ID работы: 9004552

Исцеляя душу

Джен
G
Завершён
785
автор
Размер:
181 страница, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
785 Нравится 278 Отзывы 317 В сборник Скачать

Глава 10. Нервный срыв

Настройки текста
      Известие, что меня освободили на неделю от занятий по чарам и трансфигурации, мои сокурсники восприняли неоднозначно. Слизеринцы отнеслись вполне спокойно, Драко похлопал по плечу:       — Ничего, Гарри, потом всё наверстаешь.       Зато Гриффиндор почему-то просто вскипел от возмущения. Перед завтраком в Большом Зале вспыхнул скандал, затеянный рыжим Уизли. Раскрасневшись от злости, он громко вопил, выражая своё недовольство:       — Почему это змеям можно уроки прогуливать, а с остальных баллы снимают?!       — Рон, перестань! — сердито одёрнула его Гермиона. — Гарри не виноват, что не может заниматься.       — А ты чего его защищаешь? — прищурился Рон. — Втюрилась, да?       — Рон, это просто смешно! — вспыхнула Гермиона. В перепалку вмешались остальные гриффиндорцы, над их столом повис невыносимый гвалт.       Я сидел как на иголках. Больше всего на свете мне хотелось убежать отсюда, чтобы не слышать воплей рыжего Уизли, завидовавшего моей свободе от занятий, не видеть, как Гермиона и Невилл стоят лицом ко всему факультету и пытаются доказать, что я не виноват.       Драко сидел, прижавшись ко мне. Он молчал, и я был благодарен ему за эту беззвучную поддержку.

***

      Ошарашенные старосты опомнились и кинулись наводить порядок. Перекрывая гам, над факультетскими столами пронёсся усиленный сонорусом голос директора:       — Тихо!       Мгновенно наступившая тишина ударила по нервам. Все застыли, уставившись на преподавательский стол, возле которого стояли разгневанные учителя и непривычно хмурый Дамблдор. Директор обвёл притихших учеников сердитым взглядом и сурово сказал:       — Мистер Уизли, будьте любезны озвучить для всех ваши претензии к мистеру Поттеру.       Рон побагровел и молча уставился в пол.       — Я крайне разочарован, — в обычно спокойном и невозмутимом голосе директора звучал гнев. — Хогвартс — ваш дом, вы все здесь одна большая семья. Вы должны поддержать товарища, а вы… Недопустимо вести себя подобным образом. За возмутительное поведение я снимаю с Гриффиндора сорок баллов.       Тихий стон пронёсся над гриффиндорским столом, но директор не обратил на это никакого внимания:       — Ещё десять баллов персонально с вас, мистер Уизли, как с зачинщика скандала. Дополнительное наказание вам определит ваш декан.       Слизеринцы оживились. Рон злобно глянул на их стол, но Гермиона дёрнула его за рукав, и он промолчал.

***

      Пока Дамблдор наводил порядок и разбирался со скандалистами, Снейп не сводил глаз со слизеринского стола. Поттер явно чувствовал себя хуже некуда, однако Снейп с удовлетворением отметил, что его змейки не оставили мальчишку: Драко сидел, прижимаясь плечом к плечу Гарри, Маркус стоял возле него, заслоняя от гриффиндорских выскочек. Остальные старшекурсники замерли рядом со старостой, готовые в любой момент дать отпор.       Дамблдор закончил отчитывать сошедший с ума факультет и призвал всех сесть за стол и позавтракать. Однако взбудораженным ученикам кусок не лез в горло. Пуффендуй и Когтевран тихо переговаривались, поглядывая поочередно на гриффиндорцев и слизеринцев. Змеи старались приободрить совсем поникшего Поттера. А Гриффиндор кипел, как котёл с зельем, раздосадованный потерей полусотни баллов и злящийся из-за этого на рыжего скандалиста. Гермионе и Невиллу пришлось защищать уже Рона от разозлённых гриффиндорцев.

