***
Предмет обсуждений Нарциссы и Драко сейчас как раз стоял у одного из мест трансгрессии — Гермиона, появившись в центре Лондона, переминалась с ноги на ногу, поправляя то и дело перекручивающуюся юбку. Спрятав палочку, девушка выглянула из переулка и неуверенным шагом вышла на оживленную улочку, где потом уже поймала такси и назвала нужный адрес. Она вышла из машины на тротуар Грейт Рассел Стрит, снова поправив юбку, и почти сразу же увидела Коула. Мужчина стоял у входа в Британский Музей, тоже одетый в маггловскую одежду — обычные джинсы и пуловер. Учитель создавал приятное впечатление обычного человека, пригласившего даму в музей. — Добрый день, — проговорила Гермиона, когда Ричард заметил её, поднимающуюся по ступеням, и подал руку. — И правда добрый, — он улыбался и немного щурился от яркого солнца. — Начнем наше погружение в историю? — И как глубоко придется погружаться? — шутливо спросила Гермиона, в тайне надеясь на то, что рассказ её учителя о Малфоях не уходит корнями глубоко в древность. — Думаю, на пару лет точно, — туманно ответил мужчина, приоткрывая для ученицы дверь. Когда он приобрёл для них билеты и их пропустили через контроль, Гермиона с огромными глазами стала рассматривать представленные экспонаты. Музей, в который они пришли, в основном специализировался на всеобщей истории, но были здесь и отделы, посвященные исключительно Британскому королевству. Они миновали гравюры Микеланджело, Рафаэля, да Винчи и Дюрера, когда Гермиона, все еще не прогнав с лица блаженную улыбку, обратилась к своему спутнику: — Мы ведь здесь не ради искусства? — Как ты сама пожелаешь. Гермиона обернулась. Её любовь к живописи была, конечно, сильной, но желание узнать правду было сильнее. — Неужели моё мнение учитывается, Ваша Светлость? — усмехнулась гриффиндорка, наблюдая за проскользнувшими на лице Ричарда эмоциями. А потом он снова расслабился и улыбнулся так, словно она только что заработала для своего факультета десяток очков. — Фамилия, конечно, не настоящая? — Конечно, нет. — И как к вам обращаться? — Думаю, при нашей ситуации просто имя будет уместным. — Это несколько фамильярно. — Об этом уже поздновато думать, — мужчина широким жестом указал на то, что они, только вдвоем, находились в маггловском музее во время весенних каникул. — Так как ты догадалась? — Просто новости увидела, ничего особенного. — И что про меня говорят в мире? — с неподдельным интересом спросил Ричард, пока они прогуливались между стендами с древними монетами. — Что вы пропали при необычных обстоятельствах. — Отчасти правда. Но я не пропадал — я бежал. — От кого? — Гермиона почувствовала, что разгадка была совсем близко. Ричард сомневался. — Вы можете мне доверять, профессор. Может, я смогу помочь? — Ты и так уже помогаешь мне. Они снова остановились, на этот раз перед каким-то пейзажем. Мужчина еще раз внимательно посмотрел на свою ученицу. Гриффиндорка стояла, сложив руки за спиной, и разглядывала картину. Он вздохнул. — Я родился в аристократичной семье. Конечно, родители в восторг не пришли, когда получили письмо. Я не должен был отправляться в Хогвартс, мне необходимо было остаться и впоследствии занять свое законное место в Палате. Видишь ли, наша семья — одна из двух, кто еще передает должность британского пэра по наследству, остальные избираются более высокими чинами. Тем не менее, я никого не послушал и отправился на учебу. Родители со временем свыклись с мыслью, что я волшебник. Вдобавок, летом я посещал все нужные мне занятия — дипломатию, уроки танцев, этикета и прочей ерунды. Но самым ключевым моментом для моей жизни стало другое. Я был женат. Гермиона только успела задаться вопросом, как жена Коула была связана с Малфоем. Но её тут же поглотил рассказ.Лето 1996-го
