Глава 7
9 марта 2020 г. в 22:14
— Откуда я знаю, какие розы он выращивает? — Адам пожал плечами. — У меня есть … один знакомый, так вот он тоже выращивает розы. Всякие. У него этих садоводов много, по всей стране, они там обмениваются опытом. Тогда он познакомил меня с Дэниэлом, а про его авторскую методику преподавания истории, я узнал много позднее. Тоже от общих знакомых.
Томми покусал нижнюю губу и заявил:
— Позвони своему знакомому и выясни, не выращивает ли Дорн королевские розы.
— Ночью? — Возмутился Ламберт. — Завтра позвоню, если это так важно. Важно?
— Не могу пока ответить на этот вопрос. — Томми сел на диван. — Чувствую, что розы эти могут нам пригодиться.
— Нам?
Томми умолк и отвернулся к ночному окну. В принципе, после совместно выпитого виски можно было бы перейти и к более личным вопросам. Любопытство так и шебуршало в Адаме маленьким пушистым бельчонком.
— А все-таки, Томми, — Профессор и охотник за экстрасенсами по совместительству, удобно устроился в кресле и закинул ногу на ногу. — К чему тебе такой образ жизни святого затворника? Помогаешь всяким разным незнакомым людям, с какими бы проблемами они к тебе не приходили, а сам? Сам никого к себе не подпускаешь?
Рэтлифф по-прежнему молчал и смотрел на ночь за окном гостиничного номера.
— Детство у тебя было вполне себе, среднестатистическое такое детство, — продолжил Адам, сбоку рассматривая безупречно-чеканный профиль. — Никаких особых потрясений, домашнего насилия, тепленький залюбленный сынок, у успешных родителей… Прекрасное образование, правда, из университета ты ушел со второго курса… Не понравилась тебе математика, да еще и высшая, а?
— Скучно стало. — Томми соизволил обернуться к своему собеседнику и медленно произнес то, от чего настроенному на игривый лад Адаму сразу стало не по себе, словно в гостиную номера прошмыгнул сквозняк. — Вот у тебя детство было не такое обычное, как у меня. Один твой преподобный дядя Латимер чего стоит, да?
Адам не сразу нашелся, что на это ответить. Он просидел несколько мгновений в абсолютной неподвижности, ощущая, как предательский холодок страха перед чем-то необъяснимым крадется вдоль его позвоночника.
Наконец, холодок отпустил и Адам перевел дыхание.
Томми вновь отвернулся к окну.
— Почему я не подпускаю к себе никого? — Переспросил он, не глядя на Ламберта. — Потому что, они все говорят на другом языке, не на моем.
— Как это? — Удивился Адам.
— Давай, отложим этот разговор. — Томми поднялся и посмотрел на Адама сверху вниз. — До завтра, точнее, уже до сегодня.
— Джейми, — Адам прижал трубку айфона к плечу, надевая куртку и выходя из своего номера, — Напомни мне, пожалуйста, как называются те розы, которые у тебя только что зацвели? А, да, точно. И поделился ими с тобой… ? Нет, ну этого ты мне точно не говорил, я бы запомнил. Да, понял. До встречи.
Шериф Бернс опять был недовольным. Кажется, это было единственное доступное ему чувство.
— Снова вы собрали у меня в кабинете толпу посторонних! — Он выразительно замахал руками. — Сколько же можно!
Мэй вышла на крыльцо офиса полиции через несколько минут после завершения шерифом пламенной речи по случаю завершения дела о пропавшей Айрис.
— Ну, что же, — Мэй поежилась под своей фирменной курткой сержанта, несмотря на теплый летний день. — Шеф сказал, слава небесам, девочка жива. Состояние по-прежнему, стабильно-тяжелое и кома, но жива же!
— А дело о пропавших Анне и Саманте? — Томми сунул руки в карманы брюк. — Шерифу, разумеется, не очень надо все это возобновлять по новой?
— Дело сдано в архив. — Подтвердила Мэй. — Но, как вы понимаете, если окажется, что это убийство, то… Такие дела не имеют срока давности.
Томми резко развернулся и двинулся к машине, где за рулем терпеливо сидела Мардж.
— Томми! — Ламберт двинулся за ним следом и остановился, наблюдая за дорогой.
Мимо офиса медленно проехала серая «Хонда Цивик». Сидящий за рулем историк Дэниэл Дорн окинул всех стоящих возле джипа отчужденным взглядом и прибавил газу.
