***
— Каких часах? — вопросительно поднял брови Дин, глядя на Сэма. Они как раз переходили улицу, когда тот поведал ему о часах, так что Дин от неожиданности остановился посреди улицы и подпрыгнул от оглушительного сигнала проезжающего мимо чёрного такси. — Болваны! Смотрите по сторонам, не в парке гуляете! — Чёрт, никак не могу привыкнуть к левостороннему движению, — взмахнул рукой Дин. Они поспешили перейти улицу и остановились у высокой ограды, увитой плющом. — Да, часы времени. Это именно то, о чем мы искали с Бобби информацию в библиотеке, — Сэм кашлянул, проводив глазами странно посмотревшего на них молодого человека с портфелем в руке. — В общем, эти часы делают пространственно-временную дыру. Только для этого необходимо соединить их с тем предметом, который хранится за дверью, что откроет ключ. — Ну ты загнул, — выдохнул Дин, чувствуя, как закипает мозг. — И что за предмет? — Вот это мы должны выяснить. Но часы пересыпают песок и словно втягивают в себя время, меняя его течение в нашей реальности. Вот только почему мы оказались в Англии… — Постой, — прервал Сэма брат. — Ты хочешь сказать, что реально веришь в это? В перемещение во времени? Окей, но тогда где оно переместилось тут? Ранняя весна, точно как и в Огайо. — Без понятия, — пожал тот плечами. — Нам бы связаться с Бобби. Сэм вытащил телефон и набрал номер ворчуна Сингера. — Алло? — послышался смутно знакомый звонкий женский голос. — Алло, — сновa послышалось в трубкe. — Здравствуйте, — не очень уверенно произнёс Сэм. — А Бобби можно? — Роберт отсутствует в данное время. Что ему передать? — Извините, — Сэм сбросил звонок и удивлённо посмотрел на брата. — Какая-то женщина сказала, что он временно отсутствует. Брови Дина поднялись вверх, затем он нахмурился и почесал затылок: — Ничего не понимаю. — Аналогично, — пожал плечами Сэм. Вдруг на губах Дина появилась шаловливая улыбочка. Сэм подозрительно посмотрел на него, догадываясь, что ничего путного в его голове зародиться не могло. — Старый шалун решил завести дамочку, — хмыкнул старший Винчестер. Сэм покачал головой, а затем резко нахмурился: — А знаешь, что странно? — Что может быть ещё страннее всего этого? — развёл руками Дин. — Да… то есть нет… То есть, чёрт, я запутался, я не о том. Голос этой женщины мне показался знакомым, только не могу понять откуда, — напряг память Сэм.***
*** Элика стояла, сложив руки на груди и глубоко задумавшись, Кэт мерила шагами расстояние от фонаря до газона: — Ну, и что будем делать? — громко спросила она, этим самым выводя Эл из задумчивости. Она старалась вести себя непринуждённо, однако с трудом сдерживалась. В её голове была лишь одна мысль: «Она не должна узнать». — Не знаю, — развела руками та. — Ты же не думаешь, что кто-то нашёл мифическую сферу и отправил нас сюда. Кэт фыркнула: действительно, всё происходящее было похоже на бред, если бы не одно «но»… Она прекрасно понимала, что правда стремительными шагами несётся к тому, чтобы открыться, однако Кэт всеми силами должна была остановить её. Ей ничего не оставалось, как продолжать играть свою роль, которая уже порядком бесила. — Ну, там что-то было про сферу времени, — припомнила она. — Вот именно, согласно легенде, часы ведут к ней, и тот, у кого сфера и часы, может изменять пространство и время. Но ведь это всего лишь сказка, — развела руками Эл. Кэт лишь пожала плечами, ей уже не очень нравилась сложившаяся ситуация.***
— И что мы будем делать? — Дин опёрся о забор и тоскливо осмотрел чужой город. В его планы никак не входил тур по Европе. Он привык бороться с монстрами, да что уж там, он имел дело с альфа, ангелами, пророками и почти что всеми библейскими персонажами. И вот почему его удивляет то, что мир стал походить на главу какого-то фэнтези… Взгляд Дина остановился на пабе напротив. — А знаешь, что мы сделаем? Мы пойдём и освежимся глоточком пива, мы как-никак в Лондоне! — Дин решительно выпрямился и, проигнорировав смешок брата, собрался пересечь улицу, но тут кто-то резко дёрнул его за рукав назад.***
Девушки уже несколько минут сидели за столиком, попивая ароматный кофе. Элика была грустной. У неё было странное чувство, как будто она знала что-то важное, но не могла вспомнить. Сердце подсказывало, что нечто подобное уже было в её жизни, однако разум твердил, что такое просто невозможно. Она вздохнула и посмотрела на однокурсницу: — Знаешь, меня почему-то не покидает чувство дежавю. Как будто я не впервые попала в такую ситуацию. Глупо чувствовать себя принцессой из сказки. От этих слов Кэт побледнела и подавилась своим напитком. — Эй, ты чего? — удивилась Элика. — Всё в порядке… А у меня есть идея, — хитро прищурившись, вдруг заявила Кэт. — Мы не будем сидеть в кафе и тратить время попусту. Я знаю, куда мы отправимся! — И куда же? — В Британскую библиотеку! — Что-о-о? — глаза Элики округлились, и она с удивлением взирала на воодушевлённую Кэт. — Именно! Пошли! — Стой, а как же… — Сэм и профессор? О, не волнуйся, я уже успела выведать телефон Сэма. Позвоним им оттуда. Элика не успела возразить, так как Кэт настойчиво потянула её к выходу. Двери кафе закрылись. Пожилая женщина аристократичного вида нагнулась и подняла белый конверт, слетевший на пол при дуновении влетевшего в кафе ветерка. Со свойственной ей честностью, женщина позвала официанта и обеспокоенно произнесла: — Видите ли, вероятно, это выронил кто-то из посетителей. Не могли бы вы отложить его, я уверена, за ним вернутся. — Да, мэм, благодарю вас. Ваш кофе со сливками, — тут же он поставил перед дамой миниатюрную чашечку ароматного напитка. Вернувшись за стойку, официант положил конверт на стол и ринулся выполнять заказ за седьмым столиком, но по великой случайности, которую люди так часто путают с чьим-то намеренным вмешательством, в двери кафе вошли новые посетители, а с ними — новый порыв ветра, подхвативший конверт. Из дверей кухни выбежала девушка и направилась к новым посетителям, а конверт тем временем отправился в путешествие через открывшиеся двери. Там он «случайно» попал в мусорную корзину. А через пять минут молодой высокий парень взял этот самый мусорный мешок и вынес его на улицу. То ли человечеству было рановато знать все секреты времени, то ли это была чистая случайность, но в это самое время Сэм Винчестер на другой стороне улицы увидел, как приехала большая мусоросборочная машина, забрала весь мусор и уехала дальше — очищать улицы города от отходов.