— Ричард, ты снова плохо спал ночью? — подошедшая со спины молодая женщина наклонилась к нему, поцеловав в макушку. Мужчина склонился над книгой, делая вид, что занят. Он не хотел её игнорировать, ему хотелось разделить с ней каждое мгновение этого вечера, этой ночи, этой жизни. Но у него остались незаконченные дела. — Нет. Ложись в постель, Джозетт. — Я не могу уснуть, — шатенка прикусила губу, что-то обдумывая. В это самое время её руки лежали на плечах мужа, обнимая и притягивая человека, которого она стала так редко видеть в последнее время. — Я думаю… Лучше покажу. Покачивая бёдрами, она ушла в гостиную и вернулась уже с журналом и кружкой молока с мёдом в руках. Напиток всегда помогал ей уснуть. — Вот, смотри, — не обращая внимание на ворчание Ричарда, она опустила поверх его раскрытой книги журнал на нужной странице. Сделав глоток, она указала пальцем на обведенное красным маркером объявление. — Как тебе этот? Сквозь возмущения Ричард всё-таки взглянул на объявление о продаже коттеджа. — Белгравия? — с явным скептизмом в вопросе спросил мужчина. — Милая, ты уверена, что хочешь отдать восемь миллионов стерлингов за этот дом? — Мы мечтали об этом доме чуть ли не с первой нашей встречи, — вкрадчиво произнесла Джо, прильнув телом к спине мужа и потирая щеку об его жесткие волосы. — А ты… после своего повышения… отстранился от меня. Ричард взглянул на часы. До их встречи оставалось совсем недолго. Поэтому он успокоил жену, сказав, что просто много работы накопилось. Ещё сказав, что этот дом — прекрасный выбор, и они обязательно отправятся к риелтору и посмотрят на коттедж изнутри. Джо успокоилась. Она ушла в спальню, прихватив своё молоко, запах которого напоминал Ричарду о его нелегкой семейной жизни. Он выключил свет, оставив гореть лампу только в кабинете и, бесшумно выйдя в сад, трангрессировал. — Ну? — сразу возле него послышался грубый прокуренный голос. — Какие новости, милорд? Второй мужской голос рассмеялся, скаля зубы. — Мальсибер. Антонин, — вежливо кивнул Ричард каждому из людей, стоявших перед ним в какой-то глуши, в которую они снова его вытянули. Лица их были скрыты черными капюшонами, но этот голос он бы узнал из тысячи.Наше время
— Пожиратели смерти? — округлив глаза, Гермиона вдруг оторвала взгляд от пейзажа и в шоке уставилась на рядом стоящего человека. Она воскликнула так громко, что пожилая пара в двух шагах от них покосилась на девушку с раздражением. Ричард зашикал на неё, и девушка стыдливо потупила глазки. — Так вот оно что… Пожиратели испортили вам и вашей жене жизнь? Мужчина, обходя дальше по периметру зал музея, провел пальцами по красной бархатной веревке, ограждающей гостей от экспонатов, после чего невесело усмехнулся. — Разве ты еще не поняла по моему рассказу, кто в нём главный злодей? Я сам всё испортил, Гермиона.Осень 1997-го
Когда Ричард возвращался с работы, он заметил жену, заботливо подстригающую газон в их саду. Она как раз выпрямилась, чтобы размять затёкшую спину, когда увидела вернувшегося любимого. — Ричард, — окликнула она его, приставляя к глазам руку, как «перегородку» от солнца. — Ты сегодня рано. Мужчина прошел через калитку к своему роскошному дому. Всё так, как они и мечтали. Большой светлый дом и маленький уголок для того, чтобы Джо могла заниматься садоводством, к чему она привыкла с детства. — Да, появились более важные дела, — объяснил он, подходя к ней и стараясь не наступить на недавно высаженные грядки. — К нам сегодня придут гости. Мои коллеги по работе. Сможешь посидеть тихонько в спальне, пока они не уйдут? — Боже милостивый, Ричард, да на тебе лица нет, — занервничала Джозетт, снимая с руки перчатку и проводя тёплой рукой по взмокшему лбу мужа. — Всё в порядке? Его тряхнуло. Даже когда он закрыл веки, чтобы не поддаться эмоциям, было видно, как мечутся его глаза в панике. В страхе. — В порядке, — коротко и грубо бросил мужчина, скидывая руку Джо. Она поджала виновато губы и, комкая снятую перчатку в руке, прижала её к груди. — Прости… Ты просто так замкнулся. Ричард, милый, я тебя не узнаю! Если я могу чем-то помочь… — Ты поможешь, — обезумевшим голосом выдавил политик. — Если сегодня вечером просидишь в спальне и не будешь спускаться вниз, к нам. Ясно тебе? Джозетт послушно кивнула, сглотнув ком в горле. Она проследила за тем, как муж твердой, даже психованной походкой устремляется внутрь их дома. Затем женщина складывает все свои лопатки, садовые ножницы и убирает в сарай.Наше время
