ID работы: 8984897

Зола к золе

Слэш
R
Завершён
15
автор
Размер:
65 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Путешествие. 20. Тварь

Настройки текста
      — Гаррет? — но Джошуа уже знает, что остался один в коридоре (или где бы то ни было). И всё-таки он подаётся вперёд, туда, откуда мгновением раньше звучал голос Гаррета. Натыкается на дверь и автоматически поворачивает ручку. Это же просто шкаф с качкожрачем… Но чувства говорят ему о другом.              Гаррет, ощутив перемену, замолкает, прислушивается. Джошуа здесь нет. Рука, сжимавшая пальцы Гаррета, исчезла. В спину дует холодком, Гаррет медленно поворачивается. Белка, проснувшись, карабкается по рукаву куртки на плечо, щекочет щёку хвостом.       Вдали появляется слабое свечение, но Гаррет, обрадовавшийся было, инстинктивно отшатывается — из оружия у него только белка, но вряд ли белка тут поможет…       Очень медленно с дальнего конца коридора (разве не было там поворота?) к нему приближается фигура, напоминающая привидение — движется плавно и размеренно, словно под водой, и светится едва-едва голубовато-серым светом. Может быть, оно меня не заметит… может быть… (Сколько ему? Опять девять?)       Должно быть, фигура действительно не видит Гаррета, либо очень хорошо имитирует это. Высокая, тощая, как скелет фигура… Уже достаточно близко, чтобы можно было рассмотреть. Похожая на человека, но не человек. Гаррету хочется отвести взгляд, но нельзя. Существо напоминает глубоководную рыбу, заглотившую крючок со снотворным, невидимая леска упорно тащит куда-то. Огромный, растянутый до висков рот, чудовищная вариация Гуинплена или Джокера (образ возникает в сознании Гаррета как единая картинка), зубы, по виду — все клыки, торчат узкими треугольниками и иглами сверху и снизу; обострившийся нос (новая картинка: Майкл Джексон); кожа кажется толще, чем человеческая, и какой-то неправильной, словно оплавленный воск, но и через неё проступают кости черепа, более резкие и острые, чем надо бы. Волосы чудовища (рост — примерно как у Джошуа, может быть, выше на дюйм) заплетены в дреды, которые Гаррет принимает сперва за дохлых змей. Руки слишком длинные, и пальцы — тоже. На тонкой жилистой шее проступает кадык. Бледно-голубые глаза (белки в чёрных прожилках, словно изъеденные червями) кажутся стеклянными. Одет монстр как обычный человек — джинсы, футболка, кожаная куртка. Только эффект от одежды примерно такой же как в мультфильме про динозаврика Дэнвера: тем сильнее заметно, что это не человек вовсе. Чудовище медленно проходит совсем близко от Гаррета, как сомнамбула, не обращая на мальчика никакого внимания. Проходит и идёт дальше, дальше и дальше (как будто и там нет никаких поворотов) и исчезает.       Вместе с монстром уходит тьма.       Гаррет стоит, прижавшись спиной к стене       коридора второго этажа дома дяди Эйдана       коридора заброшенного мотеля на границе Миннесоты       коридора закулисья концертной площадки в Кливленде       коридора подземного лабиринта дома в нигде-и-никогда       — чувствуя себя как человек, чудом не свалившийся под колёса поезда. Всё ещё темно, но это не та глухая темнота, что была недавно: в ней присутствует объём и течение. Не смея пока до конца поверить в своё спасение, Гаррет осторожно набирает в лёгкие воздух и выдыхает его, только сейчас начиная ощущать движение белки по плечам.       — Эй-эй, ну что ты, малыш, — шепчет Гаррет, стараясь погладить белку, когда стена за спиной подаётся и проваливается.       Гаррет пытается удержать равновесие, но сегодня явно не его день (или ночь?) — сзади только пустота, а потом пол подпрыгивает и бьёт его по лопаткам и затылку, так, что искры из глаз. Мальчик съёживается и стонет сквозь зубы, хватаясь за голову, деревянные половицы дома дяди Эйдана под щекой, меховой клубочек (белка?) откатился куда-то в угол, и свет не горит, свет никогда не горит, когда особенно страшно и одиноко.              Джошуа вступает в темноту комнаты и вспоминает строчку одной из старых песен Mary Of Iron — одной из тех, текст к которым написал Стэн Лэйни — более того, ему кажется, будто он слышит, как эта строчка звучит вслух.       Стэн рассказал ему однажды о случае, который произошёл с ним в детстве — как-то он проснулся среди ночи от кошмарного сна и первым делом решил включить ночник, но лампочка не загорелась. Не загорелась и лампочка в торшере и даже люстра под потолком. Более того, не горели фонари на улице. Джошуа тогда рассмеялся: «Наверное, был какой-то сбой электричества…» А Стэн улыбнулся: «Именно так всё и было. Но ночью это воспринималось как заговор… заговор против меня». А потом добавил: «Я и зажигалку не смог найти, потому что выменял её на сигареты и забыл об этом…» Джошуа тогда долго хохотал: «Кому нужны сигареты без зажигалки?»       — Свет никогда не горит, когда особенно страшно и одиноко… В этом был весь Стэн, — бормочет Джошуа, и, сам не замечая этого, пытается нащупать рукой выключатель на стене.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.