ID работы: 8991913

На моем языке

Adam Lambert, Tommy Joe Ratliff (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
128
Размер:
57 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 67 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
— Все посторонние вышли быстро из моего кабинета! — Шериф Солт Лейка Ник Бернс, был зол и расстроен. — Хватит уже толпиться в отделении, у меня не проходной двор! Мэй и Томми сели на стулья возле его стола. Еще несколько офицеров и корнеров расселись немного поодаль, вдоль стены кабинета. — Скоро пойдут третьи сутки, — проворчал шериф Бернс. — Мы все уже взвинчены до предела. Округ не смог выделить нам достаточно сил на прочесывание леса, а водолазы ничего в озере не нашли. — Подождите, — Томми поморщился как от головной боли. — А ее телефон? — Ну, — Бернс кивком подозвал одного из полицейских и тот переместился ближе к столу вместе со своим стулом. — Майк, расскажи про телефон. И это… — Шериф хмуро глянул на Мэй. — Иди там родителей успокой. Скажи, что мы делаем все возможное… Майк, — серьезный полицейский с вертикальной складкой, пересекающей его вспотевший лоб, пожал плечами. — Это мы нашли еще в самый первый день поисков Айрис. Утром рабочие пришли убирать территорию пляжа после вечера празднования выборов мэра. Нашли почти у самой кромки воды, по заметному розовому чехлу. На опознании отец девочки подтвердил, что это сотовый его дочери. Мы вызвали водолазов, но, увы, дальнейшие поиски ничего не дали. Тихо вошла Мэй. — Родители настаивают на продолжении поисков. — Она посмотрела на своего шефа. — Имеют право, Айрис все еще пропавшая без вести и трое суток еще не истекли. — Трое суток еще не истекли, а мы уже сходим с ума и вон, — Бернс непочтительно дернул своей гладкой бритой головой в сторону Томми, — Уже и экстрасенса слушаем. Черт знает что! — Девочка жива. — Медленно сказал Томми, совершенно не обратив внимания на слова шерифа. — И я, в принципе, могу обозначить на местности квадрат, где она может находиться. Присутствующие в кабинете задержали дыхание, боясь переспросить и не так понять то, что сказал сейчас Рэтлифф. Томми спокойно продолжил. — Давайте, пока не стемнело, доедем до того места, где вы нашли айфон Айрис. — Она, что, в озере? — Нелогично спросил Бернс, смутно представляя, как можно совместить томмино утверждение о том, что девочка жива и айфон, найденный в озере Солта. — Мне просто нужна отправная точка. — Договорил Томми. Возле озера в этот раз было многолюдно. — Здравствуйте, — привлекательная женщина средних лет энергично встряхнула руку Рэтлиффа. — Я Дорис, Дорис Дорн, мэр этого города. Печально, что мы встречаемся при столь трагических обстоятельствах, — речь ее лилась плавно и гладко, как и полагается человеку, привыкшему к публичным выступлениям и всегда знающем, что и когда сказать. — Будем надеяться, что все-таки, вы сможете нам помочь в поисках. — Сами видите, — Дорис продолжила, пока они спускались к кромке воды. — Лос-Аджелес не всегда успевает нам выделить нужную помощь, мы же провинция, хоть и входим в его округ, но… — Дорис, — внезапно прервал ее речь Томми. — А ваш муж… — Он подумал, — Он ведь тоже личность уважаемая и известная? В рамках Солта, конечно. Мэр удивленно помолчала, потом кивнула тщательно причесанной головой. — Да, вполне, если вас это интересует. Он… — Он — преподаватель истории в местной школе. — В их беседу нагло вторгся еще один собеседник и все обернулись. Двое мужчин, один из которых показался Рэтлиффу смутно знакомым, подошли к ним, спустившись с другой стороны берега. — Мистер Дэниэл Дорн, — говоривший обернулся к своему спутнику. — Автор уникальной методики преподавания, которой он посвятил полжизни и десяток монографий. — А вы тут кто еще? — Взревел шериф Бернс, — Вы с какой стати сюда свой нос суете? — А это профессор Адам Ламберт. — Невозмутимо произнесла, стоящая рядом с шерифом, Мардж. — Совать нос куда не следует — это его хобби. — Мне нужны добровольцы. — Томми опять проигнорировал, не касающиеся дела перепалку. — В этом квадрате есть несколько провалов в почве и обрыв. Скорее всего, девочка упала в расщелину и потеряла сознание. Через несколько часов все было кончено. То, что не смогли сделать за почти трое суток профессиональные поисковики, со специальным оборудованием и служебной собакой, Томми Джо Рэтлифф сделал за четыре часа. Адам сидел в полупустом баре отеля и прокручивал в голове события этих четырех последних часов. Была уже глубокая ночь, но он упрямо не шел в свой номер, покручивая в пальцах стакан с каплей виски на дне. — Почему же тогда собака не взяла след? — Он не заметил, как задумавшись, произнес это вслух. — Собаку сбило то, что сначала Айрис шла по воде. — Адам вздрогнул от неожиданности, услышав прозвучавший сбоку ответ. Он поднял голову и уставился прямиком в карие глаза под темными дугами бровей. — И она была не одна, поэтому и след двоился. — Очень приятно, — Адам заглянул за спину Рэтлиффа и ехидно продолжил, — А вы, я смотрю, в приятном одиночестве, мистер Рэтлифф? — В приятном? — Раздумчиво протянул Томми, заложив прядь челки за ухо, и тут же без перехода добавил, — Может, обойдемся без мистеров, Адам? — Легко. Выпьешь? — Ламберт