Свободные

G
Завершён
28
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 11 482 слова, 6 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 18 Отзывы 2 В сборник

Глава №2

Настройки
Глава № 2 — Скажи, ты не шутишь? Мы действительно едем в стрипклуб? — Сегодня там произошло ещё одно убийство. — Снова остановка сердца? — Да. — Тебе Лейстред позвонил? — Сегодня, пока ты смотрел прогноз погоды, в углу монитора выплыло окошко новостей, в числе прочих там была и эта новость. — Правда? Я не заметил. — Меня это не удивляет. Кстати, ты разбираешься в ядах? — К счастью для тебя, нет. А что, ты думаешь, это были отравления? — Скорее всего. Но нужно дождаться результатов экспертизы. Они сели в такси. Джон вдруг усмехнулся. — Что такое? — мгновенно отреагировал Шерлок. — Я представил, как вытянется лицо Лейстреда, когда он тебя увидит. Уже второй раз подряд ты появляешься без приглашения. Забавно. — Боюсь, шоу перенесётся. Лейстреда не будет, поскольку он занят музыкантом. В полиции ведь думают, что эти дела никак не связаны, так зачем Лейстреду заниматься какой-то там стриптизёршей? — Логично. — До тошноты. — Какой ты суровый! — Зря иронизируешь. Неумение полицейских думать — очень серьёзная проблема. — На это и рассчитывала Маккефри? — Ректору не нужны разборки, а в полиции закрыли бы дело с большой радостью. Для них чем меньше работы, тем лучше. — Но, конечно же, появляешься ты, Гроза Лентяев и Бездарей, и всё ставишь на свои места. — Гроза Лентяев и Бездарей? Неплохо звучит. Упомяни это звание в твоём блоке. На этой радужной ноте они выбрались из такси. У клуба «Таракан» стояли две полицейские машины. Всё-таки шоу будет, решил Джон, заметив приближающегося к ним Андерсена. — Кого я вижу! Величайший детектив собственной персоной! Зачем Вы пожаловали к нам? — язвительно поинтересовался Андерсен. — Привёз тебе успокоительное, — небрежно ответил Шерлок. — У тебя ведь трагедия, твой любимый клуб закрыли. Андерсен вытаращил глаза: — Что за бред ты болтаешь? — Болтаю не я, болтают многочисленные брошюры вышеназванного клуба, торчащие из твоего нижнего правого кармана, и чудесный аромат фирменного энергетика этого заведения. — Это вещьдоки! — Т.е. ты, судя по датам на брошюрках и силе запаха напитка, собирал вещьдоки ещё за месяц до убийства? И, кстати, номер телефона Катрин, который выглядывает у тебя из бумажника, тоже вещьдок? — Глупости какие-то, — пробурчал Андерсен, засовывая бумажник глубже в карман. — Ладно, проходи уже. Не стой на дороге. — Спасибо. Передавай привет жене. Шерлок очень дружелюбно улыбнулся и пошёл в клуб. Ватсон, стараясь сохранить невозмутимое лицо и не рассмеяться, последовал за ним. Первое, о чём подумал Джон, зайдя в освещённый зал: здесь происходило какое-то мистическое таинство. Кругом были расставлены свечи, а девушка, лежащая на полу, напоминала жертвоприношение богам. Джон отогнал эту мысль. — Мистер Холмс? — удивился инспектор Хариссон. — Что Вы здесь делаете? Хариссон не грубил Шерлоку, но всегда поглядывал на него с подозрением и некоторой опаской. Холмса это забавляло. — Меня позвал Лейстред, — не моргнув, ответил Шерлок. — Он считает, что его дело как-то связано с этим. Он склонился над девушкой. Она лежала, раскинув руки в стороны, словно крылья. Одежда на ней была вся чёрная. — Интересно, — сказал Холмс. — Этот костюм совсем новый, даже бирка на месте. Натуральный шёлк. Откуда у стриптизёрши деньги на такую одежду? В клубе им выдают совсем другие наряды. Занятно. Джон решительно не понимал, какое значение имеет стоимость костюма. Но, помня, что этот детектив никогда не болтает просто так, он весь обратился в слух. — Так что же это значит, Шерлок? — Скорее всего, у неё был богатый покровитель или что-то в этом роде. Хотя странно, почему он решил связаться с девушкой, у которой есть