Until the Camellias Wither

Перевод
R
Завершён
951
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
528 страниц, 182 144 слова, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
951 Нравится 272 Отзывы 558 В сборник

18. Fallin' Flower

Настройки
Примечания:

Никто не протягивает руки к трепещущим падающим лепесткам, Я смотрю на жизнь с холодной улыбкой, которая кажется, смешана с печалью.

***

      — Оно хочет умереть, — прошептал он. — Оно хочет, чтобы мы уничтожили его.       Как только Хёнджин произнёс эти слова, растения отступили, вернувшись оттуда, откуда пришли. Уджин повернулся кругом, наблюдая, как стены начали уменьшаться, а джунгли и леса вокруг них вернулись к нормальному состоянию.

***

      Чан поднял голову, услышав, как что-то происходит. Он схватил руку Чонина и побежал, следуя за звуком и запахом, которые слишком хорошо знал. Теперь, когда стены лабиринта начали рушиться, он снова слышал голоса остальных. Чары, наложенные деревьями на окружающую местность, исчезли.

***

      — Джисон, сюда! — сказал Минхо, сжимая его руку и увлекая за собой. Лабиринт становился всё меньше, и он снова мог видеть перед собой. Ли побежал к центру острова, туда, где всё начиналось и где всё закончится.

***

      — Где Сынмин, Феликс и Чанбин? — Чан тяжело дышал, оглядываясь вокруг в поисках тех, кто помоложе.       — Пропали, — прошептал Хёнджин, но это было громко и ясно для Чана.       — Что значит «пропали»? — сказал Чонин, начиная паниковать. Он отошёл от Чана и потянулся к Хвану, в отчаянии схватив его за руку.       — Дерево нарочно забрало их. Оно пытается привлечь наше внимание, — спокойно ответил ему Хёнджин. Он провёл пальцами по волосам Чонина в слабой попытке успокоить его.       — Зачем? — спросил Чан, его взгляд был острым, а лицо холодное.       — Оно хочет, чтобы мы убили его. Оно решило, что если возьмёт кого-то дорогого для нас, мы разозлимся достаточно, чтобы выполнить его последнее желание здесь, в этом мире, — грустно сказал им Хёнджин.       Минхо посмотрел в сторону большого дерева вдалеке. Это начинало приобретать для него смысл. В конце концов, смерть — это то, с чем он лучше всего знаком.       — Оно хочет умереть? Это нелепо, — слабо рассмеялся Джисон.       — Что в этом нелепого? Что плохого в смерти? — рявкнул Минхо, свирепо глядя на Джисона. Он отпустил руку Хана и скрестил руки на груди.       — Это просто не имеет смысла, — защищался Джисон, смущённый тем, как отреагировал Минхо. — Здесь, в этом мире, дерево — это великая и прекрасная жизненная сила. Оно процветает уже очень долгое время. Оно видело множество жизней, видело мир, который вечно менялся. С чего бы ему хотеть умереть?       — Оно устало, — вмешался Хёнджин. — оно устало от жизни. Я чувствую, как его негативные эмоции кружатся вокруг нас. Оно ненавидит быть бессмертным. Оно ненавидит жить здесь, вечно наблюдая, как всё вокруг умирает и оставляет его.       — Н-но мы можем его спасти! Мы можем как-то оживить его, избавить от этих негативных эмоций и помочь ему, — отчаянно спорил Джисон.       — Ты такой лицемер! — крикнул ему Минхо, пресекая попытки Хана найти решение, которое помогло бы дереву. Он шагнул ближе к парню, но Джисон стоял на своём, глядя на Минхо, готовый сражаться, если придётся.       — Иногда я просто не понимаю тебя. Ты ведёшь себя как мученик. Ходишь как этакий праведник, притворяешься, что видишь хорошую сторону вещей, когда на самом деле пытаешься скрыть тот факт, что боишься признать, что возможно, только возможно, мир не так прекрасен, как ты утверждаешь! Ты не хочешь признать, что иногда это место может быть уродливым. Срочные новости, Джисон! Люди предают друг друга, люди лгут. Жизнь не так драгоценна, как ты пытаешься представить её. С точки зрения другого человека, жизнь может быть бессмысленной, она может быть незначительной. Иногда, жить не… прекрасно, — закончил Минхо, его голос слегка дрожал и прерывался в конце.       Джисон был близок к слезам, его губы дрожали, а дыхание прерывалось.       Минхо резко отвернулся, пряча лицо от остальных. Он быстро заморгал и посмотрел вверх, на дерево, а затем зашагал к центру острова, опережая остальных.       Чан и Уджин предпочли ничего не говорить, а Чонин спокойно похлопал Хана по спине, успокаивая.       — Пойдём, хён, — мягко сказал он. — Давай найдём остальных, пока с ними ничего не случилось.       Джисон фыркнул, кивнул головой и последовал за Чонином. Он быстро взял себя в руки, твёрдо решив не плакать перед другими, и особенно перед Минхо.

