ID работы: 8984564

Hidden Places (Скрытые места)

Джен
Перевод
G
Завершён
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 13 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Лось не преувеличивал, когда сказал, что в четверг вечером в Южном Амбое ничего не происходит. Центр города был пустынным, улицы тихими, когда охотники въехали на одно из парковочных мест около здания суда. Фрэнк ждал около одного из рабочих грузовиков «Tri-Corp», как и просил его Калеб.       Фарли отошел от машины, когда Калеб и Джон вышли из неприметного белого фургона с поддельными федеральными номерами, которые нацепил Бобби.       — Как там Дин?       Калеб увидел искреннюю заботу в темных глазах Фарли и надеялся, что Джон тоже это заметил. Дин легко влился в рабочую команду, прочно заняв место в «Tri-Corp», «притворном» мире Калеба, как любил говорить Джон. Была часть Калеба, которая стремилась сказать своему наставнику: «Я же тебе говорил», но сейчас не время было его упрямству поднимать голову.       — Он там застрял, — Калеб указал на Джона. — Фрэнк, это агент Эрскин из EPA. — Они решили придерживаться истории Бобби. — Похоже, у нас какая-то проблема с асбестом в 303.       — Вот почему ты закрыл стройку на завтра? — Фрэнк перевел взгляд с Джона на Калеба. — Лось позвонил, чтобы сообщить мне хорошие новости о длинных выходных. Он сказал, что Дин все еще в той комнате с сюрпризом.       Взгляд Фрэнка был скептическим, и Калеб снова обнаружил, что лжет одному из своих коллег. Джон мог принять это к сведению и использовать в качестве боеприпасов позднее.       — У Дина все в порядке, он просто не может выйти. Мы надеемся, что чертежи этого места могут пролить свет на способ как вытащить его.       — Мы действительно хотим, чтобы воздействие было минимальным, пока не сможем прояснить ситуацию и оценить ее. — Джон выглядел так, словно знал о чем говорил, что идеально подходило для его прикрытия федерального агента.       Фрэнк почесал подбородок.       — Да, я думаю, это имеет смысл.       — Ты нашел, кто владел домом в двадцатых годах? — по телефону Фрэнк ответил довольно загадочно. Двойка был прав, Фарли хотел аудиторию.       — Есть небольшая проблема. Компьютеры появились только к семидесятым годам.       — Ты не мог сказать этого по телефону? — Калеб не обрадовался, что интрига Фрэнка стоила их времени, и времени Дина.       — А как насчет бумажных архивов? — спросил Джон.       — Я просматривал их последние четыре часа. — Фрэнк покачал головой. — Мисс Шини, это прекрасная девяностолетняя леди, которую они держат в архивах прикованной к столу, сказала, что архивы здесь ведутся только с пятидесятых годов. Кажется, что было наводнение из-за Великого урагана 1944 года, о котором я теперь знаю слишком много. Поврежденные записи, те, которые можно было восстановить, были перенесены в какой-то городской исторический музей в Пенсильвании.       — Черт, — Калеб провел обеими руками по волосам. Не похоже, что у них будет перерыв. — Ты хотя бы узнал о том, кто владел домом в 50-х годах?       — Узнал. Так же я выяснил, кому принадлежал дом десять лет спустя и пять лет спустя, вплоть до 2000 года, когда он и пять соседних домов были скуплены разработчиками, с которыми мы имеем дело сегодня.       Калеб взял бумаги, которые Фрэнк протянул ему, переглянувшись с Джоном.       — Есть ли надежда, что первоначальный владелец был тем, кто продавал дом в пятидесятые годы?       — Сомнительно, — ответил Фарли. — Я вытащил дело у окружного клерка о людях, которые были причастны к этой передаче дела, им обоим тогда было по двадцать.       — Черт.       — Нам придется отследить оригинальные записи. — Джон посмотрел на здание суда. — Мисс Солнышко случайно не дала тебе имя контакта в Пенсильвании?       — Мисс Шини сказала, что завтра сможет позвонить в музей. Он откроется в 10 часов, но, возможно, она сможет заставить кого-то открыть его гораздо раньше.       — Я могу знать некоторых людей, которые могут помочь. — Услышав вздох наставника Калеб понял, что им предстоит долгая поездка в Пенсильванию.       — Могу ли я сделать, что-то еще, босс?       — Нет, Фрэнк. С таким же успехом можешь вернуться в Бруклин, удивить свою жену длинными выходными. — Калеб ценил помощь Фарели, но будет чувствовать себя лучше, когда его самый любопытный сотрудник благополучно переберется через мост Нью-Йорка.       — Черт, ты уверен, что мои услуги здесь не нужны? — Фарли посмотрел на Джона. — Я не против запачкать свои руки. Мой дедушка работал на угольных шахтах в Вирджинии. Небольшой асбест на самом деле не пугает мужчин семьи Фарли.       — Чем меньше людей вовлечено, тем лучше. — Джон бросил на Калеба взгляд, который сказал младшему охотнику, что это заявление стало для него напоминанием, и отправился в фургон без какого-либо комментария к Фарли.       — Федералы полны индивидуальности, — проворчал Фрэнк.       — Ты даже не представляешь насколько, — Калеб пожал руку Фарли и пообещал, что у него будет дополнительная оплата, прежде чем отправиться за Джоном. Это будет долгая поездка в Пенсильванию.       Когда Калеб забрался в фургон, Джон звонил по телефону. Ривзу не понадобилось много времени, чтобы понять, что на другой линии был Бобби. Калеб прикусил губу, чтобы не спросить о Дине, так как легко уловил разочарование Рыцаря.       — Ну, черт возьми, Бобби, это не совсем облегчает нашу работу. — Джон завел фургон, и выехал с парковки. — Какого черта я должен сейчас делать?       Калеб услышал, как Бобби выругался, и услышал его недовольный ответ: «не ори на гребаного посланника», прежде чем Джон повернулся к экстрасенсу, чтобы рассказать плохие новости.       — Миссури думает, что ковен, который мы ищем, распался более пятидесяти лет назад. Его члены слились с другими ковенами, некоторые из них создали другой ковен, который позже присоединился к некоторым ведьмам, которые не совсем дружат с Братством.       Калеб откинулся на спинку сиденья.       — Она может хоть что-то сказать нам о заклинании?       Одновременно Джон зажал телефон между ухом и плечом, слушая ответ Бобби, и протянул руку к Калебу. Он вытащил карту из бардачка, и вместо того, чтобы передавать какую-либо дополнительную информацию, которой мог бы поделиться Бобби, он бросил карту на колени Калебу, ворча на что-то на слова Сингера. Ривз понял, что он должен разработать самый быстрый маршрут в Пенсильванию. Звонок его собственного мобильного дал ему повод отложить свою задачу в качестве штурмана. Это была Кармин. Калеб молился, чтобы у этого человека были хорошие новости.       — Что у тебя есть?       Джон наклонился и ударил пальцем по атласу. Калеб закатил глаза, но открыл карту и начал перелистывать страницы, пытаясь понять взволнованный рассказ Васкеса о виски.       — Помедленнее, — сказал Калеб Кармину, и по тому, как Джон швырял в фургон, с одной полосы дороги на другую, он надеялся, что его наставник также принял к сведению эту директиву. — Кто, черт возьми, этот Лили?       — Лили — это не кто, это спикизи.       — Что? — Калеб придвинул телефон ближе к уху, чтобы лучше услышать Кармин из-за жаркого разговора Джона с Бобби.       — Предприятие, которое продавало нелегальный алкоголь в двадцатые и ранние тридцатые годы, это как клуб и…       — Я знаю, что такое спикизи, Кармин, — перебил Калеб торговца антиквариатом, включив внутреннее освещение фургона, чтобы прочитать карту. Нельзя смотреть столько старых гангстерских фильмов, сколько было у него с Дином в детстве, и не мечтать сходить в «Stork Club» или «Cotton Club», вырядившись в фирменный костюм Капоне и шелковый галстук, с парой горячих цыпочек в облегающих платьях под рукой. — Какое это имеет отношение к нашему делу?       Калеб услышал, как Кармин резко вздохнул на другом конце провода, и удивился, как этот человек пережил охоту с Джоном Винчестером и сумел выжить.       — Помнишь символ на этикетке бутылки? "Флер-де-лис" буквально переводится как цветок лилии. Это был символ торговой марки алкоголя продаваемого Лили, одной из самых известных спикизий в Джерси. В отличие от большого количества помоев, которые продавались в те дни, у Лили была репутация хорошего алкоголя. Поговаривали о том, что эта марка попалась на глаза известной нью-йоркской семье. И я говорю не о Вандербильтах.       — Я понимаю, о чем ты говоришь. — Калеб перестал возиться с атласом, понимая, что Джон закончил разговор с Бобби и теперь бросал нетерпеливые косые взгляды на него, пока они катились по одиноким улицам Южного Амбоя. Джон выглядел даже злее, чем раньше, и Калеб забеспокоился о том, что Миссури не сказала Бобби ничего полезного о разрушении заклинания.       — По слухам, это был фаворит Багса Морана.       — Значит, мафия заинтересовалась этой конкретной операцией бутлегеров, вынуждая Лили принимать крайние меры, чтобы скрыть алкоголь? — в любое другое время Калеб заинтересовался бы связью с Багсом Мораном. Он знал, что Дин будет прыгать от радости из-за того, что он, возможно, обнаружил один из любимых напитков самого печально известного бандита, но в настоящий момент освобождение Дина было единственной заботой Калеба. И дотошность Кармина сводила его с ума. — Не многие мужчины достаточно смелы или глупы, чтобы бросить вызов этой семье.       — Рассматриваемый бутлегер, или, я бы сказал, бутлегеры — это, как оказалось братья Лили, были уникальной семьёй.       — У тебя есть имя парня, которому принадлежал дом? — Калеб жестом попросил Джона остановиться, надеясь, что их импровизированное путешествие в Пенсильванию отменяется. Рыцарь свернул на обочину, остановив фургон, но не заглушив двигатель. — Почему ты просто не сказал это с самого начала?       — Я хотел объяснить, что виски, который по твоему мнению не имел никакого значения, оказалось ключом к открытию этой загадки. Как постоянный представитель древностей в Братстве, я чувствую, что мой опыт часто…       Калеб не получил возможности прервать саморекламу Кармина, потому что Рыцарь выхватил у него телефон, и зарычал в трубку:       — Черт возьми, Кармин, прекрати нести дерьмо и скажи кого нам искать?       В обычный день Калеб мог бы съязвить на привычку Джона захватывать власть, когда дела шли недостаточно быстро, но тактика Рыцаря, казалось, сработала с Кармином, потому что Джон закончил разговор через пару минут.       — Ты знаешь, где находится Государственный маршрут 35?       — Да, мы с Двойкой несколько раз ходили в пиццерию у гавани. — Калеб указал на главную дорогу. — Поверни направо и продолжай идти на юг.       Джон развернул фургон.       — Мы ищем место под названием «Лили».       — Кармин таки добился своего? Это все еще крутится вокруг виски?       — Кармин говорит, что семейное место все еще в бизнесе. Ты уверен, что ты и Дин там не были? Сейчас это бар.       — Не совсем похоже на наше место, Джонни. — Тем не менее, Калеб сделал мысленный каталог мест, которые они посетили в многочисленных поездках в Скиортино. Он не припомнил бара «Лили», но в этом районе было много пабов и ресторанов.       — Не позволяй имени обмануть тебя, малыш. Кармин говорит, что у него привлекательная клиентура.       Калеб подумал, а может ли это место быть связано с мафией? Если так, ему и Дину, возможно, придется проверить это после того, как все будет закончено.       — Мы снимаем комнату над пабом, и у нас не было особых причин выходить из бара.       — Кармин сказал, что первоначальными владельцами были братья Лили, отсюда и название. Они были ирландской иммигрантской семьей, и их отец открыл это место в конце 1800-х годов. Он достиг своего расцвета во время запрета, когда старик начал продавать фирменный виски, по старому ирландскому рецепту.       — Так Кармин дал тебе имя, вместе с уроком истории?       — Он рассказал кое-что, — Джон перевел взгляд на Калеба. — Лиам Лили, старший сын, якобы был главным пивоваром желанного и выгодного виски.       — Думаешь, что он владел домами?       — Имеет смысл, но держу пари, что мы не найдем настоящего имени ни в одном документе. Если ты пытаешься спрятаться от толпы, то наверняка не будешь рекламировать свое дело. Надеюсь, его правнук, Гаррет Лили сможет рассказать нам больше. Ребенок все еще управляет этим местом.       Калеб покачал головой, глядя на ночной пейзаж, пролетающий за окном.       — У Кармина должен быть хороший контакт.       — Васкес может быть красочным, но он хорош в работе, малыш. Почему ты еще думаешь, что я разъезжаю по всей стране с этим чокнутым и Бобби?       Калеб повернулся и встретился взглядом с Джоном, понимая, что вопрос был совершенно риторическим.       — Я думал о твоем энтузиазме по поводу дорожных поездок с близкими друзьями.       Рыцарь нахмурился, и его взгляд вернулся к дороге.       — Работа для меня все, малыш.       Калеб с трудом удержал язык за зубами. Вместо этого он наблюдал за лицом своего наставника, когда старший охотник сосредоточился на вождении. Иногда этот человек был загадкой, похожей на неполный план. Как раз в тот момент, когда Калеб подумал, что разобрался в точной схеме, появилось еще одно скрытое место, почти как секретный проход, в котором застрял Дин.       Джон явно использовал Кармина для информации, но Васкес был не единственным, кого использовали. Как Рыцарь Братства, Джон имел доступ к сотням источников, огромной сети информаторов. Он был методичным, на грани одержимости, когда дело дошло до исследований. Чтобы Джон ни преследовал, это было большое дело, и он хотел скрыть это от радара, подальше от бдительного взгляда Хранителя. Это делало его опасным за пределами того, к чему привык Калеб. От этой мысли Ривз похолодел.       Он снова посмотрел на дорогу, успокаивая себя связью с Дином. Впервые с тех пор, как Сэм уехал в Стэнфорд, Калеб подумал, не было ли расстояние ребенка от его семьи скрытым благословением. Потому что остался только один сын, которого Калеб должен держать подальше от линии огня.

