ID работы: 8998335

Неудачи капитана Блада

Джен
PG-13
Завершён
84
автор
Fair_Marina бета
Размер:
211 страниц, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 267 Отзывы 18 В сборник Скачать

Неудача 1. Легкая добыча. Глава 2

Настройки текста
В Сан-Доминго снова было тихо. Пожалуй, даже тише, но уже не так спокойно, как было, когда Блад посещал город, разведывая обстановку. Что вполне было объяснимо – все же город был взят пиратами. Хотя захват этот выглядел скорее как вступление в город войск противника после капитуляции: корсары просто заняли ворота города и башни, небольшими группами расположились на основных улицах и главной площади, чтобы контролировать все происходящее. Нет, разумеется, среди горожан не было попыток схватиться за оружие, последствия такой глупости были ясны всем. Однако именно во избежание этой глупости Блад и предпочитал выставить посты по городу. А также – на этот раз – в желании лишний раз предусмотреть все и отсечь все ловушки. Потому сейчас наткнуться на хмурый взгляд кого-то из испанских солдат можно было всюду, как повсюду можно было заметить и боязливые, напряженно-выжидательные выражения лиц обычных жителей Сан-Доминго – тех, кто все же рисковал появиться на улице, а не отсиживаться дома. А большинство горожан как раз предпочитали выглядывать разве что в щелки окон, удовлетворяя свое любопытство, но не выходить из жилищ на улицу. Конечно, все на Карибском побережье знают о слове Питера Блада… вот только опасения, что кто-то из пиратских дьяволов нарушит приказ и польстится на красоту темноглазой сеньориты или цепочку на шее ее кабальеро, всегда оставались. Никто из испанцев до конца не верил, что среди пиратов может царить жесткая дисциплина, так что слову дона Педро Сангре верили, но с оговоркой. Самого капитана это тоже устраивало – лучше, чтобы никто из испанцев не провоцировал его людей. Сейчас же это еще и успокаивало: если бы испанцы готовили ловушку, то на присутствие тут корсаров реагировали бы иначе. Пусть не обычные горожане, но солдаты и офицеры выдавали бы свои чувства. За исключением все того же майора Мендосы, который, как и было оговорено, дождался Блада и сопровождавших его людей на причале, а затем в их компании направился ко дворцу губернатора. И который все так же был слишком хмур и недоволен происходящим, но слишком спокоен при этом. - И как поживает господин губернатор? – обратился к майору Блад, надеясь, что тот может выболтать что-то важное. - Благодарю, полагаю, хорошо. - Вы плохо о нем осведомлены? – капитан попытался изобразить удивление. – Неужели бываете так редко? - Дружба и служба не равнозначны, сеньор. - Понимаю… Блад на мгновение усомнился, об одном ли человеке они говорят. И потому решил немедленно эти сомнения развеять: - А управляет городом и всей Эспаньолой по-прежнему дон Иларио де Сааведра, не так ли? - Да, сеньор. Успокаивало ли это? Пожалуй, лишь отчасти, Блад по-прежнему верил, что этот испанец не способен на подлость. Однако же военную ловушку рассматривать как подлость не стоит, если таковая была задумана на этот раз, то совесть дона Иларио будет чиста – он лишь исполняет долг. Вот только что это может быть за ловушка? Блад и его капитаны проверили и предусмотрели все. - А вы, разумеется, не поддерживаете решение губернатора о сдаче города? – напрямую спросил капитан. - Вы полагаете, что я должен считать это решение удачным? – сквозь зубы процедил испанец. Это было уже что-то, все же майор терял терпение и начинал выдавать себя. Пока лишь чувства, но они прорывались насквозь. А значит, может так прорваться и что-то более важное, если это известно Мендосе. - Понимаю ваши чувства, - кивнул Блад. И, натолкнувшись на недоверчивый взгляд испанца, пояснил: - Не люблю проигрывать, даже если проигрыш можно обернуть в свою пользу. - Смотря что за проигрыш, сеньор. Быть может, этот разговор привел бы