***

      — Феликс, Чанбин, Сынмин! — воскликнул Хёнджин, подбегая к ним.       Их тела были вплетены в большое дерево перед ними. Дерево буквально поглощало их. К счастью, только их ноги и один из боков были погружены в ствол и лианы, но ещё немного — и они полностью исчезнут.       Чанбин отчаянно пытался дотянуться и соединить свою руку с Феликсом. Он был на левой стороне ствола, а Феликс — вне досягаемости с правой стороны. Ли пытался тянуться ему навстречу, но это было бесполезно.       — Феликс, ещё чуть-чуть! — крикнул Чанбин.       — Я пытаюсь дотянуться, Бинни! — взволнованно ответил Феликс.       — Вы ведь знаете, что я здесь? — монотонно спросил Сынмин. Он со скукой наблюдал, как они пытаются дотянуться друг до друга. Он был в центре ствола, между Чанбином и Феликсом, но обе его руки были погружены в дерево. Будучи пойманным первым, большая часть его тела была поглощена, и поэтому он был вынужден наблюдать, как Чанбин и Феликс ведут себя как идиоты, драматично тянясь друг к другу перед его лицом.       — Сейчас вы видите мой ад, — сказал он Чану и другим. Чонин и Хёнджин фыркнули, подбегая к нему. Хван шлёпнул Чанбина и Феликса по рукам, а затем легко поцеловал Сынмина в губы, а Чонин пригладил его тёмные волосы.       — Через секунду мы поможем тебе, Минни, — проворковал ему Ян. Сынмин заметно расслабился, радуясь, что они были здесь с ним и в безопасности.       — Хэлло-о-оу? Как ты собираешься вытащить нас отсюда? — прервал их разговор Чанбин. Хёнджин с раздражением посмотрел на него.       — Только потому, что ты испортил мне момент, я вытащу тебя последним, — усмехнулся он демону.       — Как мелочно, — надулся Чанбин.       Феликс рассмеялся.       — Просто будь терпеливее, Бинни, — попытался он успокоить Со.       — Ликс, я всё ещё не понимаю, почему ты не можешь просто… — он взмахнул рукой в воздухе, — заставить эту штуку исчезнуть?       — Потому что я могу взорвать нас всех? Или ещё хуже, заставить нас исчезнуть вместе с ним? Хватит ныть, — сказал ему Феликс, положив конец этому разговору.       — Хёнджин, ты можешь их вытащить? — озабоченно спросил Уджин.       — Да, думаю, что смогу, — кивнул Хван.       — Отлично, ты собираешься вытащить нас отсюда, или ух! Оу! Может, отрубив нам руку или ещё что-нибудь? — пробормотал Чанбин.       Хёнджин вздохнул.       — Ни то, ни другое, я собираюсь поговорить с деревом и попросить его освободить вас.       От этого Чанбин сдулся.       — Фу, скучно.       — Мне очень нравятся мои руки, спасибо тебе большое, — пронзил его взглядом Сынмин.       Хван проигнорировал их, положив руку на основание ствола дерева. Оно было массивным, больше любого дерева, которое он когда-либо видел в своей жизни. Благодаря его дару дерево ещё раз показало, чего оно от них хочет. В свою очередь, Хёнджин сообщил ему, что ему нужен ключ и его друзья, чтобы удовлетворить его желание.       Остальные просто молча наблюдали, не имея ни малейшего представления о том, что происходит в голове Хёнджина, но Чан чувствовал, как парень использует свою магию, а Чанбин чувствовал её вкус на языке. Это был травяной вкус, хороший, но явно не в его вкусе.       После ещё нескольких минут ожидания и тишины, дерево начало медленно освобождать Сынмина. Ким начал падать на землю, но прежде чем он успел упасть, Чонин уже ждал его с широко раскрытыми руками. Он крепко обнял его и понёс прочь от дерева, боясь, что оно снова попытается схватить его. Чонин слегка чмокнул Сынмина в губы, радуясь, что с ним всё в порядке.       Следующим был Феликс, и Чан мгновенно оказался там, неся его на руках. Затем Чанбин упал на Уджина. Все трое были свободны.       — Джисон? Мне нужно, чтобы ты достал ключ, — заговорил Хёнджин. Его рука всё ещё лежала на стволе дерева с закрытыми глазами.       Хан не сразу двинулся с места, сомневаясь в том, что произойдёт. Но главное — это то, зачем они пришли сюда, и его работа — помогать им всем, чем он может. Он шагнул вперёд и встал рядом с Хёнджином.       — Что мне нужно делать? — спросил он у тэнгу.       — Мне нужно, чтобы ты положил руку на ствол, чтобы дерево знало, что ты хочешь получить ключ от пустоты, — Хан кивнул, прикусил губу и сделал так, как его просили. Он ощутил дерево кончиками пальцев. После печально посмотрел на ветви и листья, которые росли высоко в небо. Он всё ещё не понимает, почему дерево так охотно отказалось от такой жизни.       — Это облегчение, — тихо и спокойно сказал Хёнджин Джисону. — Он охранял ключ к пустоте с начала времён. Постоянное хранение такого большого количества магии и бессмертная жизнь наносят ущерб его существованию.       Дерево убрало часть своих корней рядом с Джисоном, открыв небольшую нишу в стволе. Внутри был ключ, который они так долго искали. Его металл был тёмным и потускневшим, почти как ствол дерева, а драгоценные камни светились мягким зелёным светом. Джисон потянулся за ним, поднял маленький ключ и вложил его в свою ладонь. Затем отступил назад вместе с Хёнджином, не отрывая глаз от дерева.       На несколько мгновений воцарилась тишина, но затем весь остров начал грохотать и вибрировать.       — Это не может быть хорошим знаком, — сказал Феликс.       — Эй, все, уходим! — приказал Чан, и на них начали падать куски дерева. Довольно скоро весь лес рухнет в океан вместе с ними, если они не начнут двигаться.