Ричард, вдруг прекратив свой рассказ, опирается о стеклянную витрину с какой-то доисторической вещицей. Глядя на него, Гермиона даже смогла представить тот обезумевший взгляд, которым Коул смотрел на жену в своем рассказе — этот взгляд блуждает в его глазах, когда они снова обсуждают заклятья Забвения. — Сэр? — девушка аккуратно дотрагивается до его рукава, боясь его реакции. Она видела, сколько боли доставляет ему каждое слово, каждый момент этих воспоминаний. — Если вы не хотите, то не нужно рассказывать. Я и так помогу вам с переводом… — Нет, — он нашел в себе силы встать ровнее, потушил безумие во взгляде. — На чем мы остановились?..Осень 1997-го, тот же день
— Тёмный Лорд признателен тебе, Ричард, — улыбался Долохов, которому Ричард, как добросовестный и вежливый хозяин, подливал в бокал выпивку. Сегодня двое мужчин, которые завербовали политика в свои сети угрозами, пришли не вдвоем. С ними был еще один Пожиратель смерти, более худой, бледный, с длинными светлыми волосами, собранными в хвост. Он оглядывал дом принявшего их мужчины и держался холодно, даже высокомерно, словно ему и дела не было до происходящего диалога. — Я рад, что у меня получилось ему угодить, — Ричард натянул на себя улыбку, которой ему не раз приходилось отвечать на лицемерные заявления коллег в Палате Лордов. — Как там новый Премьер Министр? — О, осваивается, — кивнул благосклонно Антонин, покачивая в бокале виски. — Благодаря твоим стараниям, из него выйдет отличная пешка. Мальсибер хохотнул, и даже странный светловолосый мужчина удосужился выжать улыбочку. — Прошу прощения, вы не могли бы представить мне своего друга? — поинтересовался Ричард, обращаясь к своим знакомым. Антонин сделал вид, что ему очень стыдно, что он сам раньше до этого не додумался. — Ах, как невежливо с моей стороны! Прошу меня простить. Ричард хорошо понимал, что этот фарс лишь попытка задеть его. — Дорогой мой друг Ричард, познакомься — Люциус Малфой. Светловолосый руку жать в ответ не стал, лишь одарив хозяина дома снисходительным кивком. — Рад познакомиться. Вы тоже относитесь к… — М-м, да, но я здесь сегодня по другой причине, — уклончиво ответил тот, которого звали Люциусом, и Ричард, решив, что уже проявил достаточно уважения по отношению к этому незваному гостю, наконец, смог отвернуться к двум другим собеседникам. — Так мы закончили? — уточнил он, не моргающими глазами глядя на двух Пожирателей. — Наше сотрудничество. Я направил вас к нужным людям, чтобы вы незаметно заменили Министра, я сам лично удостоверился в том, что он и дальше будет вам помогать и не будет задавать вопросов… — Как я уже сказал, мой друг, Темный Лорд доволен твоими стараниями и благодарен тебе, — заявил Долохов, опустошив одним глотком свой стакан. — Грядет война, — своим привычным, грубым басом провозгласил громко Мальсибер, и так звучно, что Ричард даже бросил короткий взгляд на потолок, надеясь, что Джо ничего не слышит. Светловолосый Малфой с интересом проследил за этим жестом, после чего улыбнулся своим мыслям. — Тебе оказана честь. Ты присоединишься к нашей армии, и тебя ждет слава, богатство и почести, — закончил свое предложение Мальсибер, и волосы на затылке Ричарда зашевелились. Присоединиться к ним? К людям, убивающим женщин и детей? Проливающим кровь только из-за того, что она недостаточно чиста? Одно дело помочь им в политических интригах, под угрозами быть обнаруженным перед всей Палатой Лордов… А совсем другое — помогать им. — Как я понимаю, вы не принимаете отказа? — приподнял брови мужчина, кладя одну ногу на другую в безмятежном жесте, стараясь показать, насколько ему безразлично происходящее. — Темный Лорд не принимает отказов, — улыбнулся Долохов и, что крайне возмутило хозяина дома, встал и самолично налил себе еще виски. Так, словно он уже распоряжался всем имуществом. — И что будет, если я соглашусь? Наконец, после долгого молчания Малфой подал голос. Он растягивал слова, скучающе обводя взглядом гостиную. — Пройдешь маленькое испытание. Для этого я здесь, — он раскинул руки, как бы показывая всего себя, и растянул губы в ехидной улыбке. — В чем оно заключается? — настороженно спросил Ричард. Он уже с такой силой сжимал бокал, что тот готов был треснуть. Блуждающий взгляд светловолосого снова остановился на потолке. — Твоя жена. Она маггл? — Да. — Убей её. Бокал с оглушительным звоном раскололся. На свежевыстиранный жилет Ричарда вылился остаток виски, а стекла посыпались на тёмно-коричневый ковер. — Что? — осипшим голосом переспросил