ID работы: 8979870

Unsphere the stars / Сдвигая звезды в небе

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
3505
переводчик
Svetsvet бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
516 страниц, 58 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3505 Нравится 668 Отзывы 1805 В сборник Скачать

Хогвартс

Настройки текста
Лондон 1944 года был совсем не похож на тот, в котором выросла Гермиона. Пока такси медленно ехало к вокзалу Кингс-Кросс, она не могла отделаться от ощущения, что находится на съемочной площадке какого-то фильма. Из дома Гермиона и Сердик аппарировали в Косой переулок. С тех пор как Гермиона появилась в 1944-ом, она видела лишь часть волшебного Лондона, так что была далека от реальности войны, которая шла в то время. В магловском Лондоне война была везде: в поврежденных зданиях, в проходящих мимо мужчинах и женщинах в униформе, в плакатах на полуразрушенных стенах. Даже найти такси оказалось труднее, чем она ожидала. За тридцать пять лет до ее рождения все вокруг казалось чище и грязнее одновременно. Она чувствовала легкость от отсутствия еще не построенных небоскребов и магазинов, от пустых дорог, еще не заставленных светофорами и дорожными знаками. Солнце освещало улицы, пробиваясь сквозь тонкий серый слой облаков и смог, которые покрывали весь город. Но если присмотреться, можно заметить все те же старомодные автобусы. Это был все ещё узнаваемый Лондон. Подъезжать к Кингс-Кроссу в этот раз было гораздо сложнее. Первый раз она была взволнована и полна надежд. На этот раз ей придется контролировать каждый свой шаг: что она делает и что говорит. Все должно быть исполнено безупречно, ведь на карту поставлена не только ее жизнь. — Мы на месте, Сердик, — сказала Гермиона заснувшему по дороге отцу. Видимо, ранние подъемы он любил не больше, чем Рон. — Что случилось? — вздрогнув, спросил Сердик. — Я же сказала, мы приехали. Расплатившись, он выскочил из такси. Пока шофер пересчитывал деньги, Гермиона с помощью заклинания сделала чемодан легче и сама вытащила его из машины. Сердик к тому времени раздобыл тележку для багажа, попутно отбиваясь от чересчур увлеченного носильщика. Гермиона вздохнула и пошла его спасать. Магла было легко отпугнуть совой, которая была у нее в клетке. Она хотела завести кошку, но все еще питала слабую надежду вернуться в свое время. А совы гораздо реже оплакивают потерю своего хозяина. Станция тоже была совсем другой, и дело не только в вывесках, одежде людей и самих поездах. Дело было в непонятном чувстве, которое ее волновало. Все было не так — не было толпы Уизли, не было рядом ее родителей, которые, немного смущаясь, отправляли ее на поезд. Ее родители… она всегда будет скучать по ним. Гермиона цеплялась за это воспоминание, пока они шли по станции, вполуха слушая рассказы Сердика о его поездках в Хогвартс, в попытке ее отвлечь. Он действительно оказался добрым человеком, одним из самых добрых людей, которых она встречала. — Большое спасибо за то, что привезли меня сегодня, — сказала она, пока они пропускали группу маглов в ожидании возможности пройти через барьер. — И спасибо вам за все, что вы сделали за последние несколько недель. Вы были очень добры, учитывая, что меня навязали вам. — Да что такое? Не глупи, мне было весело. Я уже забыл, как сильно люблю людей, особенно Альбуса. Прежде чем ты уйдешь, тебе лучше взять это с собой. Я положил немного денег на твой счет в Гринготтсе, чтобы ты ни в чем не нуждалась. Он протянул ей ключ и небольшую сумку, но она сомневалась брать ли их. — Прекрати быть такой сентиментальной. Что еще я буду делать с этими вещами? Тогда она поняла, что замечание Сердика было справедливым. Он унаследовал приличное состояние, вдобавок к этому был успешен в карьере алхимика. И у него не было наследников. Гермиона приняла подарок и, еще раз поблагодарив его, поспешила через барьер. Она сразу заметила, что здесь гораздо больше студентов, чем в ее время. Платформа была забита людьми, большинство из которых уже были одеты в форму. До отправления поезда