***

      Они мчались через джунгли, направляясь обратно к берегу, на который вышли. Феликс споткнулся, но Чанбин поднял его, ветви и лианы пытались схватить их за лодыжки и руки.       — Почему дерево снова пытается нас убить?! — спросил Чонин, едва увернувшись от корня, летящего ему в лицо.       — Я не думаю, что он специально нападает на нас, он просто не может поддерживать себя теперь, когда ключ к пустоте забран. В некотором смысле дерево тоже было вынуждено впасть в безумие, — ответил ему Хван, оттащив Сынмина в сторону, чтобы на него не упал ствол дерева. То же самое он сделал и с Чонином.       — Даже растения могут впасть в безумие из-за пустоты? — поинтересовался Чан. Он схватил Минхо за предплечье и легко поднял его над гигантским кустом. Уджин сделал то же самое для Джисона.       — И да, и нет. Каждое растение — это живое существо, но это дерево исключение из правил, так как оно очень старое. У него есть сознание, — ответил Хёнджин.       Они увидели конец джунглей, и некоторые из них с облегчением вздохнули. Земля, которая была сделана из корней огромного дерева, начала раскалываться, и образовывала трещины под их ногами. У них осталось совсем немного времени.       Чан бросился вперёд вместе с Минхо, но затем резко затормозил. Минхо с силой врезался ему в спину. Чан не сдвинулся с места, и Ли пришлось потереть нос.       — Что случилось? — спросил Минхо.       — Впереди что-то есть, — предупредил Чан. Остальные огляделись, но ничего не увидели.       — Нам нужно двигаться! — сказал Чанбин в лёгкой панике. Ещё одна трещина появилась у их с Феликсом ног. Он на всякий случай оттащил Феликса в сторону.       — Подождите, — сказал Чан, поднимая руку, чтобы остановить их.       Из-за деревьев донёсся отдалённый смех.       — Я почему-то думаю, что это не Чанбин, — пробормотал Сынмин.       — Я стою рядом с тобой, — выдохнул Со ему в ухо, смеясь, когда Сынмин вздрогнул.       — Кто там? — спросил Уджин, подходя к выходу из леса. Внезапно все осыпающиеся деревья остановились, и все оглянулись вокруг, заметив всё, что застыло в воздухе.       Внезапно перед ними возник бог хитрости, хихикая и подплывая к упавшему дереву, чтобы сесть на него, подперев рукой подбородок. Он носил одежду самого яркого жёлтого цвета, украшенную золотыми драгоценными камнями из пустоты. На закате его волосы были цвета апельсина. Он был великолепен в каком-то потустороннем смысле.       Наконец, Чон Хосок заговорил голосом полным смеха. Однако, несмотря на свой дружелюбный характер, Чан не был обманут его внешним видом.       — Кто бы хотел отказаться от чего-то особенного для меня, а? — пропел Хосок.       Чан и остальные недоумённо переглянулись.       — Почему мы должны тебе что-то отдавать? — нерешительно спросил он у бога хитрости.       — Очевидно, за мою помощь, — Хосок пожал плечами, оглядывая умирающий остров. — А как ещё вы собираетесь выбраться с этого острова в целости и сохранности? Не похоже, что у вас есть корабль, чтобы уплыть, — он засмеялся над этим, как будто насмехался над ними.       Он был прав. Чан прекрасно понимал, что с острова им не выбраться. Однако его первым приоритетом было доставить всех в безопасное место, а затем решить, что делать дальше.       — От чего мы должны отказаться? — мягко спросил он, заработав широкую улыбку от Хосока.       — Что-то очень важное для тебя, что-то драгоценное, — снова хихикнул он, указывая пальцем сначала на Уджина. — Например, твои когти, которые ты так отчаянно пытаешься спрятать ото всех? — Чан взглянул на Уджина, заметив, что его лицо побледнело, а тело напряглось при упоминании об этом. Он понятия не имел, о чём говорит этот бог, и это вывело его из себя. Неужели Уджин что-то от него скрывает?       Затем Хосок переместил свой палец на Сынмина и Хёнджина, по очереди.       — А как насчёт ваших колец? Хм? — затем он ткнул пальцем в сторону Чанбина. — Или того маленького компаса, который ты так тщательно прячешь?       