ребёнок. — Ребёнок? — Разумеется. На её руках следы сухого молока. — Холмс резко выпрямился. — Я должен осмотреть её гримерку. Не спрашивая ни у кого дорогу, он уверенно распахнул четвёртую слева дверь. — Шерлок, откуда ты знаешь, что нам сюда? — Во-первых, эта дверь опечатана. Во-вторых, табличка с её именем. И правда, у двери лежала табличка. Её уже сняли. — Но это ведь не только её гримёрка? — Безусловно. Эта девушка работает здесь совсем недавно, никто не дал бы ей отдельную гримёрку. — А с чего ты взял... — Джон, ну какой же ты невнимательный! В зале нет VIP стульев, которые ставят для богатых гостей. А богатые гости приходят только на выступления дорогой стриптизёрши, стать которой можно, лишь проработав достаточно долго. Ватсон уже хотел поинтересоваться, откуда Холмсу известны такие подробности, но Шерлок сказал: — Посмотри вот сюда, — он извлёк из комода какой-то билет и визитную карточку. — Что это значит, по-твоему? Джон не успел ответить: в комнату ворвался Хариссон. — Мистер Холмс, я только что звонил Лейстреду... — Прощу прощения, но нам пора уходить. Не так ли, Джон? — Да, нужно позавтракать. — Подождите! — воскликнул Хариссон. — Объясните, почему Вы без разрешения... — Здесь недалеко открылся чудесный китайский ресторанчик, — с увлечением сказал Холмс. — Так что, как бы Вам не хотелось, инспектор, мы не можем ни на секунду задерживаться! Там будут бесплатно раздавать шарики, мы не можем упустить такую возможность. Увлекая Ватсона за собой, Шерлок выбежал из клуба. Хариссон что-то кричал им вслед. — Не волнуйтесь, инспектор, мы и Вам шарик захватим! Джон, быстрее. Они остановились под навесом какого-то дома. Начался дождь. — Зачем ты убежал оттуда? — спросил Ватсон, отдышавшись. — По-моему, Хариссон нормальный парень, он дал бы тебе всё нормально осмотреть. — Мне это не нужно, я ведь нашёл то, что искал, — Холмс вытащил из кармана визитку и билет, которые в клубе показывал Ватсону. — Посмотри на дату билета: погибшая, Донна Альбер, была в кинотеатре в этот день. — С чего ты взял, что это именно её билет? — Он лежал в её шкафу. К тому же, на краешке опять же следы молока. Нежели ты не видишь? — Вижу, — ответил Джон, хотя ничего такого не видел. — Но какое это имеет значение? — Кинотеатр этот расположен напротив зала игровых автоматов, где так любил бывать Ден Холдейн. Кстати говоря, на визитке, которую я взял, телефон охранника этого зала. Я брал точно такую же вчера у самого владельца. — Ты говорил... — Ватсон взглянул на визитку, — ты говорил с Микки Роландом? Но когда ты успел? — Сразу после того, как мы были на квартире музыканта. Роланд пообещал мне сообщить, если заметит что-то подозрительное. — С чего это вдруг? — Добиться его расположения было просто. Я всего лишь сказал, какие тонкие и выразительные линии игровых автоматов и как бы я хотел их нарисовать. Проще говоря, представился художником. — Зачем? — в полном недоумении спросил Ватсон. Шерлок вздохнул, с таким видом, что доктор сразу ощутил себя идиотом. — Ну как же «зачем»? Роланд ведь увлекается рисованием. Я понял это сразу, как только увидел следы акварели на кончиках пальцев его правой руки и торчащий из его кармана пригласительный в художественную галерею. Кстати, я дал ему твой номер телефона. Так что на ночь делай, пожалуйста, звук на маленькую громкость. Я сказал, что он может звонить в любое время суток, и, если он позвонит ночью, я не хочу, чтобы он меня разбудил. Ты-то проснёшься в любом случае. — Конечно, — Ватсон очень мило улыбнулся. — Я сейчас приду, — неожиданно сказал Шерлок и скрылся за углом. Он вернулся через пять минут, когда насквозь промокший Джон смог, наконец, поймать такси. — Вот это ливень! — воскликнул доктор. — А что это у тебя? Он указал на пакет в руках детектива. — Это упаковка от булочки, — он выбросил пакет в мусорку. — Булочка? Т.