ID работы: 8984901

Под большим запретом / The Great Big No

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
138
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 82 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 7: Don't Worry It's Just Living / Не волнуйся, это просто жизнь

Настройки текста
Агенты художественно-репертуарного подразделения «Ферст Ордер» заполонили конференц-зал. В помещении устроен фуршет, отчего большинство сотрудников не упускает возможности позавтракать. Некоторые сотрудники заняли свои места, ровно в девять в зал заходит глава подразделения, гомон голосов стихает, и тогда уже все остальные спешат усесться за стол. Фазма, в которой без малого два метра, даже без каблуков возвышается над окружающими. Она всегда носит обувь на каблуках. Ее рабочий день начался в семь утра, однако она выглядит безупречно: платиновые белокурые волосы уложены в аккуратное каре, а серебристо-серый брючный костюм идеально отглажен. — Давайте сегодня закончим побыстрее. Ну что ж, приступим? Начнем с новостей компании. Вам наверняка известно, что новый контракт «Рыцарей Рен», наконец, скреплен всеми пятью подписями. Аванс составляет шесть миллионов долларов, компания может позволить подобные выплаты, но есть вероятность того, что нам придется потуже затянуть ремни, поэтому не удивляйтесь, если на протяжении последующих нескольких недель, проводя переговоры, вам предстоит потешить самолюбие новых артистов. Будут вопросы? Голубые глаза обводят зал: — Нет. Отлично. Кстати о контрактах, компания не станет разрывать сотрудничество с Эйлой. Финн косится на коллег, Трент поднимает руку. Фазма кивает в ответ. — Ну, я присматриваюсь к одной девчачьей группе, и эти девчонки считают себя кем-то вроде ярых феминисток, в пример Спайс Герлз. Понятно, что Эйла подаст заявление в суд. Что мне сказать, когда меня спросят об иске? — Скажи, что Эйла состояла в прекрасных отношениях со своим продюсером, о чем свидетельствует двусторонняя электронная переписка, и все бредовые заявления о домогательствах всплыли только, когда к записи альбома привлекли новых поэтов-песенников. — Так вот что случилось? — спрашивает Трент. — Таким будет наше свидетельство в суде. Напоминаю: всегда сохраняйте верность компании, а не «уличным» музыкантам. Есть еще какие-нибудь вопросы? Отлично. Фазма переходит к обзору других новостей компании, который завершается обходом вокруг стола, чтобы побеседовать с каждым сотрудником. Финна начинает подташнивать. Он знал Эйлу несколько лет — вскоре после подписания контракта с лейблом они встретились на корпоративе. Невероятно талантливая и трудолюбивая поэтесса, которая пишет музыку в любых жанрах. Ему даже хотелось сделать ее наставницей Рей. Он думает о Рей — о том, как сильно ее обрадовало предложение подписать контракт; во время второй половины концерта сердце девушки буквально разрывалось от счастья. От нее шел свет, такое не всем дано. — Финн? — говорит Фазма. А что у тебя? Тот подскакивает на месте. Он надеется, что она обращается к нему впервые. — Я? А, да. У меня есть пара проектов, но я пока не готов озвучить предложения, — отвечает он. — Мне интересно узнать про твои дела поподробнее. Пусть Робин занесет мне сегодня диски. Фазма завершает совещание, большая часть коллег по-прежнему остается в конференц-зале, дабы разобраться с остатками фуршета и посплетничать, но Финн с быстротой молнии несется в свой офис. Робин вышла из кабинета, и в кои-то веки Финн этому рад. Завтра прилетает Рей, и на столе лежат документы по ее сделке. Для официального установления деловых отношений требовалось подписание контракта, она подписала бумаги перед его отъездом. Он закрывает дверь и какое-то время стоит неподвижно, делая глубокие вздохи. Не верится, что он решился на такой отчаянный поступок. Сначала самое главное: он включает измельчитель бумаги и уничтожает соглашение Рей. Никто его не видел, к тому же он не делился с Робин подробностями поездки в Нью-Мексико. Словно ее никогда и не было. Уничтожив