***

      Вход в «Лили» больше напоминал вход в частную резиденцию. Это могло бы стать хорошим прикрытием для спикизи в двадцатые годы. Вероятно, именно поэтому Калеб и не заметил странного бара, когда они с Дином приезжали в Скиортино. Хотя кованый железный знак «Флер-де-лис» над дверью должен был привлечь его внимание. На толстом застекленном окне бара золотыми буквами были нарисованы извилистые зеленые лозы, похожие на ярлык, которые росли на стенах, взбираясь по темным кирпичам, обрамляя дверь. Не было никаких сомнений, что охотники нашли нужное место.       Остановка бара была грандиозной, и могла посоперничать с некоторыми шикарными местами на Манхэттене. Высокие потолки освещались современными светильниками, стены окрашены в темно-красный цвет, полы были из красного дерева. Разнообразные черно-белые фотографии украшали стены, на которых отображались сцены гораздо более старой береговой линии Нью-Джерси и некоторых давних знаменитых жителей города.       Калеб ненадолго задумался, есть ли Багси Моран и Капоне на какой-либо фотографии, еще одна причина для него и Дина снова посетить это место.       Джон не казался впечатленным ни декором, ни фотографиями. Он ткнул пальцем в белые мраморные столы с высокими столешницами и их кованые стулья, направляясь к центру комнаты, где была сцена.       Калеб последовал за ним, благодарный, что было мало постоянных посетителей. Зеркальная стена за барной стойкой служила фоном для висящих хрустальных бокалов и графинов виски, вина и текилы. Несколько человек сидели в дальнем конце барной стойки и смотрели бейсбол на одном из двух огромных телевизионных экранов, а две женщины в деловых костюмах сидели за другим столом.       Джон занял кресло в центре барной стойки, нетерпеливо постукивая пальцем по дереву, пока бармен смешивал для дам мартини.       — Взгляд в затылок не заставит его работать быстрее. — Калеб говорил достаточно громко, чтобы его можно было услышать на фоне блюзовой музыки. — Вдохни и постарайся вспомнить мудрые слова пастора Джима о том, что можно получить больше мух на мед, чем на уксус.       — Что случилось с парнем, отчаянно пытавшимся вытащить своего лучшего друга из этой последней банки варенья, в которое он его втянул?       Калебу не нужно было напоминать, что Дин ждет их. К счастью, бармен поприветствовал новых посетителей, прежде чем Ривз успел отреагировать на укол наставника. У него не было времени на драку с Джоном.       — Что я могу подать вам, джентльмены? — бармен был ненамного старше Сэма, его белоснежная рубашка, черная майка и галстук-бабочка выглядели так, будто он направлялся на выпускной в старшей школе.       — Как насчет информации, малыш? — Джон бросил один из своих многочисленных фальшивых значков на верхнюю стойку, давая молодому человеку взгляд лучшего сержанта-инструктора: «Скажи мне, что я хочу услышать или молчи и дай мне повод для ярости».       — И кувшин того, что у тебя есть, — плавно добавил Калеб, шлепнув пятьдесят долларов рядом со значком Джона. Взгляд бармена скользнул от золотого жетона к деньгам, затем он посмотрел на Калеба, который кивнул в сторону одной из маленьких кабин, которые выстроились у дальней стены. — Мы выпьем это там, если ты не возражаешь.       Малыш взял деньги с резким кивком.       — Не против «Пилснер», сэр?       Калеб ухмыльнулся, взяв большую стеклянную миску с орехами, что стояла на стоке.       — Совсем нет.       — Что, черт побери, это было? — Джон схватил свой значок и последовал за Калебом, который направился к самой дальней от двери будки.       — Это называется «изящество», Джонни. Тебе стоит попробовать это когда-нибудь. — У Калеба не было времени спорить с Джоном, но это не помешало ему нанести несколько ударов по эго Рыцаря.       Джон скользнул в кресло напротив Калеба, уронив значок на стол.       — Бросать деньги на ветер не всегда ответ, малыш.       — Иногда не стоит давить на того, у кого пытаешься выведать информацию, но это никогда не останавливало тебя, мистер Саттли, — Калеб взял горсть орехов, зная, что пить натощак не сулит ничего хорошего для его терпения к отношениям с Джоном или к охоте.       — Для парня, который изо всех сил пытается остаться в плюсе, ты играешь быстро и свободно со своими ресурсами. — Джон притянул чашу с арахисом ближе к себе, выбрав из смеси пару орехов кешью. Его темные глаза изучали Калеба. — Должен ли я беспокоиться о своих инвестициях?       Калеб постарался не выдать ни одной эмоции. Он не знал, как Джон узнал о текущей проблеме денежных потоков «Tri-Corp», но подозревал, что с этим как-то связано с Маклендом. Калеб не разговаривал со своим отцом напрямую, но он ходил к Каллену за деловым советом.       — Не стесняйся обналичивать свои акции в любое время. Я уверен, что смогу ликвидировать достаточно акций, чтобы дать тебе хороший доход.       Бармен-школьник появился с их пивом, прежде чем Джон смог ответить на вызов Калеба. Он поставил на стол кувшин пива и два стакана, выжидающе глядя на них.       — Что еще, офицеры?       — Мы ищем хозяина этого места, — объяснил Джон, наливая себе бокал и толкая кувшин в сторону своего протеже. — Гарретт Лили.       — Ретт обычно приходит перед тем, как приступить к работе с квитанциями прошлой ночи, закрыть бар, или когда я делаю перерыв, такого рода вещи. — Малыш посмотрел на часы. — Он должен появиться в любое время.       — Тогда я уверен, ты дашь ему знать, что мы хотим поговорить с ним, когда он покажется.       — Хорошо, — король выпускного вечера кивнул, его взгляд устремился на Калеба. — Что-нибудь еще? Немного еды, пока ждете? Наши пироги потрясающие, похлебка из моллюсков была признана лучшей на этом берегу.       — Принеси нам две миски, — ответил Джон за них обоих. Калеб покачал головой на слова наставника, когда ребенок ушел.       — Я не голоден.       — Закуска в баре не заменит настоящую еду. — Джон поставил миску с арахисом обратно в зону досягаемости Калеба. — Мне не нужно, чтобы ты рухнул от всей психической энергии, которую тратишь.       — Ты снова читал брошюры Мака о правильном уходе и кормлении уродов? — если бы кто-то еще упомянул, что он тратит энергию используя способности, Калеб огрызнулся бы. Это словно когда родитель в сотый раз напоминает вам застегнуть пальто или почистить зубы перед сном. С Джоном, однако, было ли это намерено или нет, напоминание о еде больше походило на иголку, которой он колол в конкретном слабом месте.       — Говоря о твоих талантах... как Дин? — Джон мастерски перенаправил разговор, доказав, что именно у него Калеб и Дин подцепили эту привычку.       Не отвечая, Ривз медленно налил пиво в свой стакан, зная, что это разозлит Рыцаря.       — Ты мне скажи. Ведь это ты говорил с Бобби.       — Мы оба знаем, что твоя связь с ребенком более точна, чем любая информация из вторых рук, которую мог бы передать Бобби. Я предполагаю, что ты держал ее широко открытой, как только Дин исчез из твоего поля зрения.       Способности Калеба не позволили ему глубоко проанализировать состояние своего лучшего друга, только эхо сильных чувств. И сейчас он чувствовал, что Дину было больно и страшно. Расстояние не облегчало Калебу задачу, возможно беспокойство и страх, которые он испытывал, были его собственными: Дин, застрявший в ловушке, был одним из личных кошмаров Калеба.       — Дин держится, но тебе нужно немного ослабить поводок.       — А что я, по-твоему, делал этим летом, позволив ему играть с тобой на стройке?       — Я думаю, что ты увидел прекрасную возможность убрать Дина с пути, чтобы ты мог поработать над своей тайной операцией. Ты оказал достаточно сопротивления, чтобы все выглядело так, будто ты делал мне и Дину одолжение. — Чем больше Калеб думал об этом, тем больше начинал все понимать. Джон никогда не сдавался так легко, чтобы дать Дину немного свободы, дать ему время расширить свой кругозор, особенно после того, как Сэм ушел. — Я не уверен, что это, но предполагаю, что это имеет отношение к большому плохому демону Ноя Сивера. Ты думаешь, что приближаешься к нему, и хочешь быть уверен, что Дин не попадет под огонь. И Сэмми тоже, учитывая, что ты не штурмовал ворота Стэнфорда, и не притащил его обратно пиная под зад, особенно когда он не вернулся домой во время летних каникул.       Джон не отводил взгляд от Калеба, даже ни разу не моргнул, пока его протеже говорил. Только когда Калеб замолчал, Рыцарь взял свое пиво и сделал еще один глоток.       — Так что же говорят твои удивительные сверхспособности? Сколько у нас есть времени, для того, чтобы доставить ребенка в больницу?       