был постелен тюфяк — набитый соломой и заменяющий матрас. Но даже так лежанка оставалась неудобной и довольно жёсткой. Ведьмак покачал головой, зажёг свечу на рундуке, стянул с себя кожух и покрыл им койку менестреля. Стащил с несчастного лавандовый кафтан и лишь затем помог улечься, и накрыл его верхней одеждой. Ощутив под спиной нечто мягкое, бард наконец-то перестал виснуть на шее седоволосого. Едва же Белый Волк уселся рядом, поэт почуял, как под ними прогибается доска и как хрустит солома в тюфяке. Бард закрыл глаза и глубоко втянул ноздрями. По лицу мгновенно пробежала недовольная гримаса: даже в каюте его преследовал запах моря, от которого в прямом и переносном смыслах было тошно. Лоб накрыла грубая, словно необтёсанное дерево, ладонь. По коже расползлась лёгкая щекотка, характерная для всякого ведьмачьего касания. Будоражащая и совсем чуть-чуть приятная. Лютик что-то промычал и неловко повернулся на бок. Однако не прошло и нескольких минут, как к горлу подступил очередной комок, вынуждая вновь перевернуться на спину. — Геральт, — хрипло позвал менестрель. — Да, Лютик? — Меня изводит эта тишина. Поговори со мной. — О чём? — озадаченно спросил мужчина, застигнутый врасплох подобной просьбой. — О чём угодно. Расскажи, что делал после выпуска из своей ведьмачьей школы. Куда пошёл? Какую тварь зарубил? Если задуматься, ты никогда об этом мне не говорил. — А ты и не расспрашивал, — слабо усмехнулся Белый Волк. — Ладно, если это поможет заснуть, расскажу вместо сказочки. Геральт на мгновение прикрыл веки, как будто заново переживал тот день. Потом он часто возвращался на зимовку в Каэр Морхен, но то был самый первый раз — идеалистический и романтизированный донельзя, ещё незамутнённый жестокой действительностью. Он снова сорвался на тихий вздох и начал, чтобы не затягивать молчания: — Когда я вышел на большак, у меня уже был медальон. Знак Школы Волка. И два моих меча. Кроме мечей, я нёс убеждение, запал, мотивировки и… веру. Веру в то, что я нужен и полезен. Потому что мир, Лютик, якобы полон чудовищ и бестий, а в мою задачу входило защищать тех, кому эти чудовища угрожают. Уходя, я мечтал встретиться со своим первым чудовищем, не мог дождаться той минуты, когда столкнусь с ним лицом к лицу. И дождался… — И кто же это был? — преодолевая тошноту, полюбопытствовал поэт. — Кикимора, утопец, сколопендроморф? — Не угадал, — снова усмехнулся Волк. — У моего первого “чудовища” была роскошная лысина и отвратительные зубы. Я встретился с ним на тракте, где он вместе с дружками-мародёрами остановил крестьянскую подводу и вытащил девочку лет тринадцати, а может, и меньше. Дружки держали её отца, а лысый срывал с неё платьице и верещал, что ей самое время узнать, что такое настоящий мужчина. Он посмотрел на Лютика. Тот ничего не сказал, однако слов и не требовалось — за барда говорила вся его физиономия. — Так на чём я остановился? Да, на моём первом благородном деянии. Во время обучения мне вдалбливали в голову, что не следует впутываться в такие истории. Мол, я вышел на тракт не геройствовать — за деньги выполнять поручаемые мне работы. А я вмешался, словно дурак, не отъехав и пятидесяти вёрст от подножия гор. Впрочем, тогда же я и поплатился за этот идиотский порыв. Отец девчонки сбежал вместе с мародёрами, его дочурку, на которую пролилась большая часть крови лысого, вырвало, и с ней случился приступ истерии. А когда я к ней подошёл, она с перепугу упала в обморок. С тех пор я почти никогда не встревал в подобные истории… Лютик? В ответ раздалось только тихое сопение. Геральт несколько минут задумчиво смотрел на позолоченные тусклым пламенем мыски обуви, а затем, скрипя доской, повернулся к компаньону. Последний беспокойно ворочался на ложе и лепетал себе под нос. Каштановые прядки разметались по зеленоватому лицу, а ворот батистовой рубахи сбился в сторону, открывая снующий при дыхании кадык, тонкую шею с пульсирующей деликатной жилкой и острые ключицы. В памяти с издёвкой поднялся недавний сон. Геральт вздрогнул, старясь сбить с себя навязчивую поволоку, однако пальцы против воли потянулись к компаньону, нерешительно зависли над слегка распахнутой рубахой. Мужчина тут же ощутил незримый взор фиалковых очей — полный негодования и укоризны. — Зараза. Ведьмак отдёрнул руку, отступил и утомлённо завалился на свою кровать.