***

      Я чувствовал себя совсем пришибленным неожиданным выступлением Рона. За что он так ополчился на меня? Почему весь Гриффиндор выступил на его стороне? Разве они не понимают, как это мелочно и гадко — завидовать другому человеку? Да и чему завидовать? От занятий меня освободили не за здорово живёшь. Как сказал декан, я могу стать сквибом. Этому Рон позавидовал?       Вяло ковыряясь вилкой в тарелке, я не мог заставить себя проглотить ни кусочка: горло сжалось от спазма. Глаза жгло от подступивших слёз, мне было больно и обидно.       Вдруг чья-то рука легла мне на плечо, над головой раздался знакомый бархатный голос:       — Пойдёмте со мной, Поттер.       Не поднимая головы, я встал из-за стола и побрёл за деканом к выходу из Большого Зала. Мне было всё равно, куда идти, лишь бы подальше отсюда, от этих людей, от этого места.       Я плохо запомнил, что было, когда мы пришли в кабинет декана. Едва я переступил порог, истерика накрыла меня с головой. Снейп сгрёб меня в охапку и держал, поглаживая по спине, пока я задыхался от слёз, уткнувшись лицом в его мантию. Потом я обнаружил себя уже в кресле, укрытым мягким пледом и с кружкой травяного чая. Я пил ароматный напиток мелкими глотками и постепенно успокаивался, изредка непроизвольно всхлипывая и сгорая от смущения под внимательным взглядом чёрных глаз.

***

      — Вам легче, Поттер? — тихо спросил Снейп, внимательно глядя на Гарри. Тот молча кивнул, пряча глаза.       — Не смущайтесь, глупый ребёнок! Ваш срыв — вполне естественная реакция на стресс. Пейте чай, он поможет вам успокоиться, — заваривая чай, Снейп подлил в кружку Гарри щедрую порцию усовершенствованного зелья и теперь с любопытством наблюдал за мальчиком. Того четыре года поили различными зельями, и, по сути, он мог распознать добавку в чае, однако Снейп был собой доволен: он модифицировал укрепляющее зелье, чтобы оно приобрело вполне сносный вкус, так что Поттер не сумел определить «начинку» своего напитка, и это облегчало задачу профессора по лечению ребёнка.       — Вы достаточно пришли в себя, чтобы выслушать меня? — забирая у мальчика пустую кружку, спросил профессор.       — Да, сэр, — Гарри опустил голову и чуть слышно прошептал: — Простите…       — Объяснитесь, Поттер, за что вы просите прощения? — удивлённо приподняв брови, потребовал зельевар.       — Я плохо себя вёл, — сбивчиво пробормотал Гарри. — Я… я плакал… — голос мальчика задрожал.       Снейп замер. Мерлин! Что за чушь несёт этот невыносимый ребёнок?       — Посмотрите на меня, Поттер! — велел профессор. Гарри сжался в своём кресле. Снейп смягчил голос:       — Не бойся, Гарри, просто посмотри мне в глаза.

***

      Я не хотел, чтобы он опять залез ко мне в голову, как в прошлый раз. Мне было так плохо, хотелось спрятаться, стать невидимым, чтобы никто не мог ко мне приблизиться. Но Снейп был настойчив. Я с трудом заставил себя поднять голову и тут же провалился в тёплую манящую глубину чёрных глаз. Душившие меня обида, тревога, отчаяние отошли куда-то на задний план. Я думал, что опять увижу картинки из своего прошлого, но ничего подобного на этот раз не было, просто стало тепло и спокойно.       Снейп легонько встряхнул меня, и я словно очнулся.       — Теперь лучше? — спросил декан, отпуская мои плечи.       — Как вы это сделали? — я больше не чувствовал ни боли, ни страха, вообще ничего, только удивление и любопытство. Снейп усмехнулся:       — Легилименты умеют не только мысли читать, Поттер. Сейчас я просто запер ваши эмоции глубоко внутри вашего подсознания.       — Сэр, то, что вы сделали… — я запнулся. — Ну, что вы заперли мои эмоции… Я больше ничего не буду чувствовать?       — Вы всё будете чувствовать, — усмехнулся Снейп. — Просто не так остро, как прежде.       — Но если вы умеете так делать, почему раньше не сделали?       — Видишь ли, Гарри, — Снейп опять заговорил тёплым, внушающим доверие голосом. — Такая магия не совсем безопасна. Малейшая ошибка легилимента, и человек, к которому эту магию применили, может сойти с ума.       Я вздрогнул:       — Значит, и я…       — Я был осторожен, — мягко сказал декан. — Когда вы немного окрепнете и научитесь лучше владеть собой, я сниму блок. А пока будете лечиться и учиться.       — Но мне ведь нельзя колдовать, вы сами так сказали, — нерешительно пробормотал я.       — Есть достаточно занятий, на которых магия либо не нужна, либо используется в ничтожно малых дозах, — фыркнул Снейп. — Та же травология, например. Или зельеварение, — тут он внимательно посмотрел на меня. Я вздрогнул, но прежней паники не ощутил, беспокойство разве что, лёгкую тревогу, не более того. — В конце концов, вы можете навестить Хагрида с его магическими существами. Правда, уход за ними начнут преподавать только со второго курса, но я, пожалуй, позволю вам освоить эту дисциплину уже сейчас.       Я повеселел: всё-таки болтаться без дела по коридорам Хогвартса, пока все сидят на занятиях, не самое интересное развлечение.