после недолгого молчания Ричард. К его величайшему ужасу, за спинами послышался тихий скрип. Нажав на дверную ручку, его жена осторожно, совсем чуть-чуть приоткрыла дверь и оглядела присутствующих. — Прошу прощения, — смущенно извинилась она и посмотрела на мужа. — Я слышала, что что-то разбилось. Всё хорошо? Я могу убрать… — Беги наверх, сейчас же! Но Ричард зря надрывал свое горло. В то время, как Долохов попытался скрутить ему руки и дотянуться до палочки, Люциус уже поднял свою и нацелил её на вошедшую Джозетт. Вспомнив, как в юности занимался бейсболом, Ричард вдруг оттолкнулся от пола ногами и, чувствуя, как захват на его руках сжимается сильнее, выбил носком ботинка палочку Малфоя и с силой наступил на неё, когда древко подкатилось к его ногам. В дверях что-то закопошилось — это пришедшая в себя Джо пыталась найти выход, но, увы, Пожиратели уже запечатали дверной проем. Женщина плакала, не понимая, что за сила закрыла вход, что за странное оружие у этих людей и что им нужно от её мужа. — Пусти… аргх… подонок! — ожесточенно сражаясь врукопашную с Долоховым и Мальсибером, Ричард видел, как Малфой медленно поднимает свою погнутую палочку. — Ничего… И такой управимся, — он сдул с лица прядь, выбившуюся из хвоста, и снова указал кончиком палочки в сжавшуюся в углу Джо. — Нет! В его ушах так сильно звенело, что он даже не услышал произнесенного заклятья. Увидел только смертоносный зелёный луч, который летел в сторону его жены. Рядом с обмякшим телом жены что-то с глухим звуком упало — то был сборник стихотворений Байрона, который она читала сегодня перед сном и случайно захватила с собой.Наше время
Со слезами на глазах Гермиона дослушивала этот рассказ, и в конце не удержала всхлипа. — Мерлин, профессор, мне так жаль, — она прижала ладонь ко рту, стараясь сделать так, чтобы старики, бродившие рядом, не услышали её плача. — Не нужно, — сухим голосом ответил ей мужчина, пустым взглядом уткнувшись в один из стеллажей. — Джо жива. — Но как? — опешила отличница, прекрасно понимая, как работает «Авада Кедавра». — Когда я увидел, как луч соприкоснулся с телом Джо… Я сразу понял, что что-то не так. Наверное, сломанная палочка Малфоя дала сбой. Джо отлетела в сторону, и когда Пожиратели, поглумившись, ушли, я обнаружил, что она дышит. — Это невозможно… — Грейнджер покачала головой, но потом вспомнила, как со сломанной палочкой Локонс не смог проклясть Гарри и Рона на втором курсе. — И что с ней стало? — Моя жена… Напрочь потеряла память, — Ричард сжал кулаки. — Я поместил её в психиатрическую больницу, пока не найду решение. Знаю, так нельзя. Но она не помнит меня. Ни меня, ни наш дом. Ни-че-го. — Так вот оно что, — шокировано произнесла Гермиона, отнимая ладонь ото рта. — Вот зачем вам нужна была так книга. Ричард кивнул. — Я искал ответы в медицине, когда понял, что волшебную проблему сможет решить лишь волшебное средство. И тогда я устроился в Хогвартс, надеясь, что смогу найти здесь ответы на мои вопросы. — И не найдя их в обычной библиотеке, вы решили нагрянуть в кабинет Дамблдора, — грустно констатировала Гермиона. — Да. И ты мне помогла с этим. Гермиона, послушай, — мужчина взял студентку за плечи и заглянул ей в глаза. — Я сломал жизнь своей жене, это я сделал с ней. Но я знаю, что ты тоже потеряла родных. Давай, пожалуйста, поможем друг другу. — Почему вы считаете, что в произошедшем — ваша вина? — покачала головой гриффиндорка. — Потому что я уделял слишком мало времени Джо. Не рассказал, кто я такой. Отдалился от неё. В конце концов, я виновен в том, что вообще привел в наш дом Пожирателей смерти. — Вам угрожали. — И я должен был разобраться с этой проблемой, не втягивая в неё жену, — сокрушенно пробормотал Коул. — Вот, за что я ненавижу Малфоев. Хотя надо бы начать с себя. — Я понимаю ваше горе, профессор, но Драко не виновен в грехах Люциуса. Его отец был ужасным человеком, и поплатился за это. Так зачем же вы вымещаете злость на его сыне? Ричард снова молчал, бегая взглядом по лицу школьницы. Он либо не торопился с ответом, либо и вовсе не планировал отвечать. — Я помогу вам, — шепнула ему Гермиона, покровительственно кладя ладонь на плечо мужчины. — Я переведу книгу и, надеюсь, мы сможем вернуть вам жену, а мне — родителей.