***

К закату дня поэт почувствовал себя немного лучше: может, повлиял недавний отдых, а может, дело было в успокоившейся качке. Так или иначе, к вечеру он выбрался наружу. Судно продвигалось медленно и неохотно. Матросы, завершив свои дела, устроились на палубе и предавались отдыху. Войцех и Войтех, упёршись локтями в крышку бочки, боролись на руках. Экипаж вокруг выкликивал свои соображения касательно победы и ставил на того или иного брата, а Уво-Молчун, не способный говорить, просто указывал на своего претендента. Лютик озадаченно изогнул бровь, пытаясь различить двух близнецов, но быстро забросил это гиблое дело. Иногда матросы, опасливо озираясь по сторонам, проверяли, нет ли рядом капитана, а затем торопливо прихлёбывали из фляги. Из-за опасности маршрута Ивр строжайше запретил команде выпивать вплоть до возвращения с архипелага, однако страсть к спиртному была сильнее запретов и моряки то и дело ухитрялись пригубить. Единственным, кто пил много и безнаказанно, был старик Арон. Тот ловко прикрывался статусом лекаря-священника и отвечал всем несогласным, что спирт ему необходим для дезинфекции и страстных проповедей. Потому, как только раздосадованный поражением Войцех отошёл от брата, он направился к Арону, собираясь набиться ему в собутыльники. Место ушедшего тут же занял Титус, а матросы снова взялись делать ставки. Впрочем, это быстро всем наскучило, и команда, лишь сейчас заметив компаньонов, стала уговаривать поэта что-нибудь исполнить. Вит-Одноглазка, в свою очередь, нарочито пренебрежительно отошёл к корме и облокотился о релинг. С его уходом менестрелю стало только легче, и он, наконец-то поддаваясь на просьбы, пробрался в центр людского скопления и уселся на ту самую бочку, где недавно проходила борьба близнецов. Задумчиво нахмурился, вспоминая что-нибудь с морской тематикой: таких песен Лютик знал немного, а сам подобного почти не писал. Вскоре его лицо растянулось в уверенной улыбке, и менестрель, взяв два сложных аккорда, затянул вкрадчивым голосом: Накат волны ударит в борт, Корабль вздрогнет чуть. Уходим мы за горизонт, В далёкий, долгий путь... Моряки вокруг притихли и одобрительно зашептались, Геральт, в свою очередь, оперевшись о мачту, скрестил руки на груди и старался отвлечься от той чертовщины, что творилась в голове последние дни. Лютик же, осмелев, вспомнил и другие песни: о пиратах, морских чудищах, сиренах и русалках. Моряки рукоплескали, подхватывали слова и хлопали поэта по плечу, как будто тот всю жизнь был побратимом, и даже Уво тихо мычал и настукивал по дереву в такт его пению. Вскоре к их веселью присоединились и салаги, с увлечённым видом слушая россказни поэта о прекрасных дамах и любовных похождениях. Лютик, как истинный джентльмен, не называл имён своих пассий, но описывал их так детально, что подобного, пожалуй, и не требовалось. Геральт под боком срывался на ехидный смешок каждый раз, когда последний прибегал к поэтичным преувеличениям и приукрашиванию правды или наоборот опускал не слишком приятные моменты. Сам Волк в беседе почти не участвовал, только изредка бросал пару-тройку слов в ответ на чьи-нибудь любопытные вопросы и хмурился, когда очередной моряк дружески хлопал барда по плечу. Раздражение проистекало из той лёгкости, которая сквозила в этих жестах и которой сам он нынче был лишён. Устав хмыкать и супиться, он переборол себя, стащил кожух и накинул на друга, задерживая руки на его плечах. Впрочем, стушевался