оставалось около 20 минут. Им пришлось пробиваться через толпу, чтобы найти пустое купе прямо в конце поезда. — А теперь, дорогая, постарайся не читать слишком много. Надо больше дышать свежим воздухом и все такое, — в голосе Сердика звучала грусть, и Гермиона задумалась, не будет ли он скучать по ней и Альбусу. В конце концов, он уже много лет не общался с людьми. — Тоже самое я скажу и вам, Серд... отец. Не могли бы вы прислать мне результаты вашего эксперимента с семью металлами? Я бы с удовольствием посмотрела на них. Его лицо расплылось в теплой улыбке, и, к удивлению Гермионы, он обнял ее. «Возможно, — подумала она, — если ничего хорошего из этого не выйдет, моё присутствие пойдет на пользу хотя бы старому отшельнику». Кондуктор дунул в свисток, и она высунулась из окна, чтобы помахать на прощание. Поезд тронулся, и Гермиона осталась одна. Путешествие в Хогвартс было похоже на извращенный сон ее собственной жизни. Весь первый год Гермионе снились кошмары. Иногда это были просто одни из множества смеющихся лиц. Иногда фигуры во сне были безликие, их место занимала пустота. А иногда она была совершенно одна, бродила по коридорам и комнатам замка, не встречая ни единой живой души. Сейчас было еще хуже, потому что это было реальностью. Когда она проснется утром, здесь все еще не будет ее друзей. Она вновь оказалась одна, впервые с первого курса. Чтобы отогнать страхи, она заперла дверь, переоделась в черную мантию. Стиль явно изменился за эти годы: воротник и манжеты отделаны тонким бархатом, появился длинный ряд пуговиц спереди. Она никогда раньше не утруждала себя покупкой дорогой мантии. Возможно, в это время это было обычным делом. Радуясь, что больше никто не пришел к ней в купе, Гермиона открыла одну из новых книг. Это было старинное издание книги, которую она уже хорошо знала. Гермиона с одержимостью перечитывала их все, чтобы узнать, как много вещей было удалено и вырезано. По мере того, как они продвигались на север, пейзаж за окном становился все более суровым, и она догадалась, что они уже недалеко от Дарема. Несколько часов спустя кто-то постучал в дверь. Высокая девушка со значком старосты приоткрыла дверь и высунула голову, громко спросив: — Хэй, здесь у тебя все в порядке? — Да, большое спасибо, — ответила Гермиона. — Ты что, новенькая? Я тебя не узнаю, — получив в ответ кивок, она продолжила. — Ну что ж, тогда добро пожаловать. Нам сказали присматривать за несколькими старшими новыми учениками. Ты самая старшая из всех, кого я встречала до тебя, — девушка тем временем уже полностью зашла в купе. — Я знаю, что некоторые волшебники переехали в Штаты, когда Гриндевальд угрожал Британии. Твоя семья так и сделала? — Нет, я просто никогда раньше не ходила в школу. Отец воспитывал меня дома, но мы решили, что будет лучше, если я пойду в Хогвартс, чтобы сдать ТРИТОНы. — Ах да, кажется, я подслушала, как другая девушка говорила, что она тоже получила домашнее образование. Мои родители — маглы, так что это был не самый лучший вариант для меня, но все равно лучше, чем эвакуация, — сказала она довольно печально, — Мейбл Джеффрис, шестой курс, староста Когтеврана. Для Гермионы было необычно, что она маглорожденная, но стала старостой. — Приятно познакомиться, а меня зовут Гермиона Дирборн, — вежливо ответила, вставая и протягивая руку. Хорошо, что она не единственная новая ученица, перешедшая с домашнего обучения. Это делало ее историю гораздо более правдоподобной. — Есть ли что-нибудь, что ты хотела бы узнать о Хогвартсе до приезда? — предложила Мейбл. Гермионе пришлось сидеть и задавать бессмысленные вопросы о распределении на факультеты и о том, куда идти, когда она приедет. Но у Мейбл, по крайней мере, были полезные советы об учителях. И если она случайно что-то расскажет о жизни в Хогвартсе, то теперь может сказать, что ей об этом рассказали в поезде. После нескольких минут разговора Гермиона намеренно затихла, тогда девушка вышла и продолжила свой обход. У нее было меньше получаса покоя, прежде чем раздался ещё один стук. На