***

      — Кстати, завтра утром у вашего курса будет первый урок полётов на метле, — сообщил декан, лукаво блеснув глазами.       — А мне… мне можно? — Поттер даже дыхание затаил, глядя на Снейпа с такой мольбой, что профессор фыркнул:       — Разумеется, вам можно, даже нужно: физические упражнения на воздухе вам только на пользу пойдут. Но у меня есть два условия, — он выжидающе посмотрел на мальчика. Тот горячо закивал:       — Я согласен, на всё согласен.       — Вот как? — усмехнулся декан. — Вы же не знаете, что я потребую.       Беспокойная тень мелькнула в глубине зелёных глаз и пропала, Поттер улыбнулся:       — Вы ведь не попросите сделать что-нибудь плохое, правда, сэр? Я так хочу научиться летать!       — Неудивительно, — хмыкнул Снейп. — Ваш отец практически не слезал с метлы.

***

      — Мой отец? — удивился я. — Он магл. Разве маглы умеют летать на мётлах?       — Ах, да, — досадливо поморщился декан. — Я и забыл, что вы — это вы, а не… — он замолчал. Я тоже притих. Значит, у здешнего Гарри Поттера отец был волшебником и летал на метле.       — Скажите, Поттер, а ваша… э-э-э… мать тоже магла?       — Нет, сэр, мама была волшебницей, — живо возразил я.       — Была? — Снейп нахмурился.       Я прикусил губу и, низко опустив голову, чуть слышно прошептал:       — Она… её убили…       — Кто? Тёмный Лорд?       — Нет, сэр, вы.       — Я? — удивился Снейп. Я бросил на него быстрый взгляд и смущённо пояснил:       — Не вы, а тот, другой вы.       — Понятно, — Снейп потёр подбородок. — А ваш отец? Он жив?       — Нет, сэр, — я покачал головой. — Тёмный Лорд давно убил его.       — Значит, вы сирота, — заключил Снейп. Я молча кивнул, не совсем понимая, зачем ему знать о моих родителях.

***

      Зельевар несколько минут молчал, потом посмотрел на мальчика:       — Что ж, Поттер, обсудим мои условия допуска вас к полётам?       Гарри встрепенулся, но промолчал, только в зелёных глазах за стёклами очков ясно читалось тревожное ожидание. Снейп не стал его томить:       — Первое условие — ни при каких обстоятельствах вы больше не будете пропускать приём пищи!       — Я не пропустил сегодня! — запротестовал Гарри.       — Не пропустили, — согласился профессор. — Однако не проглотили ни кусочка. Поттер, я всегда наблюдаю за своими учениками, в том числе и за вами. И я знаю, когда вы нормально едите, а когда отлыниваете.       — Ну, мне просто не хотелось есть, — смутился Гарри.       — Вы слишком маленький и худой для вашего возраста, — строго сказал декан. — Вам нужно нормально питаться, чтобы догнать ваших ровесников.       — Хорошо, сэр, — мальчик вздохнул. — Я буду есть, даже если мне не захочется.       — Я думаю, захочется, — усмехнулся Снейп. — Если вы побольше будете бывать за пределами подземелий. Именно для этого я и разрешаю вам ходить к Хагриду. Он лесник, так что свежего воздуха у вас будет более, чем достаточно. Естественно, я предупрежу его, чтобы не подпускал вас к опасным существам, но в остальном вы будете ему помогать.