не он один: Лютик, обычно раскованный и охочий до касаний, под его руками тоже ссутулился и напрягся. — Может, отойдём к носу корабля? — попытался разрядить обстановку ведьмак. — Хочешь, как обычно, постоять в сторонке от веселья? — попытался также отшутиться Лютик. — Один, со своей хмурой миной. — Я буду не один, — Волк серьёзно посмотрел на менестреля. Тот осёкся, не нашёлся, что ответить, лишь кивнул и, придерживая кожух, двинулся за другом. У носа плеск воды слышался куда отчётливей, равно как и качка. Лютик снова ощутил, как сжалось нутро, и сплюнул за борт. Затем опёрся локтями о релинг, над носовой фигурой сирены с любовно выточенными из дерева прелестями, и уставился вперёд, на бескрайнее море, по которому, как веснушки, рассыпались пятнышки звёздного света. Геральт пристроился сбоку, задумчиво поглядывая на поэта. Где-то рядом раздался негромкий плеск — это Эйк наглядно демонстрировал, за что его прозвали Огненной Струёй. Кипучий гвалт и сумятица постепенно затихали, моряки начали разбредаться по палубам, довольные и счастливые, как дети. — Пошли, — окликнул ведьмак, проходясь рукой по каштановой макушке. Лютик, вновь позеленевший от усилившейся качки, подавил желание задержаться, постоять бок о бок с ним ещё немного. Потому как знал, что после Скеллиге этакой возможности может и не быть. Горько выдохнул и направился в каюту.

***

Пробуждение было неприятным. Задолго до положенного времени всех поднял надрывный, леденящий душу крик. Экипаж, заспанный и снулый, на ходу натягивая сапоги и кафтаны, высыпал на палубу. Рассвет под стать всей обстановке был муторным, мокрым, пах солью и утренним туманом. Густая дымка ухудшала видимость, плотным слоем нависала над свинцовыми гребнями волн, вынуждая двигаться неторопливым, осторожным ходом. Когда Геральт и Лютик подобрались к морякам, собравшимся возле каюты Арона, стало понятно, кому принадлежал недавний вопль: салага с абсолютно белыми губами, трясясь всем телом, заторможенно указывал на просочившуюся из-под двери и запёкшуюся на половицах кровь. Эйк, стараясь успокоить панику, растолкал обомлевших младших, а Рябая Гузка ворвался в каюту, однако тут же обмер на пороге и шарахнулся назад: в пяти шагах лежал старик Арон. Он валялся на спине с запрокинутой головой, моржовые глаза уже остекленели, а рот застыл в беззвучном вопле. Среди матросов снова поднялся переполох. Те, кто был полюбопытнее, заглядывали за спину квартирмейстера, но, приметив залитые кровью половицы и обезображенное тело, молодняк тотчас терял запал. Геральт пользуясь сумятицей, пробрался в каюту, а бард остался у порога, не желая приближаться к мертвечине. Волк присел перед покойником, проходясь глазами по увечью — на горле несчастного горел алый росчерк, состоящий из веретенообразных и лоскутных резаных ран. Длинных и узких. Кое-где кожа топорщилась, образуя складки, будто у убийцы тряслись руки. Наблюдения прервал ор капитана: “А ну-ка в сторону, сучьё!”