ID работы: 8984971

Until the Camellias Wither

Слэш
Перевод
R
Завершён
810
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
528 страниц, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
810 Нравится 266 Отзывы 486 В сборник Скачать

3. Magic

Настройки текста
Примечания:

— Но как мы дотуда доберёмся? Ответ на его вопрос пришёл с невинной улыбкой на губах и озорным блеском в глазах: один глаз сиял фиолетовым, а другой зелёным. — Может быть, мы сбежим? — спросил он остальных.

***

      Маленький лисёнок испустил свой последний вздох, отсчитывая последние секунды в этом мире живых. Он прожил хорошую жизнь, хотя и тяжёлую. Он закрыл свои маленькие глазки, и тихий стон вырвался из его горла, когда он опустился на траву.       Как раз перед тем, как он смог, наконец, умереть и перейти в загробную жизнь, земля вокруг него начала светиться мягким зелёным светом, искры магии плавали вокруг лисы, как светлячки.       Вдалеке послышался шелест листьев, и одинокая фигура медленно приблизилась к умирающей лисе.       Бог природы и магии напевал запоминающуюся мелодию, наполняя прохладный ночной воздух музыкальным шумом. Его пальцы с тяжёлыми кольцами почти любовно касались листьев и деревьев, когда он шёл по лесной траве. У него были длинные шёлковые одежды изумрудного и лесного цветов, сотканные из нитей самой пустоты. Его тёмно-каштановые волосы были уложены мягкими волнами и падали на глаза. В ушах сверкали экстравагантные серьги с изумрудами из пустоты, которые дозволялось носить только ему одному. Он был чрезвычайно красив в своём неземном роде.       Ким Тэхён остановился перед маленькой лисой, напевая мелодию. Вся растительность вокруг него мгновенно оживилась от его присутствия и голоса.       Лис был слишком слаб, чтобы смотреть на поразительное зрелище перед собой, смерть была всего в нескольких мгновениях от того, чтобы забрать его.       Ким Тэхён наклонился, улыбаясь маленькому существу.       — Ты очень необычная маленькая лисичка. Ты прошёл через тысячу лет страданий и лишений только для того, чтобы умереть без ничего и никого рядом с тобой.       Лис не мог ответить, даже не навострил уши, чтобы прислушаться. Бог природы и магии положил свою руку на голову лиса и медленно погладил его маленькое тело до кончика хвоста. Он оставил за собой золотисто-зелёный след на спине лисы. Магия медленно просачивалась в тело животного, вена за веной, пока он не оказался полностью поглощённым ярким светом.       Когда Тэхён снова поднялся на ноги, это был уже не лис, лежащий на траве у его ног, а мальчик. У него были волосы цвета океана. Его лицо было красивым, с заметными лисьими чертами, если посмотреть достаточно близко, особенно в форме его глаз.       Ёнджун превратился из маленького лиса в лисьего духа. Теперь у него была человеческая форма, но по желанию он мог превращаться в подобие животного, которым был раньше. Он продолжал лежать на спине в траве в агонии, тяжело дыша от напряжения, которое перенёс от умирания до превращения.       Мягкое зелёное свечение вокруг них начало тускнеть, но оно всё ещё задерживалось в воздухе магией Бога.       Ёнджун пристально посмотрел на Бога: его умные лисьи глаза внимательно изучали того. Было слишком больно дышать, не говоря уже о том, чтобы сдвинуться с места на траве.       — Я благословил тебя новой формой, маленькая лисичка. Твоя прежняя жизнь закончилась. Однако теперь тебя ждёт новая. Будь благодарен, потому что этого почти никогда не происходит. Ты и вправду необычный, — гордо сказал ему Ким Тэхён, любуясь своей работой.       Существовали легенды о том, что животные становятся духами, если они живут скромной жизнью в течение тысячи лет. Практически никто не делает этого так долго, но в тех редких случаях, когда один из них совершает подобное, им предоставляется вечная жизнь в качестве второго шанса. Ёнджун был одним из этих немногих.       — Кто я такой? — прошептал парень, не в силах нормально говорить.       — Дух лисы. Твой вид известен под многими именами. Теперь ты частично фейри, но лисьи духи обычно не относятся к их расе. У тебя есть свобода делать то, что ты выберешь, — ответил ему Бог природы.       