кивком подозвал бармена. — Виски? — Двойной. — Томми уселся рядом за стойку, беря поданный стакан и делая внушительный глоток. — В качестве снотворного, а то день был тяжелый, знаешь. — Представляю. — Усмехнулся Адам. — А говорят, великий Рэтлифф неприступен и холоден, будто Снежная королева. Как нагло лгут! — Они не так уж и заблуждаются. — Томми отпил еще немного спиртного и поставил стакан на стойку. — Я практически ни с кем не общаюсь. Это правда. — О, только со своей вампиршей-секретаршей? — Адаму все еще неприятно было думать о своей грядущей статье с извинениями и расшаркиваниями, словно нашкодивший школяр, облажавшийся в выпускном эссе и вынужденный переделывать всю работу целиком. — Она из меня литр крови выпила на своих апелляциях-воззваниях! Томми неожиданно рассмеялся, совсем как обычный человек. Смех сразу же сделал его моложе и привлекательнее, хотя, казалось бы, что может сделать человека и без того красивого еще более обаятельнее? Оказалось, что вот как раз смех и может. — Как моя Мардж тебе покоя не дает, да? — Томми развернулся, чтобы полностью находится лицом к Адаму. — Не беспокойся, она не нападает без дела. — Развел вокруг себя сплошную охрану, — остывая, пробормотал Ламберт. — Даже не поговорить по-человечески. Томми как-то странно взглянул на него, по его лицу скользнула тень и тут же пропала. Он словно хотел что-то ответить, но передумал и промолчал. — А почему ты сказал, что Айрис была не одна? — спросил Адам. — Очень плохо, что она сейчас в таком состоянии, но зато многое объясняет. Она упала с высоты в эту расщелину, естественно, что травма головы и ввела ее в такую глубокую кому. Я разговаривал с врачами, они не дают никаких прогнозов. Родители с ней в больнице, собственно, мы по-прежнему не знаем, что ее понесло мимо озера в горы, еще и на ночь глядя. И ты говоришь, не одну? — Ты давно знаком с мужем этой дамы-мэра? — Спросил Томми, пропустив вопрос мимо ушей. — С этим… Дэниэлом? — Не очень. — Адаму было все равно, обратил там этот драгоценный ясновидящий свое внимание, или не обратил, он все равно узнает то, что его интересует. — Так, Айрис была у озера не одна? — А давно эта мэрская пара жената? — Рэтлиффу упорства тоже было не занимать. — И хобби этого историка, знаешь, какое? — Розы его, что ли? — Адам решил, что так он сможет вызнать как можно больше, подталкивая экстрасенса в нужном ему, Адаму, направлении. — Ну, знаю. Женаты… Давно, она тогда первый раз баллотировалась на место мэра… — Это когда первые две девочки пропали? — Томми побарабанил пальцами по стойке. — Интересно. — Как странно. — Ламберт тоже допил свой виски. — Мы сейчас напоминаем двух давно знакомых приятелей, обсуждающих одно общее дело. А между тем, мы практически две враждующие стороны одного явления. — Враги? — Томми снова рассмеялся, обдав Адама своими мельчайшими сверкающими искрами обаяния. — Слишком громко сказано, как в романе! Ты просто-напросто пытался меня уличить в мошенничестве и, прошу заметить, это тебе никак не удалось. А враждовать… Нет, уж, уволь, я и не собирался никогда. — Белый и пушистый Томми Джо, — не удержался от порции ехидства Адам. — То-то к тебе толпы страждущих так и ломятся! — Ладно, оставим мою пушистость. — Томми посерьезнел, от смеха не осталось и следа. — Рассказывай про этого мужа-историка! — Я не нанимался, вообще-то! — Праведно возмутился профессор. — Наоборот, хотел тебя послушать! — Тогда предлагаю обмен информацией. — Томми взлохматил свою роскошную блондинистую челку. — Обсудим все, что известно нам обоим. Ламберт не раздумывал. Отказываться, да с какой стати? — Согласен, но учти, я тоже умею распознавать, где ты солжешь или утаишь что-нибудь. — Мне смысла нет. — Рэтлифф независимо пожал плечами. — Я, например, знаю, что девочка упала в эту расщелину не случайно. Они переместились в номер к Томми почти сразу после этого его заявления. Прихватив еще бутылку виски, и отметив, каждый про себя, что ночью эти их разговоры, действительно, выглядели совершенно естественно и по-человечески. В небольшом отеле все было тихо и спокойно. За окнами стояла калифорнийская ночь, а в номере двое молодых мужчин увлеченно беседовали друг с другом. — Не случайно. — Повторил Томми. — И там обнаружилось вот что. Расщелина представляет собой нечто вроде глубокой ямы, с почти отвесными гладкими стенами из карстовой породы этого местного камня. Сверху похоже на небольшой обрыв. Айрис не упала туда сама. Ее столкнули. — Точно? — Адам отбросил свою каштановую челку ото лба. — Уверен? — Без всяких сомнений. — Кивнул Рэтлифф. — И еще. В этой расщелине обнаружили останки и тех двух девочек, Анны и Саманты. — Не может быть! — Адам вскочил с дивана и в волнении прошелся по гостиной номера. — Почему копы не обнародовали эту информацию? Ведь родители и близкие девочек до сих пор живы… Они столько лет ждали хоть что-нибудь о своих дочерях! — Завтра шериф выступит с официальным заявлением. Пока они проводят экспертизу и ждут подтверждения от медиков-криминалистов, нужно время. Томми помолчал и продолжил. — А какие, говоришь, розы выращивает этот Дэниэл Дорн? Расскажи мне о нем поподробнее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.