. Салаги и старшие в мгновение ока вытянулись по струнке смирно и шарахнулись вбок, а Геральт и Рябая Гузка вышли из каюты. Бессэ ещё издалека увидел пятна крови, а потому совсем не удивился, приметив у порога тело старика. Скупо причмокнул губами и обернулся к экипажу, суровым взором глядя на матросов. Несмотря на свой несдержанный окрик, держался капитан холодно и рассудительно. В каждом жесте чувствовался груз многолетнего опыта, ощущались жёсткость и уверенность, которую ведьмак умел распознавать безошибочно. — Я думаю, слова сейчас излишни. Мы все прекрасно понимаем, что один из вас — убийца. Не мог же наш святоша, гарпун мне в задницу, сам себя оприходовать. Так пусть эта гнида выступит вперёд, пока не полетели все головы без разбору. Он окинул подчинённых выжидающим коршуньим взором. У молодых матросишек затряслись поджилки, побелели даже самые отважные. Однако экипаж молчал. — Молчите, значит? — растягивая гласные, протянул Ивр. — Это молчание дорого вам обойдётся. Я же вижу, многие прекрасно знают, кто виновен. Боцман, мичман, квартирмейстер и штурман крупно дрогнули, шкипер дёрнулся ещё сильнее и болезненно потёр виски. — Нет? Никто из вас не внял гласу рассудка? Жаль. Значит, за бортом окажется всякий, на кого падёт малейшее подозрение. — Погодите! — не выдержав, окликнул Вит-Одноглазка. Он, не забыв вчерашней обиды, мстительно указал на компаньонов: — Очевидно ведь, что это наши гостюшки. Почему вы их не подозреваете? Ивр изогнул бровь и обернулся к Геральту, а тот, послав мичману пренебрежительный взор, криво усмехнулся: — Вы-то сами в это верите? — Не особо. Но хочу выслушать твою версию. — Что же, я поделюсь. И я, и ваши молодчики прекрасно видели, с кем вчера ушёл Арон, — Геральт кивнул в сторону Войцеха. — Учитывая то, как рвано и неровно была перерезана глотка, могу сделать вывод, что убийца упился до белой горячки. Шкипер и правда с трудом стоял на ногах, поддерживаемый братом, выглядел болезным и потрёпанным, как и подобает при похмелье. — Брешешь, пёс! — трепыхаясь в руках Войтеха, гаркнул моряк. — Только ты, ведьмино дерьмо, мог прирезать священника. Только у такого отродья, не признающего богов, и могла подняться на него рука. — Складно врёшь, — невозмутимо отозвался ведьмак. — Тогда скажи, приятель, куда подевались твой кинжал и куртка? — В каюте оставил. А тебя-то это как ебёт? — Меня никак. Но что-то мне подсказывает, что в твоей каюте нет ни того, ни другого, потому что и кинжал, и куртка были вымазаны кровью и выброшены за борт. — Напрасные обвинения. Мне нечего бояться! — Войцех крепко закусил губу и ненавидяще взглянул на ведьмака. Тот, впрочем, не шелохнулся и продолжил. — Тогда выйди из-за брата, чтобы все увидели кровавые разводы на твоих ботинках. Войтех тоже зарычал и крепче прежнего вцепился в родича, загораживая того от капитана и ведьмака. Капитан всё с тем же поразительным спокойствием поиграл пальцами по рукояти отягощавшей пояс сабли, жестом приказал команде расступиться. Салаги послушно бросились врассыпную, и теперь перед ним остались только близнецы, а чуть поодаль — старшие матросы. — Не глупи, Войтех. Дай брату умереть с достоинством, — отчеканил Ивр. — Иначе оба полетите за борт. — Хера с два он умрёт из-за какого-то паршивого пьяницы-святоши! — не своим голосом рявкнул штурман. — Не только из-за этого. Он ослушался моего приказа на моём корабле, — напомнил капитан. — Последний раз говорю, отойди! Войтех полностью загородил собою брата и с громким: “Никогда!”, наставил на мужчину остро заточенный корд. Эссе пожал плечами и в одно движение выхватил саблю, готовый обороняться, а если надо, и нападать. Несмотря на то, что он был невысок и щупл, Геральт мог побиться на любую сумму, что Ивр — профессиональный фехтовальщик. Войцех, в свою очередь, обернулся к экипажу и призывно бросил дать ему оружие. Титус, Эйк и Вит прекрасно представляли, чем грозит такая помощь, потому лишь виновато отвели взгляд, но