ID работы: 9005007

Моменты во времени

Джен
Перевод
G
Заморожен
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
111 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 5 Отзывы 27 В сборник Скачать

4

Настройки текста

***

Пейн стоял у единственного окна в комнате и смотрел на деревню, думая о последних событиях этого дня. Этот вид из окна часто помогал ему приводить в порядок свои мысли. Хотя было уже близко к вечеру, на небе было полно унылых, тоскливых облаков. Звук непрекращающегося дождевого ливня эхом разносился по всей деревне, а прохладный туман толстым слоем покрывал влажную землю.       "Я думал, что это всего лишь легенда, но всё оказалось не так." Нагато посмотрел на деревню своими необычными глазами и вспомнил, что когда-то посещал тот древний храм.       Когда-то давно он пошел вместе с Яхико в тот храм, чтобы посмотреть, сможет ли это место стать хорошим новым укрытием для Акацуки, ведь, организация возросла в несколько десятков человек, и больше не помещалась в старом убежище. Когда они добрались до туда, было сразу понятно, что место было не очень стабильным.       Но Яхико настоял на том, чтобы они, по крайней мере, осмотрелись, вдруг они смогут найти подсказки о других храмах, подобных этому. Они могут быть более бесопасными.       Нагато знал, что это всего лишь повод, чтобы пойти исследовать. Яхико любил охотиться за сокровищами, когда они были детьми. Он думал, что они могут найти какое-нибудь древнее сокровище, которое даст им силу, способную изменить мир.       Благодаря риннегану Яхико и Нагато нашли секретный проход под храмом. Он был довольно глубоко под землей и пронизан тяжелым гендзюцу, чтобы люди не смогли так легко его обнаружить.       В конце подземного коридора была комната с голыми стенами, или это то, что видел Яхико. Но владелец Риннегана смог увидеть секретное послание.       В нем рассказывается история о Мудреце шести путей и о том, как он стал спасителем мира. Но большая часть стены развалилась, и было трудно точно сказать, от чего их спас Мудрец. У них не было времени, чтобы расшифровать это. Было решено, что они вернутся позже, если у них будет время. Но они так и не вернулись.       Единственная часть, которую Нагато смог прочитать, - это легенда о Пуле Жизни. Это было где-то рядом с храмом в древние времена. Говорят, что тот, кто пьет эту воду, может оставаться молодым вечно.       Но Мудрец знал, что вечная молодость - это только проклятие, и желание овладеть ею вызовет много кровопролития и хаоса среди людей. Однако искушение было бы слишком велико для людей, чтобы сопротивляться. Поэтому он попросил его уничтожить.       Но, конечно, у того, кто должен был выполнять эту работу, было нечистое сердце, как и у многих других людей. И он тайно открывал тайник для себя. Нагато подумал об этом без удивления.       К несчастью для него, храм пострадал от землетрясения в тот день, и все жители были вынуждены уйти. "Так как Кьюби джинчурики помолодел, я полагаю, что это не просто история." Нагато нахмурился. Но если большая часть истории была правдой. Он задавался вопросом, была ли другая часть также.

***

      "Я надеюсь, что с ребенком все в порядке, а иначе Тсунаде кастрирует меня, если с ним что-нибудь случится." Джирая вздрогнул от этой мысли. "Еще день, и я доберусь до места, где живет этот травник." Он ненадолго задумался, не лучше ли в конце концов пойти в Деревню Дождя. Его грудь сжалась от боли при воспоминаниях о том месте.       "Нет" . Джирая мысленно покачал головой. Они были в стабильных отношениях с Деревней Листа, но он знал, что они все еще с подозрением относятся к посторонним. Он едва мог их винить. Их расположение между тремя большими Скрытыми деревнями заставило их вести себя так, ведь эта деревня была полем битвы, когда разразилась война. И она пострадала больше всех.       Он сомневался, что медик согласился бы покинуть деревню с незнакомцем и уйти вглубь леса. "Я не знаю этого наверняка". Джирая задумался, должен ли он хотя бы попытаться. Слишком поздно, чтобы повернуть назад . Он отправился дальше. "Держись, Наруто!"