к тому, чего желал капитан, однако их путь уже закончился – они подошли к резиденции губернатора. И потому беседу пришлось невольно прекратить. *** Охрана дворца не была внушительной да к тому же послушно удалилась, не выказывая сопротивления. Их место заняли несколько корсаров, внимательно следя за тем, чтобы теперь никто не мешал переговорам их капитана. А вот дон Иларио встречал Блада практически на пороге гостиной и… практически радостный! - Дон Педро! – воскликнул он. - Дон Иларио, - капитан галантно поклонился, хотя внутри весь превратился в сжатую пружину. И, распрямившись, пронзительно взглянул на хозяина: – Рад видеть вас в добром здравии! - Вашими стараниями, сеньор Сангре! Поверьте, я помню ваше ко мне отношение и ценю его. - Приятно слышать! Дон Иларио и вправду выглядел лучше, чем в их последнюю встречу, если говорить о состоянии его здоровья – когда испанец лежал на носилках, не в силах их покинуть из-за сломанного бедра. Вот только в остальном… сеньор Сааверда казался осунувшимся и уставшим, будто бы все тяготы его должности в Новом Свете разом давили на него и не давали покоя. Слуга тем временем поставил на стол пунш и легкие закуски, что показывало: капитана тут и вправду принимали скорее как гостя, чем как захватчика. Почетного гостя притом. И, подтверждая это, дон Иларио приглашающим жестом указал на стул напротив места во главе стола: - Прошу, дон Педро! И вы… - Это капитан Хагторп, - представил Блад друга и соратника. – Остальные мои капитаны пока вынуждены отказаться от чести посещать вас. - Понимаю. И не буду вас убеждать, что ваши опасения напрасны, хотя именно так оно и есть! Однако передавайте им мое приглашение на ужин, на который, надеюсь, вы тоже останетесь. - Непременно, - не удержался Блад от иронии. – Особенно если мы не сумеем договориться во время этого легкого обеда. - О, я надеюсь, что наше прошлое взаимопонимание сослужит службу и теперь, - улыбнулся дон Иларио. Капитан лишь слегка пожал плечами – в прошлый раз ему и его команде больше помогли собственная осторожность, чем нынешний губернатор, однако упрекать его тоже было бы неверно, он попросту не мог ничего сделать, поскольку не мог покинуть постель, так что за него все решали другие. - Итак, что же вы хотите мне предложить? Пунш был разлит по бокалам, и Блад решил, что нет смысла более оттягивать разговор и расшаркиваться. Тем более, что Мендоса, присутствовавший здесь же, наблюдал за этими любезностями с самым мрачным выражением лица. Да и Хагторп явно чувствовал себя неуютно, что капитан ведет разговоры о дружбе с испанцем, хоть и понимал, что своих парней тот не предаст. - Сто тысяч песо, - дон Иларио отсалютовал бокалом гостям. – За Сан-Доминго и его жителей. И еще двадцать тысяч за меня. - Что ж, девятьсот шестьдесят тысяч реалов – неплохой выкуп, - согласился капитан. – Хотя я тяготею к круглым цифрам… - Пусть будет миллион, - взмахнул рукой губернатор. – Право, я не прочь сделать вам любезность! - Ну что вы, дорогой дон Иларио, - Блад также отсалютовал бокалом хозяину. – Неужели вы полагаете, что я могу взять выкуп с вас? Мы с вами добрые друзья, а потому давайте сойдемся на восьмистах тысячах реалах – ста тысячах песо выкупа за город и его жителей, включая знатных. Хагторп чуть не поперхнулся пуншем, Мендоса от удивления подскочил на стуле, губернатор растерянно улыбнулся: - Право, дорогой дон Педро, это щедро, я никак не ожидал. Но, должен признать, что ваш благородный жест ставит меня в неловкое положение. Помимо того, что я, как вы изволили выразиться, ваш добрый друг, я также еще и губернатор Сан-Доминго. А вы ныне пришли ко мне не только как друг. - Дон Иларио прав! – поторопился вставить Хагторп, опасаясь, что Блад в своем благородстве продолжит настаивать. - Ну, если дон Иларио желает, то он может внести часть выкупа за город от себя, чтобы горожанам пришлось платить