мягкотелый и добросердечный Уво в отличие от прочих колебался. Шкипер приметил эти метания и подскочил к товарищу, без сопротивлений забирая у него клинок. После быстро, насколько позволяла шаткая походка, вернулся к брату, и теперь они вдвоём выступили против капитана. Тот не торопился списывать второго со счетов: знал, на что даже в подобном состоянии способны его подчинённые, ритмично покачивался на широко расставленных ногах, стараясь не выпускать противников из поля зрения. Увидев же, что близнецы пошли в наступление, пытаясь зажать его с двух сторон, пренебрежительно усмехнулся: — Двое на одного, значит? Не на того напали, черви гальюнные! Позади раздался лязг металла, и в кругу дерущихся показалась беловолосая фигура ведьмака. Он держал наготове клинок и холодно смотрел на близнецов. — Не стоило, седой, — Эссе скользнул по нему беглым взглядом, а затем вернулся к братьям. — Это не твои заботы. Ты честно заплатил свои четыреста таларов. — Чтобы добраться до Скеллиге, нам необходим живой капитан, — сдержанно напомнил Волк. Больше они не сказали ни слова. По палубе разнёсся первый звук скрестившихся клинков. Сабля резко просвистела в воздухе, отражая резвую атаку корда. Войтех снова совершил молниеносный косой выпад, но противник среагировал мгновенно. Штурман скрежетнул зубами, обрушивая на Эссе череду непрекращающихся ударов. Капитан блокировал одну за другой быстрыми полукруговыми движениями. Стоны металла набирали силу с каждой следующей атакой, заглушая плеск волны и шелест бриза. Экипаж молчал, пристально следил за схваткой и, казалось, даже не дышал. Краем глаза капитан приметил во вращении нечёткую фигуру. Это Геральт ловким полуоборотом ушёл от выпада шкипера и совершил контратаку. Противник не успел закрыться, и ведьмачье лезвие с противным хрустом прошлось по ключице. Войцех закричал, заставляя брата вздрогнуть и открыться. Этим и воспользовался Эссе и ударил снизу вверх, полоснул по животу, гортани, подбородку, челюсти. Прозвучали хрипы и невнятное бульканье, и штурман рухнул навзничь. Забился по половицам, захлёбываясь в собственной крови. Белый Волк меж тем провёл нехитрый финт, сбивший с толку растерявшегося шкипера, следом выполнил удар с наскока. Войцех попытался отпарировать, но стоял нетвёрдо, наклонившись набок. Ведьмак не дал опомниться, нажал на оппонента, совершил проворное проходящее скольжение и обвёл чужой клинок, вышибая из хватки. Рука не дрогнула ни на секунду, когда он мощным взмахом широко хлестанул убийцу по груди. Штурман гаркнул и упал рядом с братом. Ивр обвёл взором искорёженные судорогой трупы, покачал головой и вернул за пояс саблю. Затем, всё ещё тяжко дыша, подошёл к ведьмаку и заглянул в кошачьи глаза: — Благодарю за помощь, седой. Но зря ты в это впутался, — он кивнул в сторону своей команды, во все глаза следившей за мужчинами. За Эссе — со страхом, за Геральтом — с глухой затаённой злобой, в любой момент готовой вырваться наружу. — Теперь мне придётся высадить вас, не доезжая до порта. Ты ведь понимаешь, что с тобой на палубе о хоть сколько-то спокойном плаванье не может быть и речи? Я капитан — у меня есть право карать провинившихся, но тебе они этого не простят. — Понимаю, — сухо отозвался Белый Волк. — Скоро мы прибудем к островам. Вы сойдёте с корабля при первой же возможности, — затем, не прибавляя ни слова, Ивр обернулся к экипажу: — Эй, лодыри, чего уставились?! А ну хватайте старика и эту пиздобратию и за борт их!