***

      Наруто и Итачи возвращались в свою комнату. "Он тихий, не то чтобы я жалуюсь. Но он был слишком тихим." Учиха почти начинал скучать по обычному громкому и веселому мальчику. Когда они вернулись в свою комнату, они увидели, что кто-то быстро с хлопком исчез в дыму. "Это было быстро." Итачи поднял бровь.       Теперь на месте одной двуспальной кровати стояли две поменьше. Та, что была слева, была бледно-голубой вперемешку с белым цветом в виде шахматной доски. Та, что была справа, была сплошного темно-синего цвета. Рядом с каждой кроватью распологались столы коричневого цвета.       Наруто подошел к светло-голубой кровати, сел и уставился взглядом в ноги. Итачи посмотрел на него, не зная, что сказать. "Должно быть, он злится, из-за того что ему не разрешают осмотреть укрытие и погулять по деревне." Проходят секунды, медленно, очень медленно.       Итачи подошел к нему. «Наруто, я собираюсь познакомить тебя с остальными членами Акацуки, хорошо?»       Он кивнул и встал с кровати. Итачи направился к двери, а потом в гостиную, Наруто шёл сзади. В гостиной было не много мебели: три больших серых дивана окружали стол, стоявший посередине комнаты. Свет давали два небольших окна.       Все, кто сидели на диване подняли глаза и увидели Итачи с маленьким мальчиком. Хидан посмотрел на Наруто и широко улыбнулся. «Итачи, так мило с твоей стороны принести мне жертву для лорда Джашина. Я обязательно выжму каждую каплю его крови».       Глаза Наруто расширились от страха, и он нырнул к Итачи за спину, сильно сжимая его ногу, боясь за свою жизнь.       Хидан решил, что если он не сможет принести мелкого в жертву, он заставит Итачи страдать настолько, насколько это возможно. Учиха спокойно посмотрел на бессмертного. «Хидан, я тебе бы лучше порекомендовал вести себя хорошо, потому что Пейн приказал не причинять вреда Наруто».       «Как будто я так сильно его боюсь», - сразу же похвастался он высокомерно. Он был единственным участником, который не уважал лидера. С другой стороны, Хидан никого не уважал, кроме своего лорда Джашина.       «Конечно», Дейдара закатил глаза.       «Ты правильно понял, языковедчик, с дефектом речи», прорычал Хидан.       «Во-первых, нет такого слова. Во-вторых, у меня всё хорошо с речью, ты, анютины глазки!» Проговорил Дейдара.       Этот спор мог перерости в полноценную драку, но их прервал зашедший в комнату Какузу «Хидан, пойдем. Наконец-то нам дали миссию».       Он посмотрел на Какузу, а затем на Дейдару. «Тебе повезло. На этот раз.»       Команда зомби вышли из комнаты. Итачи вздохнул, а Наруто ослабил хватку. Остальные повернулись к Итачи и Наруто, который снова крепко сжал своего отца, боясь, что они могут причинить ему боль.       Сасори решил, что у него есть дела поважнее. «Я Сасори из Красного Песка, и если ты не хочешь, чтобы тебя превратили в марионетку, тогда я советую тебе держаться подальше от моих вещей».       Наруто наблюдал за Сасори. Он был похож на гигантского скорпиона в плаще Акацуки, у него был большой металлический хвост и жуткая маска. Кукловод отвернулся и ушел.       Следующим представился Дейдара. «Я Дейдара и даже не думай о том, чтобы касаться моего искусства или чего-то еще, что принадлежит мне».       «Меня зовут Кисаме, и я не акула!». Человек с синей кожей довольно широко улыбнулся, целенаправленно показывая полный набор острых треугольных зубов.       Дейдара и Кисаме вернулись к оттачиванию кунаев. Итачи жестом приказал Наруто последовать за ним. Джинчурики находился рядом с ним, не желая оставаться в одиночестве в окружении всех этих маньяков.       «Это кухня.» Пока Наруто изучал серую, скучную, но практичную кухню, Итачи готовил обед. Они молча поели бутерброды и позже вернулись в свою комнату. Итачи подошел к своему рабочему столу, а мальчик решил немного вздремнуть.       Наруто провел остаток дня в гостиной. Теперь ему разрешали встречаться с другими членами организации, которые были заняты своими хобби, тренировками или миссиями.       В тот вечер после ужина Наруто вернулся в свою комнату, чтобы переодеться. Он надел белую пижаму и милую маленькую лисью ночную шапку. Затем залез под простыни и попытался уснуть. Но его мысли продолжали беспокоить его. "Нет! Подумай о скучных вещах. Или посчитай овец." Наруто придумывал, как заснуть побыстрее. "Подумай о том, чтобы сидеть в одиночестве в хороший день и ничего не делать."       /Это был теплый, яркий день с голубым небом, и золотое солнце улыбалось детям на детской площадке. Маленький Наруто побежал к песочнице, чтобы поиграть с другими детьми, но их родители оттащили их от него.       Это смутило маленького светловолосого мальчика, и он оглянулся, чтобы увидеть заходящее солнце. Сначала это было действительно красиво со всеми прохладными оттенками апельсина, отражающимися от зданий и людей.       К сожалению, стало темно, холодно и страшно. Наруто понятия не имел, куда идти.       Он пошел на качели и стал ждать, когда его заберут родители.       Но никто не пришел.       Поэтому Наруто решил пойти туда, где было многолюдно, чтобы спросить, знает ли кто-нибудь, где он живет. Он подошел к рынку и увидел даму в ярко розовом кимоно.       «Хм, здравствуйте? Вы знаете, где мои мама и папа?»       Но она проигнорировала его и ушла.       Наруто знал, что эти люди видят и слышат его, но не понимал, почему они не разговаривают с ним. Или почему они вели себя так, как будто его там не было, притворяясь, что он невидим, как призрак.       Внезапно вся улица опустела; тьма окружила испуганного мальчика. Наруто чувствовал себя одиноким, так сильно, как никогда раньше.       "Почему? Почему я? Я сделал что-то неправильно? Почему они не смотрят на меня? Я так одинок." Его губы скривились от боли, слезы полились из его глаз. "Где мои мама и папа? Почему никто не заботится обо мне? Есть ли у меня цель в жизни?" Вопросы ударили Наруто, как тонны кирпичей, и он не мог пошевелиться. Это было так, как будто они проходили через его мысли в течение многих лет.       Как только вопросы пришли, они сразу же исчезли. Наруто сидел один. Было слишком тихо, везде только серый цвет. Одна мысль наполнила разум Наруто. Я так одинок.       - закричал Наруто, и это выражение эхом отразилось в его сознании на протяжении многих лет./       Итачи проснулся от хныканья. Он быстро встал, подошел к кровати Наруто и включил лампу. Мальчик крутился во сне. Должно быть, ему снится кошмар.       Придерживая Наруто за плечи Итачи осторожно потряс его: «Наруто? Проснись».       Его глаза открылись, широкие и полные слез, и он отчаянно огляделся.       «Это был всего лишь плохой сон», успокаивающе сказал Итачи. «Тебе не нужно бояться». Маленький мальчик посмотрел на него и обнял, что-то тихо говоря и вдыхая его запах.       Итачи не мог понять, что говорил Наруто. Лицо мальчика было утоплено в груди Итачи. Он продолжал плакать. Учиха остался в кровати Наруто и поставил дрожащего мальчика на колени.       «Все в порядке, Наруто. Не бойся. Я здесь, и я буду защищать тебя». Итачи пытался успокоить плачущего ребёнка. Он был удивлен собой. Он говорил что-то похожее для младенца Саске в тот день, когда на их дереню напал Кьюби.       "Это не сулит ничего хорошего. Я не могу сравнивать его с Саске."       Через несколько минут Наруто наконец успокоился.       «Если хочешь, то можешь рассказать мне о своей сне?» - тихо спросил Итачи. Наруто больше не хотел об этом думать, но все равно рассказал ему.       После того, как Наруто закончил объяснение, он выглядел так, словно собирался снова заплакать, поэтому Итачи обнял его и осторожно покачал . Он знал, что жизнь джинчурики была тяжелой, но она никогда не была для Наруто такой реальной. Тот всегда улыбался и шутил. Должно быть, у него было много ночей, как эта. Итачи задавался вопросом, как ребенок смог вынести это, не сойдя с ума. Опять же, он сын Кушины.       Наруто задумался, почему Итачи так себя ведет. Он был смущен, но счастлив. "Мне все равно, если ему сказали заботиться обо мне. Пока папа не уйдет, со мной все будет в порядке ... но все же ... " Наруто нерешительно посмотрел на него.       «Ты знаешь, что можешь рассказать мне все, что захочешь. Обещаю, что не разозлюсь», - заверил Итачи Наруто.       «Когда ты разговаривал с тем мистером морковной головой, он сказал, что ты должен продолжать заботиться обо мне. Значит ли это, что ты на самом деле не хотешь заботиться обо мне, а делаешь это, потому что тебе сказали?       Итачи внутренне хмыкнул, представляя мужчину с морковной головой. Но он был удивлен, узнав, что Наруто понял разговор между ним и Пэйном. Наверное, поэтому он так тихо себя вёл. Он думает, что он Кьюби, и что он бремя для меня.       «Наруто, я хочу сказать тебе две очень важные вещи. Во-первых, ты не обременяешь меня. Я забочусь о тебе, потому что я хочу, а не потому, что кто-то заставляет меня. Во-вторых, ты Наруто Узумаки, тюремщик Кьюби, но не сам демон», - твердо заявил Итачи.       Наруто был так рад, что совершенно забыл о своем кошмаре. «Но как ты узнал о Кьюби?» - спросил Итачи.       «Ну, единственное воспоминание, которое у меня было до того, как ты нашел меня, это то, что я смотрел на действительно большую оранжевую лису в клетке, называющую меня глупым маленьким смертным».       Итачи усмехнулся. «О, и еще одна вещь, никогда не называй Пейна человеком с морковной головой перед кем-либо».       «А я могу называть его человеком с морковной головой перед тобой?» Спросил он невинно.       «Какая разница перед кем, я.. ?» Итачи поднял бровь.       «Я зову его так, потому что он действительно похож на морковку» Наруто указал.       «Даже если так, всё равно нет.»       Наруто надулся, а Итачи только покачал головой, улыбаясь. Наруто дал Пейну смешное прозвище, и конечно же он просто не мог позволить мальчику использовать его.       Итачи заметил, как Наруто ему широко улыбнулся. Почему у меня такое чувство, что он хочет задобрить меня? Он потряс головой, чтобы откинуть это чувство и потянул за одеяло, чтобы прикрыть себя и Наруто.       «Пора ложиться спать», Итачи сопротивлялся желанию зевать.       Наруто вернулся к реальности и на секунду задумался о новом кошмаре. Но он быстро забыл про про него, заметив, что Итачи никуда не собирается. Они оба спали ночью мирным сном без каких-либо кошмаров.