меньше, - незамедлительно нашелся с ответом капитан. – Что же касается суммы в потерянные двадцать тысяч песо, Нат, то можешь отнести их за счет моей доли. - Как скажешь, - пробормотал тот. – Однако я уж лучше вовсе об этом умолчу при ребятах. - Как видите, дон Педро, даже ваши люди не до конца вас понимают, - криво улыбнулся Мендоса. Кажется, майор за все время их знакомства пытался отыскать в Бладе и его людях максимум пиратских черт. И, находя вместо этого опровержение созданного образа, злился сам на себя. - И все же свое решение я не привык менять, а мне не хотелось бы портить нашу дружбу, дон Иларио, выставлением цены за вашу персону. Оценивать друга низко непозволительно, брать же с друга дорого – тоже. - Быть может, вы правы, - медленно произнес тот. – В свою очередь мне будет глупо не воспользоваться вашим щедрым предложением и не уменьшить выкуп для своих сограждан, внеся сразу пятую часть. - Пусть будет так, - кивнул Блад. – Что ж, сто тысяч песо выкупа я жду к вечеру, чтобы наш ужин – мы ведь все еще рассчитываем на ваше приглашение – ничего не омрачало. Полагаю, уменьшенную сумму не составит труда быстро собрать. Ну а золото можете доставить уже утром. - Золото? - Дорогой дон Иларио, вы же не думаете, что я пришел взять исключительно выкуп за город? - Кажется, я начинаю понимать причины вашей скромности, - грустно рассмеялся испанец. Блад молча поклонился, скрывая легкую досаду – все-таки от выкупа за дона Иларио он отказывался честно и о своих мотивах говорил столь же прямо, а вовсе не оттого, что полагал возместить эту потерю за счет иной добычи. Но ведь не убеждать же в этом испанца, делясь с ним порывами души? - Господин майор, полагаю, вам необходимо отдать распоряжения, чтобы уже сейчас начали готовить мулов и мешки под выкуп, - отчеканил дон Иларио своему подчиненному. – Поспешите! И после того, как Мендоса вышел, выжидательно взглянул на капитана, словно подыскивая предлог… - Хотите поговорить со мной наедине? – приподнял брови Блад. – Что ж… Нат, проверь парней в охране! - Питер… - Не беспокойся, я в силах позаботиться о себе сам и мне ничего не угрожает, уж поверь, - капитан лишь чуть качнул головой, отметая подозрения в том, что губернатор сможет его разжалобить. Хагторп все же придерживался иного мнения, однако привычка повиноваться была сильнее, потому он лишь хмуро глянул на испанца, всей душой желая схватить его за камзол и хорошенько встряхнуть, потребовав не сметь юлить и насмешничать, немедленно передать им все, что имеется… но поклонился и вышел вслед за майором, заодно решив убедиться, что тот и вправду отправился за мулами. *** Дон Иларио задумчиво крутил бокал в руках, с каким-то обреченно-уставшим видом глядя на жидкость в нем. - И что же вы мне хотели сообщить такого, что не должны знать ни ваши, ни мои люди? – напомнил о себе Блад. Но сам уже догадывался, что золота на деле нет, все это лишь миф и россказни… вот только для чего?! - Думали ли вы, капитан, какое это мерзкое место – Новый Свет? – философски произнес дон Иларио. – Сколько здесь лжи, подлости и грязи? Сколь многим здесь заправляют трусы и глупцы? - Неужели вы хотите сказать, что в Старом правят честь и благородство? – усмехнулся Блад. - Ах да… вы же пострадали еще там… Сеньор де Сааведра нервно провел ладонями по волосам, потер виски, будто бы у него болела голова. - И все же там мне не приходилось идти на уловки и обман, - объяснил свое отношение к такому разделению Света он. - А сейчас вы стоите перед выбором: вести ли себя со мной честно или лгать мне? – подсказал Блад. – Не стоит утруждаться выбором. Ваш долг все решил за вас, дон Иларио. Так следуйте за ним. - Вы ошибаетесь, - хрипло бросил тот. – Дело не в вас. А вернее, не только в вас. Но, должен признать, вы несколько путаете мои планы. И еще более – ваши офицеры, которые, справедливо, конечно, захотят более, чем