бумаги, он со вздохом усаживается за стол, берет трубку и набирает номер. — «Резистанс Рекордс», офис По Дэмерона. — Биби! Это Финн Штурм. По у себя? — Он только что вошел. Одну минутку, Финн, я сейчас вас соединю. Когда По отвечает на звонок, Финн проводит очередной комплекс успокаивающих дыхательных упражнений. — Финн! Мы давно не виделись. Как обстоят дела на «темной стороне»? Благодаря нескрываемой радости в голосе По, беспокойство Финна немного ослабевает, и он переходит прямо к делу: — Собственно, поэтому я и звоню. Помнишь, ты всегда говорил, что по гроб жизни мне обязан, ведь я помог тебе выпутаться из одной заварушки? — Разумеется. А что случилось? — У вас есть вакансии? — Финн, тебя уволили? Что ты, черт побери, натворил? — Нет, ничего такого, но я собираюсь уйти по собственному желанию. Сегодня же. Он смотрит из окна офиса, затем опускает жалюзи. — И еще, пока есть время, я намерен переманить к себе артистку. — Ты серьезно? Что у вас там происходит? — Слышал о скандале с Эйлой? — Краем уха. — Руководство отказывается расторгать с Эйлой контракт. Вероятно, дело дойдет до суда, ситуация не из приятных. Сноук хочет ее наказать в назидание другим. Но, По, новая исполнительница, которую я нашел, то есть Ула, в общем, не суть, она особенная. По-настоящему особенная. И я просто представил, что с ней станет, подпиши она контракт с лейблом. Она ведь вполне может оказаться «следующей Эйлой». А, может, с ней не станут церемониться — сделают из нее поп-певицу. Такой участи я даже врагу не пожелаю. Кроме того, я отказываюсь работать в компании, которая эксплуатирует, как только может. — Ничего себе, Финн. Вот это сильно. И, да, мы выделим тебе здесь местечко. Вот только у меня нет официальных служебных полномочий, а гендиректор сейчас отдыхает на Бали. Без интернета и связи с внешним миров, кроме экстренных случаев. Она вернется через неделю. — Все в порядке, я могу подождать. Но если мисс Органа, по какой-то причине, все же решит меня не нанимать, ты ведь позаботишься о Рей, правда? — Если у нее есть талант, я заключу с ней договор. Я тебе доверяю, но мне придется с ней встретиться, чтобы прослушать — чистая формальность. — Ладно-ладно, это хорошо. Остается только пережить выходные. Девушка прилетает завтра в полдень, и тем же вечером собирается Американское общество композиторов, авторов и издателей. Так что я заеду за ней и привезу к вам завтра днем? И еще пришлю курьера с демо-записью. — Давай, так и поступим. — Значит, завтра я притворюсь, что все в порядке, все выходные буду держаться подальше от офиса, а в понедельник пришлю кого-нибудь за вещами и подам заявление об уходе. Вот дерьмо. — Что такое? — Для начала, мне придется взять с собой Робин. Она разговаривала с Рей и организовала перелет. Если в «Ферст Ордер» прознают о предварительном соглашении, заварят такую кашу, что не расхлебать. Но черт, здесь и без Робин проблем хватает, потому что руководство может запросто получить доступ к моей электронной почте. — В таком случае, пусть лучше Биби в понедельник подчистит все концы. — Почему именно Биби? По хохочет: — Скажем так, он с техникой на «ты». Если Биби зайдет в сеть, то избавится от всех следов нежелательных входящих и исходящих сообщений. — А он не против? — Конечно, я согласен, — вмешивается в разговор Биби. — Ты что, все время оставался на линии? — спрашивает По. — Ты так и не попросил повесить трубку. — Блин. Извини, Биби. Разрешаю отключиться. — Хорошо, поговорим позже! — По, спасибо, дружище. Правда. Даже если за тобой и имелся должок, я все равно очень тебе признателен. — Без проблем. Я уже много лет пытаюсь увести тебя из компании. Ты всего-навсего облегчил мне задачу. — Ну что. Мы правда идем ва-банк? — Так и есть. — Ладно. Тогда до завтра. Да, и вот еще что. — Слушаю. — Номер для Рей забронирован по кредитной карте компании. По смеется: — Отмени бронь, я попрошу Биби все переоформить. Добро пожаловать в «Резистанс», Финн.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.