***

      Это была темная пещера, факелы вдоль стен - единственный источник света. Капельки ледяной воды капали на пол с дыр в потолке. Были слышны звуки битвы, эхом разносящиеся по территории пещерв. Бледно-желтые глаза смотрели на раненого ниндзя.       Он хромал к тому месту, где сидел человек с желтыми глазами. «Лорд-лорд О-Орочимару, у меня есть очень важные новости», - хрипел ниндзя Звука.       «Ну, тогда выкладывай их уже», - прошипел Орочимару своим ровным, жутким голосом, который мог вызвать дрожь по спине даже у самого опытного джонина. Его змееподобные золотые глаза с черными разрезами опасно сузились. «Я помню, как говорил тебе не прерывать меня, когда я наблюдаю за тренировкой нашего драгоценного Саске-куна. Лучше бы эта новость была действительно хорошей, иначе...».       Человек дал полный отчет о том, что произошло. Он, вместе с одиннадцатью другими ниндзя Звука, был возле древнего храма, чтобы следить за чем-то необычным. Во время своего пребывания в Акацуки Орочимару нашел последнего Хранителя Тайн храма.       Он пытал человека несколько месяцев, прежде чем священник раскрыл некоторую информацию о Пуле Жизни. Орочимару всегда был одержим двумя вещами: дзюцу и бессмертием. Наконец он получил в свои руки человека, который мог привести его к выполнению своей одержимости.       К сожалению, сердце человека сдалось, и его мертвая голова не раскрыла никаких секретов из-за ряда экспериментов, которые были проведены на нем, чтобы заставить его сломаться. С тех пор Орочимару разместил дюжину мужчин, чтобы следить за чем-то необычным в этом месте.       К несчастью для них, в тот момент, когда они вышли из укрытия, они случайно раскрыли свое местоположение Пэйну, который послал Хидана и Какузу уничтожить их.       «Пожалуйста, лорд-лорд О-Орочимару, спасите меня», - умолял умирающий.       «Поскольку ты принёс мне такие прекрасные новости, я полагаю, что могу оказать тебе услугу». Он откинулся на спинку стула и бросил кунай в сердце человека, убив его мгновенно. «Теперь ты не будешь страдать перед смертью».       Орочимару злобно улыбнулся. «Я полагаю, что это как никогда хороший шанс нанести некоторый урон Акацуки». Он мог достичь многих целей, и все одним махом.       "Я уничтожил бы Коноху. Разрушил бы планы Акацуки. Избавился бы от потенциально могущественного врага в будущем. Но что еще важнее, я смог бы раскрыть секреты бессмертия."
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.