е. пока я стоял под дождём, ты... — Не надо устраивать истерики, Джон. Времени нет, надо ехать! Ватсон уже хотел залезть в машину, но Холмс остановил его коротким жестом: — Нет, у тебя другое задание. — А мне ты не хочешь поймать такси? — Возвращайся в клуб и узнай у Хариссона всё насчёт Альбер. Потом поезжай в консерваторию и перепиши расписание Холдейна. Поговори с его сокурсниками. Важна любая информация. И на обратном пути купи хлеб, у нас закончился. — А почему ты сразу не узнал всё у Хариссона? Я видел у него целую папку этой самой информации. — Он был в праведном гневе, и ничего не разрешил бы мне взять. Обкрадывать же его у меня не было настроения. Сейчас он наверняка успокоился. Иди быстрее. — А ты куда? Шерлок, не ответив, хлопнул дверью и уехал. Озадаченный Джон остался один. *** — Эй, красавчик! Холмс обернулся. К нему медленно приближалась девушка. У неё был неестественно яркий макияж и вызывающе короткое платье. — Постой, красавчик! Скажи, как тебе моя ножка? — А как тебе моя? Она хрипло рассмеялась. — Да ты шутник! Пойдём, повеселишь меня ещё немного, и я тоже кое-что сделаю для тебя. — Как-нибудь в другой раз. — Брезгуешь? Зря. Между прочим, три года назад я почти победила в конкурсе моделей. — Моделей чего? Она снова рассмеялась. Её маленькая шляпка сдвинулась на одну бровь. — Ты слишком кидаешься шутками, красавчик, скоро они истощатся. Что ты тогда будешь делать? — Понятия не имею. — Пойдём, я покажу тебе свои апартаменты. — А тебе не холодно стоять здесь в одном платье? — Ради тебя я и не на такое способна, поверь. Ну так что, идём? Шерлок вплотную приблизился к ней. — Милая шляпка, — заметил он. Девушка уже хотела ответить, но в этот момент раздался крик: — Шерлок, что ты творишь? Это был Ватсон. Весь день он бегал по поручениям детектива, и в девять часов вечера, с чувством выполненного долга, собирался вернуться домой. И вдруг получил сообщение: «Приезжай быстрее! Это очень важно! Мне нужна твоя помощь. SH». И вот теперь он стоял здесь, в полном недоумении слушая разговор Холмса с проституткой. Он не понимал, почему Шерлок просто не уйдёт. Сначала он не хотел вмешиваться, но его терпение лопнуло: ему показалось, что Шерлок согласится на её предложение. — Что ты творишь? — повторил он вопрос. Девушка переводила взгляд с Шерлока на Ватсона и обратно. Лицо её выражало бурную мозговую деятельность. Наконец она проговорила: — Вот оно что... Девушки не по твоей части, красавчик? Жаль! Такой симпатяга. Очень, очень жаль. — Что ты сказала? — возмутился Джон. — Мы просто друзья! — Не смущайся, мальчик. Я всё понимаю. Приятного вечера и ночи, — она тихо рассмеялась и, виляя бёдрами, пошла прочь. — Вот бесстыдница! — воскликнул Джон. — Шерлок, а ты чего молчишь? Зачем тебе вообще это надо было? — Скажи лучше, почему ты так долго ехал. Я отправил тебе смску полтора часа назад. — Следующий раз не забудь уточнить, куда именно ехать! Я тебе не экстрасенс, чтобы... — Но ты ведь как-то нашёл меня, значит, мог сделать это и быстрее. Джон хотел было возмутиться, но Шерлок вдруг рванулся к девушке. — Постой! Мне хочется лучше рассмотреть твою шляпку. Тебе Донна Альбер дала её поносить? — Не понимаю, о чём ты. — Во-первых, на шляпе вышиты её инициалы. Во-вторых, в гримёрке был шарф и перчатки с точно такими же узорами ручной работы. — Глупости. — Ты уверена? — Шерлок ловко положил в её карман денежную купюру. — Даже не знаю, дорогой. — Точно не знаешь? — ещё одна купюра заползла в её карман. — Ну, я знаю совсем немного, лишь то, что Донна Альбер была чрезвычайно добрая душа. — И всё? — Больше ничего не вспоминается. — Постарайся вспомнить, — он дал ей ещё денег. — Ну, что тут сказать... да, пожалуй, кое-что я могу вспомнить... сейчас... Доктор уже не мог это слушать. Может быть, дело было в пустом желудке, или в холоде, или