Они все стиснули зубы, им не нравилось весёлое выражение лица бога. Его задыхающиеся от радости глаза остановились на Феликсе. Он слетел с дерева и приземлился перед магом. Чанбин предупреждающе скривил верхнюю губу, но Хосок не обратил внимания на эту маленькую угрозу. Он провёл пальцем мимо серёжки-ловушки Феликса и положил ладонь ему на грудь.       — Как насчёт того, чтобы я взял то, что принадлежит твоему демону? — задумчиво произнёс он. Феликс оставался спокойным, просто глядя на бога.       Хосоку стало скучно, и он повернулся к Минхо. Мужчина радостно захлопал в ладоши и протянул руку, зацепив пальцем подбородок и подняв его вверх, чтобы посмотреть ему прямо в глаза. Минхо впился в него взглядом, но даже не пошевелился.       — И-и-или-и-и, я мог бы взять твой кинжал, — задумчиво произнёс бог. Затем он улыбнулся. — Но не думаю, что сделаю это, — он покачал головой, отпуская подбородок Минхо.       — Почему нет? — проворчал Минхо.       — Потому что я хочу посмотреть, как далеко ты готов зайти. Пока ещё рано об этом говорить, — рассмеялся Хосок.       — О чём ты говоришь? Как далеко я готов зайти ради чего? — спросил его Минхо.       Чон Хосок посмотрел на него, и в его глазах мелькнуло лёгкое любопытство.       — Посмотри вокруг себя. Все твои друзья уже доказали, сколь многим они готовы пожертвовать друг для друга. Я уже знаю, как далеко они готовы зайти ради других. Минхо, бедняжка, — цыкнул он с насмешливым пониманием. — Для них это легко, правда? Они бессмертны, они есть друг у друга, чтобы вечно счастливо жить. А ты? Ты тот, кто изменил правила игры. Я понятия не имею, что ты будешь делать, какой путь выберешь, и это волнует меня, — да, всё существование этого бога вращается вокруг заговоров и планирования, перемещения жизней людей вперёд и назад, как игра в шахматы. Он никогда не упустит шанса, чтобы заполучить козырь.       — Так моя жизнь — твоя любимая игра, — прошипел Минхо без страха.       Чон Хосок улыбнулся. Ярко и искренне.       — Жизнь — это всего лишь игра, жнец. А приз — любовь, — затем он бесцельно покрутил пальцем в воздухе. — Но, в конце концов, не все выигрывают.              Он медленно указывал пальцем на каждого из них, двигаясь туда-сюда, и напевая.       — Эни, мини, мани… мо! — его палец, наконец, остановился на Чане. — Ты победил! — он хихикнул.       Чан стиснул зубы, глядя на остальных членов команды.       — И чего же ты хочешь? Что же такого драгоценного я должен отдать тебе? — сердито спросил он.       Хосок улыбнулся.       — Твои глаза, — сказал он.       — Какого чёрта? — вмешался Сынмин. — Ты хочешь, чтобы Чан-хён ослеп?       Бог обмана закатил глаза в раздражении.       — Мне нужны его волшебные глаза, а не настоящие. Он просто вернётся к тому, каким был до получения своей магической способности. Сделка или нет?       — Прекрасно, ты можешь забрать их, — сказал Чан, охотно отказываясь от своего подарка, который он получил от королевы фейри. Он признаёт, что ему будет немного грустно потерять эту способность, на которую он стал полагаться, но если это означало, что они могут безопасно покинуть остров, он с радостью сделает это.       — Как благородно с твоей стороны. Теперь я понимаю, почему ты такой особенный, — рассмеялся Хосок. Он подошёл к Чану и осторожно провёл рукой по его глазам. Уджину пришлось сдержаться, чтобы не наброситься на бога обмана, ему не нравилось, что он прикасается к его вампиру.       Через мгновение Хосок улыбнулся и отошёл от Чана.       — Всё сделано! Ты и твоя семья сможете безопасно покинуть этот остров. Идите на пляж, ваш корабль уже ждёт вас! Было приятно иметь с вами дело!       А потом в мгновение ока бог хитрости исчез. Остров снова стал таким, каким был до его прихода.       Чан моргнул, не в силах больше видеть древнюю магию пустоты, окружавшей деревья. Но у него будет время подумать об этом позже. Он снова рванулся вперёд, и через несколько мгновений они уже бежали туда, откуда пришли.