— Королевские розы — это что за цветы? — Томми спросил как-то невпопад, но Адам ответил сразу.
— Розы, сорт Новалис, капризные, как говорят специалисты. Вырастить их, это приложить кучу усилий, да и то, расцветут они или нет, это только сам господь бог может сказать точно.
— Черные? — Томми упорно гнул свою линию.
— Голубые. — Адам дернул бровью. — Но могут быть и черного цвета. Большая редкость.
— Почему ты спросил про эти розы? — Мэй заправила волосы под куртку нетерпеливым жестом. — Что ты чувствуешь?
— На обрыве, с того самого, с которого столкнули Айрис, — Сказал Рэтлифф, — На краю этого обрыва, и в самой расщелине, там ведь было полно этих роз? Срезанные, конечно. Засохшие, и вполне себе свежие, не странно ли?
— То есть, другими словами, — Мэй рывком застегнула молнию на куртке. — Поехали туда. К обрыву. Мне нужно кое-что проверить.
Подъем в горы был не очень долгим. Тропинка, петляя, вывела к обрыву. Расщелина была практически незаметна среди вековых карстовых обломков, валунов и кустарников.
— Тропинка… — Томми присел на корточки и погладил утоптанную почву рукой. — Не скажу, что по ней ходят слишком часто.
— Не каждый местный в Солте знает тропы в горах. — Мэй повернулась в другую сторону, туда, где между невысокими холмами виднелось озеро. Не так уж далеко от него и было. — Это не прогулочные маршруты.
— Однако, — Адам, наклонившись, тоже потрогал рукой землю. — Кто-то сюда ходит. И, смотрите, — он выпрямился и поднял с земли ветку. — Действительно, роза, срезанная, я бы сказал, дня три назад.
Томми поднялся и отряхнул ладони.
— Это убийство. Только убийца оказался сентиментальным и таскал сюда цветочки охапками. В память о своих жертвах, не иначе.
Мардж остановила машину возле отеля.
— Поднимемся и разберемся во всем спокойно. — Адам вышел первым.
— Чтобы так заявлять, — Мэй села возле стола. Они снова собрались в номере Томми, на этот раз все четверо, причем Мардж встала возле входной двери, словно заправский телохранитель. — Чтобы делать такие громкие заявления по поводу убийства, нужно иметь достаточно веские доказательства. И улики. А, основываясь на одних цветочках, извини, Томми, при всем моем уважении, но…
— Должно быть что-то еще. — Томми взъерошил светлую челку. — Что-то еще, никак не пойму.
— Анна, — Ламберт привычно покусал кончик указательного пальца. — Анна занималась с Дорном историей. Факультативно, после уроков.
— Да, — удивленно подтвердила Мэй. — Я совершенно забыла об этом.
У нее звякнул сотовый.
— Меня вызывает шеф. — Сказала она, закончив разговор по телефону. — Договорим позднее.
— Я поеду в Солт. — Сказал Адам. — Мне нужно осмотреть дом моей тетушки, который она мне оставила в наследство. Думаю, выставлю его на продажу через местного риэлтора.
Томми поднял голову.
— А где этот дом находится? — Заинтересованно спросил он. — Если смотреть по расположению в городе?
Адам подумал.
— Поворот на Лейс-Авеню и дальше … Дальше, выходит, домик расположен на небольшой возвышенности, в начале улицы, оттуда должна быть видна центральная площадь.
— Я поеду с тобой. — Рэтлифф решительно шагнул к двери. — Мардж, ты пока подожди нас здесь, в ресторане, отдохни, как раз время ланча.
Молодая женщина хотела что-то сказать или возразить, но Томми остановил ее жестом.
— Не беспокойся, я не задержусь надолго. И потом присоединюсь к тебе.
— Она у тебя просто отважный оруженосец! — Не утерпел Адам, усаживаясь за руль своего Бентли. — Даже не по себе временами. Молчит и охраняет.
— Расслабься. — Томми, казалось, прислушивался к своим мыслям, занятым совсем другим. — Мардж — мой секретарь, а не как ты ее называешь, моя ручная акула.
Ламберт хмыкнул и выехал на городское шоссе.
— До дома тетушки Аделаиды минут двадцать. А если пешком, — он кивнул вперед, — если идти пешком, то придется пройти через перекресток. Тут все на виду, словно на ладони.