Калеб покачал головой. Дин и Сэм были не единственными, кого Джон отодвигал в сторонку.       — Черт возьми, Джон, я не сбегаю из лагеря, и меня не нужно держать в бункере.       — В прошлый раз, когда я проверял, я был единственным с нашивками, и это означает, что я устанавливаю правила. — Джон взял еще несколько орехов из чаши, его темные глаза сузились. — Ты именно там, где я хочу тебя видеть, и ты будешь оставаться там, пока я не поменяю приказ.       Калеб не поможет своему лучшему другу, если будет без сознания. Так что вместо того, чтобы начать ссору, он вернулся к предыдущему вопросу Джона.       — Дину нужно было в больницу еще несколько часов назад. Чем раньше мы вытащим его и позволим доктору тыкать, подталкивать и сканировать его, тем лучше мы все будем себя чувствовать.       — Если Миссури права, нам лучше надеяться, что у этого парня Лили есть ответы.       Калеб подождал, пока бармен, поставит две миски с супом на стол, и повторил свой предыдущий вопрос:       — Что она сказала про заклинание?       Джон поднес ложку сливочного супа к губам, но колебался, прежде чем начать есть.       — Она сказала, что заклинание создало сверхъестественный замок, для открытия которого требуется определенный ключ.       — Нет никакого способа сломать это? Она не может…       — Нет. — Джон помешал еду ложкой, прежде чем снова зачерпнуть суп. — Она не может.       Калеб посмотрел на свою миску, его желудок взбунтовался, но не от голода. Тем не менее он взял ложку и заставил себя зачерпнуть суп. Они сидели в тишине, пока не доели суп и не выпили пиво, когда, наконец, Гаррет Лили появился у их стола.       — Я слышал, что двое офицеров хотят со мной поговорить.       Владелец бара выглядел не так, как ожидал Калеб. Вместо того, чтобы быть высоким, долговязым и спортивным парнем со светлой кожей и рыжими волосами, он был широкоплечим, среднего роста, с остроконечными смурфийскими синими волосами и пирсингом на лице. Дизайнерская черная футболка демонстрировала красочные татуировочные рукава на обеих руках. Калеб подумал, может быть, бармен пытается обмануть их, выдав одного из приятелей из колледжа за своего босса.       — Ты Гарретт Лили? — судя по тону Джона, Рыцарь думал о том же.       — Единственный и неповторимый. — Лили улыбнулся, выглядя слишком довольным, встретив двух офицеров в своем баре. Калеб подумал, а не прав ли Кармин насчет связей Лили с мафией. — Чем я могу помочь двум копам из Джерси?       — Я агент Гейнс. Это мой партнер, агент Фэллон. — Джон постучал по своему значку. — Мы с ATF.       — Вы шутите? — Гарретт подпрыгнул на цыпочках, его улыбка исчезла, когда он зацепился большими пальцами за петли пояса джинсов. — Чего хочет от меня Департамент по борьбе с алкоголем, табаком и огнестрельным оружием? Все мои лицензии в порядке, и я могу заверить вас, что среди моих сотрудников нет нелегалов.       Калеб отодвинул пустую тарелку и поставил локти на стол. Мысли Гарретта мчались, несмотря на его спокойное поведение. Ривз легко выяснил причину этой нервозности. У них был инцидент несколько месяцев назад с некоторыми дамами.       — «Король выпускного вечера» за барной стойкой нас не интересует.       — Мы здесь не для того, чтобы говорить об нарушениях обслуживания. — Джон бросил на Калеба раздраженный взгляд. — Мы хотим поговорить с тобой о Лиаме Лили. Я думаю, что он был твоим родственником.       Гаррет снова засмеялся.       — Не говорите мне, что федералы все еще пытаются что-то связать с моим дорогим старым прадедушкой. Я думаю, что у Эллиотта Несса были документы в те времена.       — Я сомневаюсь в этом, — сказал Калеб. — Несс работал в Чикаго.       — Вы знаете, что я имею в виду. Популярность моего отца была легендой, но я не могу поверить, что он все еще вызывает интерес. У вас, ребята, есть что-то конкретное?       — Мы просто хотим спросить тебя о собственности, которой он мог бы владеть. — Джон взял свой значок, сунул его в карман, как будто был готов к работе. — Мы можем сделать это здесь или в участке.       Гаррет оглядел бар, в котором появилось больше посетителей. Он снова посмотрел на Джона.       — Как насчет того, чтобы мы перенесли это в мой офис наверх?       