Прежде чем Ёнджун успел задать ещё несколько вопросов, перед ним материализовался Бог времени. Ёнджун отметил, что он был так же красив, как Бог природы и магии: длинные синие шёлковые одежды покрывали его высокую фигуру. Ёнджун невольно вздрогнул, лёгкая нервозность охватила его, когда он оказался в присутствии не одного, а двух богов. Он чувствовал себя голым и уязвимым, когда они смотрели на него сверху вниз, словно он был крошкой на полу. Возможно, для них он таковым и был.       Казалось, что Бог времени может читать его мысли.       — Ты гораздо важнее, чем думаешь, — сказал ему Сокджин с доброй улыбкой на губах. Ёнджун продолжал лежать, растянувшись на траве, а вокруг них витало мирное неземное сияние магии.       Парень облизнул губы, не отвечая Богу.       — Я хочу тебе кое-что показать, — продолжал Сокджин, не теряя ни минуты. Он вытащил часы на цепочке и позволил им свисать с его тонких пальцев. В тот же миг, словно вокруг него громко застучал барабан, в ушах Ёнджуна зазвенели часы.       Сокджин стоял над Ёнджуном, медленно раскачивая часы взад и вперёд. Глаза парня были прикованы к движению часов, и он не мог не смотреть, как они проходили мимо его глаз снова и снова.       Ёнджун вошёл в транс, и ему показалось, что всё его тело тянет в миллион разных направлений. Он чувствовал, как его разум и тело затягивает в глубокий водоворот.       Образы стали мелькать перед ним в быстром темпе с каждым тиканьем секундной стрелки на часах. Всё происходило так быстро, что он едва поспевал за ней. Множество звуков и картин одновременно заполнили его разум, и всё, что он мог сделать, это лежать парализованным, беспомощно наблюдая.       Звук часов эхом отдавался в лесу и в его голове.       Тик.       Он увидел высокого темноволосого парня с фиолетовыми глазами и ямочками на щеках, когда тот улыбнулся. Парень протянул руку Ёнджуну, приглашая его следовать за собой.       — Пойдем, Ёнджунни-хён, остальные ждут нас, — сказал он ровным и глубоким голосом.       Так.       Он увидел парня с серыми волосами и хитрой улыбкой на лице. Парень досадливо поморщился и ткнул другого парня рядом с собой.       — Ну, давай, поиграй со мной, придурок! Разве я не красавчик, Тэхённи? — он мило заскулил.       Другой парень со светло-каштановыми волосами фыркнул и закатил глаза. Он со вздохом закрыл перед собой большую книгу заклинаний.       — Да, Бомгю, ты прекрасен. А теперь уходи, — Тэхён рассмеялся и легонько толкнул того в плечо.       Тик.       — Это наш новичок. Он — халфлинг, который находится в бегах и должен быть защищён.       Ёнджун заметил красивого, но хрупкого на вид мальчика, один глаз которого был зелёным, а другой — фиолетовым. Мгновенно он и черноволосый обменялись понимающими взглядами друг с другом, широко улыбаясь.       — Какой симпотяшка! Согласен, Субинни?! — он услышал, как сам спрашивает какого-то парня.       Так.       Образы начали рушиться и сливаться всё быстрее и быстрее. Он увидел огонь и дым. Люди кричали и бегали вокруг в хаосе.       — Бомгю! — Тэхён протянул руку, его глаза горели очень ярким ореховым светом. Он в панике отчаянно звал своего друга. Бомгю материализовался на его зов с цепями на шее, которые связывали и прикрепляли его к Тэхёну. Она светилась тем же цветом, что и глаза Тэхёна. С огромным усилием он потянулся к Тэхёну среди огня и ветра, их пальцы едва касались друг друга. Прежде чем их снова разлучили в этом хаосе, Бомгю позвал Тэхёна по имени.       Тик.       Он увидел Субина, который что-то искал и дрожал от страха.       — Где НинНин? — крикнул он остальным. — Кто-нибудь видел Хюнин Кая?!       Так.       Он видел много огня и магии, витающих в воздухе. Он увидел, как ХюнинКай ступил в бассейн с водой, полностью погрузившись в неё.       Тик.       Он увидел самого себя, держащегося за руки с остальными четырьмя, пока они стояли на магическом круге голубого пламени.       — Даже на краю света мы всегда будем вместе, — Ёнджун услышал свой собственный голос, эхом отдающийся вокруг них, давая последнее обещание остальным.       Так.       А потом он не видел ничего.       Он пришёл в себя с громким вздохом, хотя часы всё ещё раскачивались перед ним, как маятник. Он тяжело дышал, втягивая воздух, и слёзы текли из уголков его глаз.       — Что я только что видел? — прошептал он хриплым голосом.       — Я показал тебе твоё «время», — ответил Сокджин.       Ёнджун несколько мгновений молчал, всё ещё тяжело дыша.       — Что это были за люди? — спросил он у Бога времени.       — Это то, что, в конечном счете, произойдёт. Ты с ними ещё не пересекался. Возможно, ты не встретишь их ещё много лет. Только время покажет, — усмехнулся он лисьему духу.       — Я чувствую… — начал было Ёнджун, пытаясь восстановить дыхание. — Я чувствую… как будто моё сердце разрывается.       Сокджин склонил голову набок.       — Почему? — спросил он с любопытством.       — Моё «время»… есть ли у него счастливый или печальный конец? — Ёнджун задумался. Он нервно облизнул губы.       Глаза Сокджина смягчились от доброты к духу лисы.       — Даже я не знаю, чем ты кончишь. Время никого не слушает. Оно подобно потоку воды, постоянно движущемуся, постоянно меняющемуся. Я всего лишь хранитель времени, а не его хозяин.       Ёнджун внимательно слушал его, тупо глядя в ночное небо и лёжа в траве. Он пришёл к определённому решению.       — Тогда не обращайте внимания. Не думаю, что хочу знать свой конец. И вообще, зачем вы мне это показали?       Сокджин ухмыльнулся.       — Потому что у меня такое чувство, что позже ты будешь играть очень важную роль. Нам может понадобиться ваша помощь в будущем.       Ёнджун моргнул, слегка повернув голову, чтобы посмотреть Сокджину в глаза.       — Но я всегда был один. Где я могу встретиться с другими, которых видел в своих видениях?       — Со временем ты с ними познакомишься. Не торопись, — рассмеялся Сокджин, исчезая в мгновение ока так же быстро, как и появился.       Ёнджун сидел там ещё несколько минут, лес вокруг них был единственным источником шума и его постоянным напоминанием о том, что он всё ещё жив в этом мире. Ким Тэхён снова начал напевать мелодию, которую он пел, когда прибыл.       — Такая грустная мелодия, — прокомментировал парень.       Тэхён перевёл взгляд на него, и на его губах медленно заиграла улыбка.       — Правда? Некоторые люди считают её довольно оптимистичной и запоминающейся.       Ёнджун слегка покачал головой, лёжа на траве.       — Мне она кажется очень грустной, — а потом он медленно сел, потирая лицо. У него была жуткая головная боль.       Тэхён прекратил петь и слегка наклонился, чтобы лучше видеть Ёнджуна.       — А теперь иди, проживи свою жизнь на полную катушку, маленькая лисичка, и делай то, что должен делать, — улыбнулся Тэхён, нежно взъерошив голубые волосы Ёнджуна.       — Другие… А что, если я им не понравлюсь? — прошептал Ёнджун, боясь, что его возненавидят. Он должен быть совершенным во всём.       Тэхён рассмеялся, и этот звук мгновенно заставил вырасти ещё больше цветов и растений вокруг них.       — Они не будут ненавидеть тебя. На самом деле, один из них может даже стать твоим мастером. Но не говори Сокджинни-хёну, что я сказал тебе это, — подмигнул он.       Лицо Ёнджуна исказилось от этих слов. Известно, что у лисьих духов нет хозяина. Они ни перед кем не отчитываются. Он ни перед кем не отчитывается.       — Я сомневаюсь в этом, — говорит он непроницаемым тоном.       Бог природы и магии снова рассмеялся.       — Можешь сопротивляться всему, что хочешь, но лисьим духам нужна энергия, чтобы выжить, как растению нужна вода, чтобы жить. Только мастер, выбранный тобой, может дать тебе бесконечное количество энергии. Это случится с тобой так, что ты даже не осознаешь этого.       Ёнджун продолжал пристально смотреть на Ким Тэхёна, не потрудившись возразить, но всё ещё упрямо отказываясь признать это.       Тэхён встал и пошёл обратно тем же путем, каким пришёл, наслаждаясь своим временем среди растений и животных. Он снова начал петь, в последний раз помахав рукой Ёнджуну, а затем навсегда исчез в лесу.       Ёнджун сидел в тишине, тихая мелодия, которую пел Бог природы и магии, всё ещё звучала в ветре как шёпот. Он огляделся вокруг, с большей ясностью отмечая окружающую обстановку. Светлячки приняли форму, паря вокруг него. Экзотические растения и цветы всех видов росли удивительно быстро, и они продолжали расти и обвиваться вокруг этого изолированного леса. Трава стала мягче, деревья — зеленее. Луна освещала всё это мягким светом. Ёнджун поднял глаза к небу, восхищаясь звёздами. Ему даже показалось, что он увидел две кометы, пролетевшие сквозь ночь.       Здесь был только он один. Он был единственным человеком, кто восхищался такой красотой.       Магия тяжело текла вокруг него, как будто это был его собственный маленький секретный волшебный остров.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.