я и весь Сан-Доминго в силах предложить. И, разумеется, более, чем я вправе, как губернатор. - И что это за планы? Ситуация становилась все более любопытной – дон Иларио не говорил, что золота попросту нет. Однако и о том, что оно есть, тоже молчал. Блад никак не мог понять происходящее. - Эти планы были просты, дон Педро. Вы видели, в каком состоянии форт города? Конечно, видели! Вы ведь наверняка все сперва разведали, я прав? И лишь потом явились сюда с вашей эскадрой! - Хотите сказать, что я мог просто прийти к вам и спросить вашего совета, как лучше напасть на город? - Черт возьми, да! – фыркнул испанец. – Честное слово, мой дорогой сеньор Сангре, если бы вы просто прибыли ко мне как друг, я с удовольствием принял бы вас и пригласил на пунш, вот как сейчас. - Тогда считайте, что именно так все и произошло: я здесь и вы угощаете меня пуншем. Слово за вами. - Да… впрочем, это слово я уже сказал – форт. Вы прекрасно понимаете, что он не выдержит атаки. И случись серьезное нападение, Сан-Доминго будет захвачен какими-нибудь головорезами, достаточно безрассудными и жадными до наживы. А может быть и не только разграблен. - Понимаю ваши опасения, - прищурился Блад, начиная догадываться, куда клонит испанец. - Мне нужны деньги, - развел руками дон Иларио. – Много денег. Форт надо не просто восстанавливать, но полностью перестраивать! Как вы понимаете, я готов был бы вложить и свои средства, но их не хватит для таких целей. А на все мои мольбы и стоны Эскориал отвечает молчанием. - И вы решили?.. - И я послушал сплетни, что ходят по Карибам, и решил, - уныло кивнул испанец, - что на мольбы тех, кто пострадал от дона Педро Сангре Испания отвечает гораздо более скоро и щедро. - И для этого?.. - И для этого я придумал предлог, чтобы отправить эскадру прочь. А также постарался, чтобы новости об этом дошли до французской части острова. Ну и надеялся, что вы не оставите их без внимания. - А также надеялись, что я удовольствуюсь выкупом в сто тысяч песо на тысячу человек – команды пяти кораблей?! - Войдите в мое положение, дон Педро! - С удовольствием, дон Иларио! – тон, которым капитан произнес это, заставил испанца напрячься. - Что вы имеете в виду? - Вы же хотите, чтобы в Испании вас услышали, не так ли? Уверен, что именно в этом я могу вам помочь. - Поясните, сеньор! - Не кажется ли вам, дон Иларио, что вас скорее услышат, если Эскориал не получит налоги из своих колоний в Новом Свете? И лишь потому, что Сан-Доминго не имеет достойного форта. - Я знал, что мне не понравится ваше предложение, - почти простонал губернатор, ругая себя за откровенность. - Вы не доверяете моему опыту? – усмехнулся Блад. – Поверьте, короли щедрее тратятся на защиту своего имущества, ощутив на себе, сколько могут потерять! Чем выше их потери, тем лучше урок! - Сеньор! То, что вы предлагаете, почти равно предательству! Я… черт возьми, я и так решился на подлог! - И сейчас у вас нет иного выхода, кроме как идти до конца в осуществлении вашего плана. - Дон Педро!.. - Послушайте меня, дон Иларио! Вы хотите восстановить форт и обезопасить город от… таких, как я? - Если бы все были, как вы! - Итак? - Но что вы предлагаете? Вы хотите забрать золото? Признаюсь вам, что я надеялся… может быть… - Взять часть его на форт, так? – Блад расхохотался. – Дорогой дон Иларио! В ваших планах уже не только подлог, но казнокрадство? - Меня не осудит даже столь верный служака, как Мендоса, - хмуро бросил испанец, наливая себе еще пунша. - Давайте каждый будет все же делать то, что ему велит род занятий и собственная честь, - усмехнулся капитан. – Иными словами, я, как проклятый пират, забираю золото и выкуп за город. А вы, как честный верноподданный, обо всем этом докладываете в Испанию и получаете деньги на форт. - Что если меня вновь не услышат? - Услышат, я уверен… Скажите, как скоро возвращается маркиз Риконете со всей