***

      Я не смог сдержать восторженного возгласа — у Хагрида всегда было столько интересного!       — Второе условие, — напомнил Снейп. Он выглядел строгим, но не сердитым. Я умерил свои восторги и приготовился слушать.       — Вы должны понимать, что ваше лечение будет включать, помимо всего прочего, приём зелий, — Снейп испытующе посмотрел на меня. Я вздрогнул:       — Зелья? Мне нужно будет пить зелья?       — Вы же не думаете, что сможете восстановиться без лекарств?       — Но… — я умолк. Меня не душил страх, как бывало раньше, но всё равно стало не по себе, едва я подумал, что Снейп вручит мне один из своих пузырьков.       — Хорошо, с зельями мы можем немного подождать, — внезапно сказал профессор и усмехнулся. — Однако рано или поздно вам придётся это сделать, поэтому постарайтесь уложить эту мысль в своей голове.       Поняв, что прямо сейчас мне зелья не грозят, я с облегчением кивнул.       — В таком случае, я вас больше не задерживаю, — Снейп показал мне на выход, разрешая уйти.

***

      Глядя на закрывшуюся за Поттером дверь, Снейп задумчиво водил пальцем по подбородку. Мальчишка обрадовался предстоящим занятиям с Хагридом, но абсолютно не принял предложение о приёме зелий. Значит, придётся по-прежнему поить его «чаем». Хотя бы больше не паниковал при одном только намёке на зелья, и то уже хорошо. Нужно будет постепенно приучать его к этой мысли.       Да и блок на его подсознании долго держать нельзя — детский разум ещё такой незрелый, а негативных эмоций у Поттера слишком много, он должен научиться справляться с ними самостоятельно. Снейп запечатал их достаточно надёжно, но если вдруг произойдёт непредвиденное, и они вырвутся из-под контроля… Зельевар покачал головой. В ближайшие дни с Поттером предстоит серьёзно поработать, и ментально, и физически.       Теперь нужно переговорить с Хагридом, дать леснику чёткие указания, чем можно заниматься с Поттером, а что мальчишке категорически противопоказано. Однако сначала стоит зайти к директору и рассказать ему о предпринятых мерах для лечения Гарри.

***

      Выйдя из кабинета декана, я зашёл в комнату за пергаментом и отправился в библиотеку, намереваясь до обеда написать эссе по чарам: колдовать мне было запрещено, однако теорию никто не отменил.       Выбрав несколько подходящих книг, я расположился в укромном уголке между стеллажами, но не успел написать и пары строчек, как к моему столу подошли Гермиона и Невилл.       — Гарри, — со смущением в голосе начала Гермиона. — Гарри, мы…       Я смотрел на них настороженно, стараясь сообразить, что им от меня надо. Хотя они и защищали меня в Большом Зале, но обида, нанесённая гриффиндорцами, была слишком сильной, а эти двое ведь тоже с Гриффиндора. Блок декана не позволял чувствовать пережитое утром чересчур остро, тем не менее я это чувствовал, и мне не особо нравилось такое ощущение.       — Гарри, мы хотим извиниться, — быстро сказал Невилл.       — Да, — подхватила Гермиона. — За Рона. И за всех остальных. Они не должны были так поступать.       Я молча кивнул, принимая извинения. Гермиона облегчённо выдохнула и, сев рядом со мной, с любопытством заглянула в моё эссе:       — Ты занимаешься? Я думала, тебя освободили.       — От практики — да, — неохотно ответил я. — А теорию всё равно писать надо.       — Так это же здорово, Гарри! — воскликнула Гермиона. — Ты совсем не отстанешь от остальных, просто потом больше практически потренируешься, и всё.       К нашему столу подошёл Драко, недовольно покосился на гриффиндорцев:       — Что вам тут надо?       — Мы извинились, — примиряюще сказала Гермиона. — За всех наших.       — Я рад, — хмыкнул Драко. — Гарри, крёстный велел, чтобы я за тобой проследил за обедом.       — Зачем? — удивилась Гермиона.       — Тебе какая разница? — огрызнулся Драко и сел рядом со мной. — Ты не завтракал, так что обедать придётся по-любому, я не хочу отвечать за тебя перед Снейпом.       — Я пообедаю, — пообещал я, невольно улыбаясь. Забота Драко, декана и этих двоих гриффиндорцев согрела душу и прогнала обиду и боль. Я чувствовал себя почти счастливым, когда писал своё эссе под молчаливое одобрение неразговорчивого Невилла и ленивую перебранку Драко и Гермионы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.