этот раз это был маленький мальчик. — Простите за беспокойство, но вы не возражаете, если я присоединюсь к вам? — он был маленьким даже для одиннадцатилетнего мальчика, с темными рыжевато-каштановыми волосами и веснушчатым, заплаканным лицом. — Э-э, нет, конечно, нет. С тобой все в порядке? — обеспокоенно спросила Гермиона. — Староста сказал, что вы тоже новичок, так что сидеть здесь можно. Другие рассказывали мне ужасные истории о распределении, а один мальчик сказал, что мы должны будем убить тролля, иначе нас отправят домой. Я даже не знаю, как выглядит тролль! — Конечно тебе не придется драться с троллем! — Гермиона рассмеялась, вспомнив другого маленького мальчика, который боялся драться с троллем. — Я тоже новенькая, но мой отец был в Хогвартсе, и он сказал, что там есть церемония, на которой тебя распределяют — все очень безболезненно, а потом все плотно ужинают и ложатся спать. Кстати, меня зовут Гермиона. Мальчик представился Генри, сел и стал приставать к ней с расспросами. Он до боли напоминал ей Невилла. Гермиона как могла успокоила ребенка, и он заснул. Она выдохнула. Ей пришлось следить за каждым словом даже в таком легком и непринужденном разговоре. Третий визит никак не облегчил ее головную боль. Она напряглась. В дверях стоял парень с зеленым значком старосты, приколотым к мантии. Темные глаза оценивающе смотрели на нее, и на мгновение ей показалось, что поезд сошел с рельсов, а в голове промелькнула мысль о скорой смерти. Она сразу узнала его. — Простите, если я вас напугал, — мягко сказал он. — Наверное, мне следовало постучать. Вы мисс Дирборн, не так ли? Я староста, Том Риддл. Профессор Диппет — директор школы — попросил меня проверить всех новых учеников, и одна из старост сказала, что вы здесь. Надеюсь, ваше путешествие проходит хорошо? В его глубоком, спокойном и культурном голосе не было и намека на лондонский сиротский приют. Гермиона сглотнула, надеясь, что ее голос не выдаст страха и отвращения, которые она чувствовала, просто глядя на него. Отвратительное, отвратительное создание. Но ей совершенно необходимо быть вежливой и компенсировать потрясение, которое она не смогла скрыть. — Я, наверное, слишком увлеклась книгой, и вы заставили меня подпрыгнуть от неожиданности, — сказала она с милой улыбкой. — Спасибо, что проверили меня, это очень любезно, но я действительно в порядке. Сколько времени еще займет дорога до школы? — Еще около трех часов. Мы будем там только после наступления темноты. Это довольно долгое путешествие в горы. Вы уже бывали в Шотландии? Он пытался продолжить разговор, но для чего? Почему он пришел поговорить с ней? — Да, несколько раз. Ненависть, которую она испытывала к этому парню, была совершенно непохожей на все, что она когда-либо испытывала раньше. Это было совсем не похоже на ненависть, которую она испытывала к Волдеморту, когда он говорил о смерти Гарри. Она ненавидела Тома Риддла за Джинни, за то, что он повлиял на Рона и тот ушел, за то, что он проклял Миртл, за свои сны и муки в палатке. Каждый мускул и нерв ее тела кричал, чтобы она убиралась подальше от этого человека. Вместо этого она застенчиво улыбнулась ему. — Я слышал, что вы были на домашнем обучении, — продолжил он разговор, и она поняла, почему он на самом деле зашел к ней в купе. Он хотел выяснить, кто она такая. — Это достаточно необычно в наше время, не так ли? — Да? Я не знала об этом, до этого момента не встречала своих сверстников, — вежливо ответила она, уклоняясь от его вопроса. После всего, что она, черт возьми, сделала для мира, она едва ли могла подумать о том, что будет сидеть в купе со спящим одиннадцатилетним ребенком и самым-злым-волшебником-в-недавней-истории-обучения. Что ж, справедливая награда. — Вы чувствуете себя нехорошо, мисс Дирборн? — очевидно, что ее эмоции взяли верх, и она побледнела. — Вообще-то да, я отправилась в дорогу уже немного приболевшей. К тому же, почти не спала прошлой ночью. Возможно, мне стоит попытаться вздремнуть, если уж у меня есть несколько часов... — это был самый