его эскадрой. - Не ранее конца недели. - Прекрасно, мы все успеем! - Что вы задумали? - Могу я рассчитывать на ваше гостеприимство до тех пор? Впрочем, в ответ на ваш ужин, я готов пригласить вас завтра на борт «Арабеллы». - Дон Педро! - Нет ничего проще, дон Иларио! Я уверен, что адмирал предпочтет подтвердить в Мадриде ваше сообщение об ужасном состоянии форта, а не давать объяснения неудачам своей эскадры. - А вы уверены в своей? - Разумеется. Иначе я бы ее не возглавлял. - Разумно. И все же… - Доставьте оговоренный выкуп к вечеру, дон Иларио. И не затягивайте с перевозкой золота, не дразните моих парней: когда дело касается добычи, то они могут пойти и против моих приказов. Все прочее я беру на себя. И, даю вам слово, итогом мы с вами оба будем довольны! До встречи за ужином! *** Разумеется, офицеры встретили решение своего капитана настороженно. Вдвойне настороженно оттого, что не понимали, как все это объяснить командам, если даже они не до конца понимают. - Питер, кой дьявол нам тут торчать? И рисковать, ввязываясь в бой с испанской эскадрой? – выразил общее мнение Волверстон. - Никакого боя не будет. - Но риск есть! – поддержал Дайк. – Питер, выкуп мы получим. Золото должны будут привезти завтра! Так зачем нам оставаться тут до прихода эскадры? Мы ведь собирались уйти раньше… - А почему нет? – вдруг поддержал Ибервиль, который посчитал, что это удобный случай лишний раз поджарить пятки испанцам. – Чего нам бояться? Маркиз давно за нами гоняется, но еще никого не догнал! - Именно! – кивнул Блад, хватаясь за это объяснение. – Должен же адмирал знать, кому он обязан новыми проблемами. - Уверен, что губернатор ему и так это объяснит, - процедил Волверстон. – В красках распишет, что тут было! - Напротив, Нэд, если мы уйдем раньше, то Риконете повесит всю вину за случившееся на дона Иларио. - Да и пусть себе! - Ну нет! Пока это единственный достойный испанский гранд! – покачал головой Блад. – И я не хочу, чтобы он отправился гнить в тюрьму только за то, что был не в силах противостоять нам. - Питер, а ты ничего не перепутал? – опешил уже Ибервиль. – Испанский гранд – не испанская девица! Чего его спасать? Пусть между собой грызутся сколько хотят, нам легче будет. - А ты предпочтешь кого здесь, на Карибах, видеть: его или адмирала Риконете? Дон Иларио нам не угрожает. - Да хоть бы они все провалились, - пробубнил тот, но тихо, иного возражения у него не было. - Вот и отлично, - кивнул Блад. – Тогда так. Волверстон, завтра с утра занимай позицию рядом с Ибервилем. Кристиан, ты перебираешься туда, но уже сейчас. А мы с Хагторпом будем по-прежнему держать орудия против города – просто чтобы там никому не пришло в голову вытворить какую-нибудь глупость. - Почему с утра? – уточнил Нэд. - Потому что этим вечером мы ужинаем у дона Иларио. Вернее, ужинаю я, Дайк, Хагторп и Ибервиль. А ты и твои ребята остаются в городе ради нашей безопасности. Ну и безопасности Сан-Доминго. - Еще и ужин! – всплеснул руками Дайк. – Питер, за каким дьяволом нам туда идти? Ты решил окончательно подружиться с этим доном? И как часто будешь сюда наведываться с визитами? - Ну если дон Иларио нам будет каждый раз выдавать по сто тысяч песо выкупа и по паре ящиков золота, то я готов наведываться регулярно, - не удержался от иронии Ибервиль. – Скажем, раз в месяц, а? - Тогда пусть уж просто присылает посыльного с деньгами на Тортугу! – фыркнул Хагторп. - Я лишь оказываю дону Иларио любезность, - прервал эти насмешки Блад. – В ответ на его собственную. И будет хорошим тоном, если при мне будут мои офицеры. Хотя бы некоторые из них. - И долго мы будем с ним любезничать? - Столько, сколько понадобится, чтобы показать, что сила на нашей стороне – то есть до получения всего обещанного нам уж точно. А далее, я надеюсь, мы просто будем довольны друг другом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.