***

      — Всем на корабль! — крикнул Чан. Как и было обещано, их корабль был как новенький и ждал погрузки.       — Подожди! — крикнул Минхо Чану. Они все остановились на пляже, глядя на него. Он стоял сзади, лицом к деревьям, спиной к океану.       — Мы должны помочь ему с последним желанием, — сказал Минхо.       Чан сразу всё понял, без всяких дальнейших объяснений. Он не стал спорить с Минхо, полагая, что мрачный жнец знает, что делает.       — Что тебе нужно от нас?       Минхо оторвал взгляд от огромного дерева вдалеке и посмотрел на них всех.       — Мне нужна помощь Чонина, Феликса и Хёнджина. Остальным следует вернуться на корабль и приготовиться к отплытию в любой момент.       Чан кивнул.       — Понял. Вперёд, ребята.       — Вы мне поможете? — спросил Минхо остальных троих.       — Конечно, — улыбнулся Феликс. Чонин и Хёнджин согласно кивнули, подходя к Минхо.       — Что ты собираешься делать? — спросил Джисон с лёгким напряжением в голосе.       Минхо бросил взгляд на Хана, и на его лице появилось пустое выражение.       — С их помощью я собираюсь убить дерево.       — Нет! Подожди! Просто выслушай меня, ладно? Я забрал ключ у дерева, чтобы оно больше не было отравлено магией пустоты. Теперь он может прожить счастливую жизнь до конца своих дней. Он не должен умирать, — отчаянно убеждал его Джисон.       Минхо молча смотрел на него, а Джисон нервно ёрзал. Его рука крепче сжала ключ.       Наконец Минхо отвёл взгляд.       — Мне очень жаль, — мягко сказал он, и плечи Хана поникли.       — По крайней мере, позволь мне остаться до конца? — тихо спросил он жнеца, почти умоляюще.       — Уджин, ты можешь забрать его? — спросил Минхо оборотня, игнорируя просьбу Джисона. Ким кивнул и быстро без всяких усилий приподнял Джисона, перекинув его через плечо. Парень удивлённо вскрикнул и повис вниз головой на спине оборотня.       — Подожди, какого хрена! Отпусти меня! Если я не могу спасти дерево, то самое меньшее, что я могу сделать, это быть рядом до самого конца! Эй! — он брыкался и отбивался, но не мог противостоять силе Уджина.       — Извини, Джисон, но я думаю, что будет лучше, если мы подготовимся на корабле, — мягко сказал ему Ким.              Джисон перестал сопротивляться и заставил себя не смотреть вперёд, пока Уджин нёс его прочь, медленно шлёпая по воде.