очевидный намек, на который она бы осмелилась. Гермиона уже думала, что если он задержится в купе еще на минуту, то уже не сможет сдержаться. Ей пришлось постоянно повторять про себя: «Я не должна привлекать внимания. Не привлекай внимания». — Ох, жаль, — сказал он с каким-то милым беспокойством. — Я надеюсь, что вам станет лучше. Неужели вы не привыкли к магловскому транспорту? Она просто покачала головой, ничем не выдавая себя. — Я должен продолжить обход и дать вам время прийти в чувства. Когда мы прибудем на станцию в Хогсмид, то, пожалуйста, присоединяйтесь к первокурсникам. Вас сопроводят в Хогвартс по самому живописному маршруту, — и тогда Том Риддл улыбнулся ей. — Удачи на распределении. Мне не очень нравится идея разделения на факультеты, но между нами говоря, Слизерин — безусловно, лучший из всех. Том Риддл улыбнулся, и это было похоже на удар ножом в живот. Наверное, он так же улыбался, когда мучил невинных людей и освежевал домашних кроликов. Выходя из купе, он подмигнул ей. Подмигнул. Том Риддл. Похоже, что она сойдет с ума задолго до конца года. Она кивнула, слишком взволнованная его попыткой быть очаровательным. И послала тысячу благодарственных молитв тем божествам, которые случайно услышали ее, когда он наконец ушел. Это был тот самый голос. Голос, который шептал ей во сне в течение многих месяцев. Она сделала несколько судорожных вдохов, борясь со слезами. Как бы ей хотелось убить его, заставить почувствовать хотя бы частицу той боли, которую он причинил другим. *** По прибытии поезда она заметила еще четырех студентов заметно старше обычного возраста поступления в школу. Они сели в лодку вместе, оставив Гермиону с Генри и другими первокурсниками. Гермионе было трудно сидеть и изображать ту же гамму эмоций, что и у остальных: страх и предвкушение чего-то нового. Несмотря на это, когда они приблизились к Хогвартсу, она почувствовала прилив счастья. Для детей все казалось страшным и удивительным, но Гермиона почувствовала себя дома. Она так долго жила вдали от мира маглов, что теперь никогда не назовет его родным. Но она не чувствовала этого и в Норе, и в маленькой квартирке, которую снимала по окончании Хогвартса. Именно здесь ее дом. На мгновение она снова представила себя в своем времени, что Гарри и Рон ждут ее у школы. И пришло чувство опасности, потому что это уже не то место, которое она когда-то любила. Сейчас для тебя дом — это замок в Уэльсе и Сердик. Ты никогда раньше не была в Хогвартсе. Не привлекай к себе внимания. Наконец они поднялись по ступенькам в холл, где их встретил Дамблдор. Прошла всего одна ночь с тех пор, как она видела его в последний раз. Однако из-за ужасной дороги на поезде ей показалось, что прошло гораздо больше времени. Гермиона не смогла сдержать улыбку, когда он поймал ее взгляд и подмигнул в ответ. Похоже, у Хогвартса была традиция делать из распределения на факультеты что-то торжественное и пугающее. Дамблдор был серьезен. Профессор махнул рукой, и двери в коридор медленно открылись. — Добро пожаловать в Хогвартс. Пожалуйста, следуйте за мной. Взмахнув своей пурпурной мантией, он повел их в маленькую комнату рядом с холлом, чтобы подождать, пока другие ученики сядут за столы. — Скоро начнется праздник в честь начала семестра, но сначала вас необходимо распределить по факультетам, — начал он. — Это очень важная церемония, как многие из вас слышали. Факультет, на который вас распределят, станет вашим домом в Хогвартсе. Многие из ваших занятий будут совместными, но спать вы всегда будете в общежитии своего факультета. А также проводить там свободное время. Обычно эта церемония проводится только для первого курса, однако в последние годы у нас все чаще встречаются исключения. Эти четыре факультета называются Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них своя история, свои выдающиеся выпускники. Пока вы находитесь в Хогвартсе, ваши победы и оценки приносят вам очки, в то время как любое нарушение правил означает их потерю. В конце года факультет, набравший наибольшее количество