***

Их высадили у промёрзлой кромки дикого пляжа, среди обломков мачт, бушпритов, рей, обрывков шкаторин. У берега виднелись растопырившие голые ветви карликовые деревца, а за ними, вдалеке — плотная стена вечнозелёной хвои. Вокруг было глухо и безлюдно, и только на далёком отлогом берегу, выдавая присутствие человека, из-за крон проглядывала остроконечная верхушка сигнального маяка. Скеллиге встретил компаньонов своим суровым климатом. Лютик поёжился и сильнее завернулся в плащ, а руки спрятал в рукавах кафтана. Геральт, прихватив кобылу под уздцы, шёл немного впереди, огибая пляж по береговой линии. Менестрель даже не старался идти вровень, передвигался вяло, как сомнамбула — несмотря на то, что под ногами была твёрдая земля, его продолжало покачивать в стороны. С прибытием на остров напряжение заметно возросло — они не пробыли на Ард Скеллиг и получаса, но каждый отчётливо ощущал близость переломного момента. Геральт откровенно раздражался и норовил подогнать поэта, а последний, раздосадованный и уязвлённый, напротив, вопил о плохом самочувствии и пытался отсрочить спешку. — Раз тебе так нездоровится, можем поехать верхом, — буркнул мужчина и похлопал по крупу грызшей удила Плотвы. — Взбирайся. — Если из-за этого аврала я сверну себе шею, можешь смело винить себя. — Непременно, — коротко бросил Геральт. Он ощущал, что выгорел, устал бороться с истощающей его неопределённостью. То, что собственные мысли напоминали кашу, неимоверно раздражало, хотелось ясности или хотя бы подобия оной. Впрочем, Волк почти тотчас поймал себя на том, что начинает заводиться и выплёскивает желчь на барда, точь-в-точь как у Драконьих гор. Он чертыхнулся, подавляя поднимавшуюся злобу — если что-то он и осознал с тех пор, так это то, что Лютик ему дорог. Увы, теперь с уверенностью Геральт мог сказать лишь это. Пока он предавался размышлениям, менестрель доковылял до лошади и поставил ногу в стремя, хватаясь за гриву, однако, как и предрекал, не удержался. Пальцы соскользнули, а тело подалось назад. Он даже не успел сообразить, что падает. По привычке закричал и наугад за что-то уцепился. Раздался тихий лязг, и в ладонь вжалось нечто холодное. Лишь затем бард почуял, что его поддерживает пара рук — под лопатки и у поясницы. Однако близость друга лишь усилила досаду: сейчас, когда поэт настраивал себя на правду, она вводила в ступор и сбивала с толку. Давала глупые надежды. Когда эмоции немного отступили, Лютик заприметил, что ведьмак стоит над ним с сердитой рожей и таращится на кисти рук. Опустил глаза, наконец-то замечая, чем вызвано такое недовольство: в его ладони был зажат ведьмачьий медальон с ощерившейся волчьей мордой. Вероятно, в падении он ухватился за цепочку. — Прости, Геральт, я не хотел, — не поднимая взора, просипел поэт, вновь ощутивший себя идиотом. — Ну да, ты решил, что одной шеи будет недостаточно, и решил переломать хребет нам обоим, — Волк прикусил язык и попытался придать голосу мягкость. Вышло скверно: — Отдай медальон, дурень. Лютик, в свою очередь, взбрыкнул и оскорблённо задрал нос. Сейчас терзавшая досада накопилась до предела. Он ощерился и отошёл на шаг, прикладывая волчью морду к шее, а затем затараторил, подражая интонации седоголового: — Посмотрите на меня! Я Геральт из Ривии — несдержанный мудень, поносящий своих друзей, и чародейский подкаблучник. — Лютик, блять, ты что несёшь? Умом тронулся? — последний вытаращился на друга, не зная, как отреагировать на эту экспрессию. Но со скрежетом признал, что в тех словах есть доля правды. — Не дури, отдай мне медальон… Его заглушил раскатистый вибрирующий писк, ударивший по перепонкам и осевший в голове. Едва же над ними вспорхнуло крылатое нечто с мощными ястребиными крыльями, клювом и когтями да серым сморщенным, отдалённо походившим на фигуру женщины телом, к кличу бестии присовокупился вопль барда. Лютик выпустил из рук цепочку и снова бросился на шею к ведьмаку, а крылатый монстр, в коем Геральт безошибочно признал гарпию, кинулся к блестящей вещице. Подхватил ведьмачьий медальон и, делая широкие взмахи, оторвался от земли. Геральт среагировал мгновенно, выхватил из-за спины клинок, рубанув наотмашь, раскроил роскошное оперение вплоть до самой кости. Второй раз не достал. Тварь успела подняться выше и, ошалело хлопая крыльями, понеслась в сторону ельника. Волк проследил за ней взором, замечая, что она с каждым новым взмахом кренится всё ниже, и смог прикинуть место, где та осядет на земле. Он вздохнул и перевёл глаза на барда. Тот взнервлённо насвистывал под нос и мыском сапога выводил восьмёрку на песке. — Ну и что мне с тобой делать? — усмехнулся Волк. Как ни странно, эта передряга разрядила обстановку. — Похоже, визит в Каэр Мюр немного откладывается.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.