***

      Как только Джисон и остальные отошли на безопасное расстояние, Минхо первым делом повернулся к Чонину и Феликсу.       — Мы собираемся сжечь весь остров за один раз. Как думаете, вы сможете с этим справиться? — он осторожно спросил их.       Чонин печально посмотрел на остров. Он буквально разваливался на куски. Его сердце болело при мысли об убийстве дерева.       — Да, — прошептал Феликс. — Да, мы сможем это сделать.       Минхо кивнул и отступил в сторону, давая им место для работы.       Феликс и Чонин шагнули вперёд, повернувшись лицом к дереву и остальным джунглям. Ли протянул руку Яну, чтобы тот взял её, а затем сжал, дабы успокоить.       Они оба глубоко вздохнули, а затем одновременно заговорили.       — Огонь, — прошептали они оба.       В тот же миг сильное пламя охватило верхушку огромного дерева, опалив его ветви и ствол. Оно шло вниз и по всем корням, мгновенно поджигая всё вокруг.       Глаза Феликса горели ярко-синим пламенем, а Чонин излучал тепло от своего тела. Их магия смешалась, убеждаясь, что от дерева не осталось ни единого живого кусочка.       Убедившись, что огонь будет распространяться до тех пор, пока ничего не останется, Минхо велел Феликсу и Чонину возвращаться на корабль.       Затем он повернулся к тэнгу.       — Ты можешь сделать мне одолжение? — спросил он у Хёнджина.       — Конечно, — ответил Хван.

***

      Корабль мягко поплыл прочь от пылающего острова, покачиваясь взад и вперёд в ритмичном и успокаивающем движении, которое резко контрастировало с тем, что чувствовали все вокруг. На этот раз заполученный ключ не был их счастливым достижением.       Джисон горестно поднял голову с колен, щурясь от заходящего солнца. Его лицо словно окаменело, а глаза горели от непролитых слёз, которые он заставлял себя никогда не ронять. Он неохотно посмотрел на Минхо. Рука жнеца лежала на плече Чонина, и Хан едва мог разобрать его тихий и мелодичный шёпот, обращённый к юному фениксу со словами утешения. Губы Яна задрожали, и он повернулся, чтобы уткнуться лицом в грудь Минхо. Ли успокаивающе погладил его по спине.       Минхо, казалось, был погружён в свои мысли, поскольку держа Чонина, он продолжал смотреть на остров в огне. Его плечи и поза были напряжены, а лицо снаружи казалось холодным, как чистый холст, который невозможно было прочесть.       Но в его глазах было так много глубины. Они отражали красные и оранжевые тени, которые окрашивали небо перед ними, пока они дрейфовали в море.       Минхо осторожно поднял руку к небу, протянул её и поймал пепел, который выплыл из развалин дерева. Многие другие покрывали воздух, почти как лепестки цветов весной. Затем он улыбнулся. Это была холодная улыбка, смешанная с печалью, когда он смотрел, как ветер забирает пепел и улетает прочь.       Джисон внезапно ощутил острую боль в груди из-за понимания.       Сколько же смертей и печалей Минхо видел за свою жизнь?       Может, он не был так невосприимчив к эмоциям, как когда-то думал Хан. Может, раньше он и не был резок.       Может быть, только может быть, он проявлял милосердную доброту единственным известным ему способом.

***

      — Ты можешь сделать мне одолжение? — спросил Минхо у Хёнджина.       — Конечно, — ответил Хван.       — Мне нужна твоя помощь.       Хёнджин с любопытством наблюдал, как Минхо наклонился, роясь в обломках и руинах в поисках чего-то. Он встал, как только нашёл то, что искал. Затем он раскрыл ладонь, чтобы показать единственный маленький лист с дерева, который он хладнокровно убил.       — Ты можешь спасти его и дать ему новую жизнь? Без груза ответственности и одиночества? — спросил он Хёнджина, его глаза опустились на умирающий лист, а ресницы создавали тени на щеках от мерцающего пламени позади них.       Губы Хёнджина изогнулись в лёгкой и нежной улыбке.       — Я попытаюсь.

***

      Проходили дни. Огонь погас, и островок превратился в руины. Однако из глубины земли сквозь пепел проглянул маленький росток и поднял свой новый зелёный листочек к солнцу.       Иногда смерть тоже может быть прекрасной.
951 Нравится 272 Отзывы 558 В сборник
Отзывы (6)