очков, награждается кубком. Для студентов это большая честь. И я уверен, что каждый из вас будет уважать тот факультет, к которому вы будете принадлежать. Он был почти точно таким же, как профессор Макгонагалл девять лет назад. Гермиона улыбнулась. — А теперь, я думаю, мы готовы начать, — он взглянул на карманные часы и взволнованно обернулся. — Следуйте за мной! Будучи на целую голову выше почти всех студентов в очереди, ей было неловко входить в зал, а потом стоять перед другими учениками в ожидании распределения, будто произведение искусства на аукционе, глядя сверху вниз на своих потенциальных покупателей. Они, неуклюжие дополнения к группе, будут отсортированы последними, и Гермиона стояла в конце очереди, отчаянно пытаясь раствориться в тени, пока шляпа пела свою песню. Первокурсники поднимались один за другим, их длинный ряд двигался мучительно медленно. Она старалась не обращать внимания на знакомые фамилии. Наконец, настала ее очередь, и Дамблдор громко объявил: «Наконец, переходим на седьмой курс — Дирборн, Гермиона». Она села на стул в ожидании, что скажет шляпа. — Что ж, это интересно, — произнесла шляпа, — прирожденная волшебница, владеющая окклюменцией... вам придется немного расслабиться, иначе мы проведем здесь всю ночь. Хм, а вот это уже интересно. Я вижу путешественника во времени... Очень умно, но что это такое? Гриффиндорка? — Только не сейчас, — внезапно подумала она, — только не в этот раз, пожалуйста. Это будет слишком больно. Я просто хочу покоя. — Нет, тебе там больше не место, хотя ты очень храбрая. Хм-м, ты хитрая — всегда труднее разобраться, когда вы старше. Но с тобой особенно трудно. Возможно... да, я думаю, ты отлично справишься в Слизерине. Хитрая и мстительная, как я вижу. И со всеми этими секретами это может быть лучшее место для тебя, с такими амбициями... — Боже, только не Слизерин, пожалуйста. Я никогда не думала... там есть кое-кто, кого мне хотелось бы избегать. — Ну, если ты уверена в этом. Ты говорила о покое? Я вижу, ты уже приняла решение. Ты никуда не вписываешься, но я думаю, что лучшим местом будет Когтевран! Облегчение пришло внезапно и резко, как будто ее окатили ледяной водой. Она спустилась вниз и подошла к своему новому столу, повернув направо, а не налево, как делала это много лет назад. Ты отлично справишься в Слизерине... Гермиона часто задавалась вопросом, что произойдет, если Хогвартс будет перераспределять учеников каждый год. Уверена, ответ ей не понравится. При встрече с учениками своего нового факультета она старалась улыбаться и выглядеть восторженной. Объясняла свои странные обстоятельства учебы, вспоминала имена и говорила, что считает зал очень красивым. Но усталость и воспоминания так и переполняли ее. Лишь только ответив на все вопросы, она села спокойно поесть. Как раз перед тем, как они направились на выход после окончания речей и школьной песни, Дамблдор подошел поговорить с ней. — Мисс Дирборн, директор предложил провести завтра утром короткий тест для поступающих студентов. Я прошу прощения за то, что испортил вам субботу, но он решил, что моих слов о вас недостаточно, — он улыбнулся ей, и в его глазах мелькнул огонек. — Пожалуйста, приходите в мой кабинет в половину десятого, и я познакомлю вас с другими учителями. Теперь, я уверен, профессор Вулф ждет встречи со всеми новенькими когтевранцами в вашей башне, — по его тону она поняла, что он разочарован тем, что она не на его факультете. — Да, профессор Дамблдор. — Очень хорошо, дитя мое. А теперь иди. Ты выглядишь уставшей, Гермиона. Одна из девушек, которой поручили показать ей башню, ожидала в сторонке. Когда учитель Трансфигурации вернулся к своим ученикам, она окинула Гермиону оценивающим взглядом. — Значит, ты знакома с профессором Дамблдором? — Да, хотя и не очень хорошо. Он мой двоюродный брат и старый друг моего отца. Этим летом мы были у него. — Ну что ж, в таком случае мы очень рады, что ты на нашем факультете! Надеюсь, у тебя есть хоть немного его мозгов.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.