в усталости, или во всём вместе, но Ватсона вдруг охватило сильнейшее раздражение. Далеко не в первый раз он спросил себя, что здесь делает и почему бы ему ни пойти, предположим, к Саре? Он ещё и подарок не купил. В общем, всё не слава Богу. Ватсон уже решился плюнуть на всё и уйти, когда мимо него неожиданно промчался кто-то, и за ним Шерлок. Джон сначала подумал, что первой бежала проститутка, но нет, она стояла на месте и выглядела не менее удивлённой. — Сорвался с места ни с того, ни с сего, — ответила девушка на немой вопрос Ватсона. — Увидел какую-то девчонку, окликнул её, она побежала. А он следом. Ненормальный у тебя какой-то дружок! Держись от него подальше. Где-то я уже это слышал, усмехнулся про себя доктор. Держаться подальше? Как бы ни так. Не тратя больше времени на раздумья, Ватсон кинулся вслед за Холмсом. Детектив бежал очень быстро, и доктор думал, что уже никогда его не догонит. Но вдруг Холмс упал, как подкошенный. Ватсон подбежал к нему и протянул руку, чтобы помочь встать. — Что такое? Проигнорировав помощь, детектив поднялся сам и буркнул: — Скользко здесь, чёрт возьми. — Ты идти-то сможешь? Вместо ответа Холмс опять рванулся вперёд, правда, теперь бежал не прямо, а как-то наискосок. Джон быстро догнал его. Детектив остановился, пытаясь отдышаться. — Упустили, — пробурчал он. — Кого? — Девчонку. — А зачем мы за ней гнались? Шерлок выпрямился и одним резким движением убрал волосы со лба. — Джон, ты хоть немного... соображаешь когда-нибудь? — проговорил он, ещё задыхаясь. — У неё была заколка... Донны. Только что Кристина... Кристина сказала мне, что Донна любила украшать головные уборы... всякие... и заколки... это было её хобби. В гримёрке я видел три одинаковые заколки, а Кристина сказала, что... что их всего четыре. И сейчас мы встречаем девчонку, у которой точно такая же заколка... — А Кристина это кто? — Разумеется, та девушка, с которой я только что говорил! — Да, конечно, я должен был догадаться, что это имя её, и никого другого. Извини. — Есть! — вскричал Шерлок. Ватсон даже подскочил от неожиданности. — Следы! Он стоял, наклонившись вперёд и старательно разглядывая что-то на земле. — Смотри, Джон! Тридцать седьмой с половиной размер, каблук узкий, три сантиметра в высоте и сорок миллиметров в диаметре. Это, определённо, обувь нашей беглянки. — А ты не путаешь её отпечатки с посторонними? Кто здесь только не ходил! — Ты считаешь меня идиотом? Как можно их спутать? Джон не ответил. Холмс быстро пошёл вперёд, не отрывая взгляда от земли. Ватсон заметил, что детектив немного хромает. — Шерлок, может... Ватсон резко замолчал, ощутив движение за спиной. Он даже не успел оглянуться: чья-то тень промчалась вперёд. — Она! — прокричал Шерлок, и они снова бросились в погоню. Девочка нырнула в какой-то переулок. Ватсон обернулся, заметив, что детектив отстал. — Схвати её! — прокричал тот. — Быстрее! — Что с тобой? — Беги! Ватсон нырнул в темноту переулка, но таинственной беглянки там не было. Джон хотел внимательнее оглядеться, но в этот миг раздалось низкое рычание. Сначала Ватсон подумал, что ослышался. Но подозрительный звук повторился. Он шёл откуда-то сзади. Доктор вдруг понял, что боится посмотреть назад. Пересилив себя, он всё-таки повернулся и медленно пошёл обратно, к Шерлоку. И увидел огромную собаку. Она была вся напряжена. Шерсть её стояла дыбом. Неистово горящим взглядом собака смотрела на Шерлока, буквально пожирала его глазами. Тот замер в какой-то неестественной позе, полу стоя, полу сидя. Что с ним такое, мелькнула в уме Ватсона тревожная мысль. Собака вновь зарычала. — Шерлок... — начал доктор, хотя понятия не имел, что сказать. — Не двигайся, — медленно проговорил Холмс. — Только не... Слова застряли в горле детектива: собака стремглав бросилась на него.
28 Нравится 18 Отзывы 2 В сборник