Джон кивнул, махнув, чтобы Лили шел впереди. Калеб бросил на стол еще двадцать баксов, прежде чем последовать за Рыцарем. Лиам привел их к задней части бара, где железная винтовая лестница привела их на чердак. Комната была маленькой, фасад был сделан из двухстороннего стекла, что позволяло сидящему за столом человеку видеть входную дверь бара.       — Хорошая планировка, — Калеб обошел комнату, прислонившись к зеркалу. — Отличная точка обзора, чтобы следить за рейдами.       — Построено еще во времена дедушки Лиама, — Гаррет занял место за столом, его дерзость вернулась в полную силу с иллюзией, что он был на своей территории. Он посмотрел на Джона. — Вы упомянули собственность?       — Некоторые дома в старом районе вдоль набережной. — Джон поднял маленькую модель стадиона Янки, закатил глаза, прежде чем вернуть ее на место. Дин, как и отец, ненавидел янки. — Лиам, скорее всего, владел ими в двадцатых годах.       — Дома, которые сносят для нового и улучшенного Южного Амбоя? — Лили наклонился вперед, чтобы поправить пресс-папье.       — Они самые.       Гаррет откинулся на спинку сиденья, сцепив руки на затылке.       — Моя сестра до сих пор живет в доме, где вырос мой старик в Перт-Амбое. Отец умер, когда я был ребенком. Если наша семья когда-либо владела местом у воды, мой папа никогда не упоминал об этом.       — Мы можем поговорить с твоим отцом? — спросил Калеб, двигаясь по комнате, чтобы изучить черно-белый портрет, висевший над книжным шкафом.       — Только если ты один из тех экстрасенсов, которые разговаривают с мертвыми.       Калеб скрестил руки на груди, Гаррет Лили не нравился ему все больше и больше. Он сосредоточился на фотографии, чтобы не объяснять, что медиумы могут быть экстрасенсами, но не все экстрасенсы были медиумами. Он обвинил этот глупый фильм «Шестое чувство» в невежестве парня.       — Кто-нибудь еще в вашей семье остался? — продолжил Джон.       — Папа был единственным ребенком. У меня есть несколько дальних родственников, но они живут на Западе.       — Вот почему «Лили» перешел к тебе? — спросил Рыцарь. — У вас действительно не похоже на ирландский тип паба.       — Мой старик всю жизнь работал здесь, так же, как его отец и его дед Лиам до него. Я думаю, все отцы хотят оставить наследство своим сыновьям. Кто я такой, чтобы нарушать традиции?       — Это Лиам? — Калеб указал на фотографию на стене. На ней позировал знакомый мужчина в темном костюме. Он держал бутылку виски, как ту, что нашел Дин. Тот же знак «Флер-де-Лис» украшала этикетку.       — Это прадед. Он умер, когда мой отец был ребенком, но мой дедушка рассказал ему истории о этом парне.       — Мы слышали, что он делал лучший виски и был бутлегом. — Калеб снял снимок со стены, чтобы рассмотреть поближе, он впился взглядом в руки Лиама Лили.       — Мне так говорили, но я предполагаю, что он забрал рецепт в свою могилу. Лили не использовали оригинальный напиток с шестидесятых, и даже тогда это была испорченная версия, которую мой дед воспроизвел по памяти.       Искра боли впилась в череп Калеба, яркий свет вспыхнул перед глазами, как будто что-то отразилось от стекла фотографии. Он увидел те же самые изображения, что и видении ранее: старик в плаще у мыса, руки женщины, золотая и зеленая вспышка превратилась в кольцо на ее правом среднем пальце. На этот раз видение включало звук, заклинание, которое становилось все громче, трансформировалось из мягкого мелодичного пения в пронзительный звон, от которого Калеб схватился за голову. Звон разбитого стекла уничтожил иллюзию, и Калеб снова оказался в кабинете Гарретта Лили, а черно-белая фотография в рамке валялась у его ног.       — Калеб?       — Эй, чувак, эта фотография единственная в своем роде. — Лили вскочил из-за стола, но один взгляд Джона остановил его на полпути. Он откинулся назад за столом, и на его лице появилось угрюмое выражение.       — Калеб? — Джон схватил Ривза за руку, заземляя его. — Ты в порядке?       Калеб глубоко вздохнул, чтобы очистить свои мысли, и боль отступила так же быстро, как и появилась.       — Я в порядке.       — Жаль, что я не могу сказать то же самое о моей фотографии. — Гаррет сделал шаг вперед.       Джон ткнул в него пальцем, касаясь свободной рукой кобуры на боку.       — Я сказал, стой на месте.       — Извини. — Калеб наклонился, чтобы поднять снимок, Джон присел рядом.       — Все в порядке? — Рыцарь собрал немного стекла, бросая его в мусорное ведро у стола Лили, когда Калеб осторожно перевернул фото, надеясь, что она не пострадала, несмотря на его неприязнь к Гарретту. Джон наклонил голову ближе. — Что ты видел, малыш?       Калеб был рад видеть, что фото не порвалось. Теперь он узнал старика по видению, но именно кольцо на пальце бутлегера привлекло его внимание.       — Кольцо, я видел это кольцо.       — Думаешь, это важно?       Калеб понизил голос, чтобы его слышал только Джон.       — Ведьма носила его, когда произносила заклинание. Может ли это быть ключом, которого не доставало Миссури?       — Было бы разумно, чтобы ведьма использовала что-то для привязки заклинания.       — О чем, черт возьми, вы двое болтаете? — Лили терял терпение и иллюзию обаяния. — Какое отношение это имеет к старым домам, которые, как вы думаете, принадлежали моему прадеду во время запрета? Если моя семья и я можем получить деньги…       — Ты знаешь что-нибудь об этом кольце? — Джон взял у Калеба фотографию и подошел к Гарретту. Он возвышался над парнем, постукивая по снимку.       — Это была какая-то семейная реликвия, привезенная из старой страны. — Гаррет пожал плечами. — Мой старик всегда носил его, сказал мне, что это перейдет ко мне после его смерти, но это не совсем мой вкус.       — Где кольцо сейчас?       — Я похоронил его с отцом.       Калеб коснулся большим пальцем своего серебряного кольца, которое Джон дал ему много лет назад. Он не мог представить, чтобы можно отбросить что-то пропитанное историей.       — Плевать на семейные традиции?       — А зачем оно мне? Кольцо даже не было золотым.       Джон встал перед Калебом как раз тогда, когда Ривз решил высказать все владельцу бара. Рыцарь подтолкнул фотографию к Лили.       — Спасибо за вашу помощь, мистер Лили.       Гаррет забрал снимок.       — И все? А дома?       — Мы свяжемся с вами, если возникнут какие-либо вопросы по поводу недвижимости.       Калеб последовал за Джоном, не смакуя тот факт, что вместо поездки в Пенсильванию им теперь придется копать могилу.       — Я заметил, что ты не удосужился спросить парня, где его старик был похоронен.       Джон остановился у подножия лестницы.       — Какая польза от экстрасенса, если придётся задавать вопросы, которые могут выдать план игры, Робин?       Калеб узнал точное место захоронения, когда мысли Гарретта обратились к отцу, но Джону не нужно было выглядеть настолько довольным тем, что он точно знал, что сделает его протеже.       — Я не Робин. Я Бэтмен.       — Продолжай говорить себе это, мальчик-чудо. — Джон двинулся к выходу. От привычного словесного спарринга, от слов, почти идентичных тем, которыми Калеб ранее обменивался со своим лучшим другом, Ривз напрягся.       Калеб последовал за своим наставником. Ему было трудно злиться на Джона, когда тот сделал или сказал что-то, что напомнило Дина. Он обнаружил, что снова чувствует себя подростком, которого взял под опеку бывший морской пехотинец, похожий на Супермена. Мак и пастор Джим, возможно, вытащили Ривза из психиатрического отделения, дав ему дом, но именно Джон Винчестер реально спас его, дав Калебу цель, причину сражаться.       Только когда они вышли на улицу, и подошли к фургону, что стоял у обочины, Калеб взял эмоции под контроль.       — Думаю, это значит, что я буду копать могилу?       Ухмылка Джона была классически Винчестеровской.       — Эти сверхсилы сегодня хорошо служат тебе, малыш. — Он подождал, когда Калеб залезет в машину, прежде чем снова бросить атлас ему на колени. — Жаль, что они не могли помочь днем раньше и спасти нас всех от сильной боли в заднице.       И опять Калебу напомнили о том, что Дин не был похож на своего старика. Двойка может быть холодным и расчетливым, когда дело доходит до врага, и гораздо более смертоносным, чем Калеб, во многих отношениях, но он чертовски хорошо знал, как провести черту, когда дело доходит до войны с теми, кого он любит. Он не стремился покалечить, и, в отличие от своего брата, Дин знал, когда следует отступить и покинуть поле боя. Только по этой причине Калеб прикусил щеку, чтобы не дать ответный огонь. Он открыл карту и наметил самый быстрый маршрут к месту отдыха Лиама Лили.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.