ID работы: 9012997

Учиха. Возмездие

Джен
R
В процессе
37
автор
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 9 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 3 — Данзо должен умереть

Настройки текста
Они вышли под покровом ночи. Попрощавшись с семьями, отряд сильнейших бойцов клана Учиха в защищающей жизненно важные части тела экипировке и масках в форме зверей выдвинулся через лес по указанным Тоби координатам. Покачивание ветвей под ногами и шёпот листвы успокаивали Итачи. Бежавший впереди него Фугаку казался непоколебимым, однако старший сын не был уверен, какие эмоции сейчас скрывает маска отца. Вдруг Фугаку остановился, жестом приказав остальным замереть. Они застыли, рассредоточившись по деревьям на опушке леса. — На том краю поляны кто-то есть, — глава клана говорил тихо. — Должно быть, часовой. Инаби, Яширо, обойдите его сбоку и прикончите. Двое членов клана сорвались с места. Итачи ощутил неловкость от того, что отец не послал его на передовую. — Ты нужен мне здесь, — Фугаку повернулся к сыну, будто прочитав его мысли. Посланные убить часового показались на поляне, жестом обозначив, что дело сделано. Фугаку дал команду выдвигаться. Приблизившись, каждый в отряде ощутил, что часовой ещё жив. — Как это понимать? — глава отряда обратился к Инаби. — Он… Посмотрите сами, — подчинённый явно был в замешательстве. Фугаку обернулся к тени, вышедшей на лунный свет. Человек снял маску, и в тот же момент его лицо начало растекаться по мышцам, обнажая отвратительную белую массу, скрытую под ним. То же самое произошло со всей левой половиной существа. — Привет, — поздоровался «часовой». — Должно быть, ты и есть подкрепление от Тоби, — голос Фугаку звучал всё так же твёрдо, будто созерцание столь противоестественных вещей ничуть его не смутило. — Так точно, — подтвердило существо. — Зовите меня Зецу. Я со своими ребятами уже разобрался со всеми дозорными в округе, скопировав их внешность и чакру, чтобы никто ничего не заподозрил. Вниз мы ещё не спускались, ждали вас. Не хотелось бы устраивать лишний шум раньше положенного. — Всё верно, — кивнул Фугаку. — Будем действовать скрытно так долго, как только возможно. Договорив, лидер отряда ринулся вперёд, остальные последовали за ним. По пути им встретились ещё часовые, но никто из них не выказал враждебности. Это значило, что Зецу действительно зачистил всю округу. Координаты привели отряд к неприметному люку среди корней старого дерева, засыпанному листвой. Только Фугаку задумался над тем, как бесшумно открыть его, люк отворился с внутренней стороны. — Всегда пожалуйста, — с улыбкой прошипел Зецу и скрылся в темноте. Итачи спустился по лестнице вслед за отцом. Они оказались в тёмном туннеле, единственным источником света в котором были блестящие из-под масок красные глаза. Дальше отряд шёл не спеша, опасаясь наткнуться на патруль и выдать себя. Здесь, в узком подземном проходе, был только один путь; свернуть в случае опасности не представлялось возможным. Спустя несколько минут ходьбы впереди показался патрульный с фонарём в руках. Фугаку приготовился метать кунай, как вдруг несчастный забился в конвульсиях, а фонарь выпал у него из рук и разлетелся вдребезги. «Пока что Зецу делает всю работу за нас», — думал Итачи, осторожно ступая вперёд. Наконец туннель вывел их к огромному залу со множеством ярусов, уходившему глубоко вниз. Из стены справа от Фугаку показалось белое лицо. — Данзо сейчас здесь, на базе. Я покажу вам. Отряд последовал за Зецу, устраняя оказавшихся на пути бойцов Корня. Старательно избегая источников света, ниндзя клана Учиха передвигались преимущественно по стенам. По достижении одного из ярусов базы-лабиринта им встретились вышедшие на ночное дежурство враги. Одного прикончил Яширо, Инаби — двоих. Больше, как ни странно, препятствий на пути не возникло. Оказавшись на нужном ярусе, отряд вошёл в широкий коридор. Здесь вовсю гуляло эхо, поэтому каждый из клана Учиха ступал как можно более осторожно. Они проходили мимо жилых комнат и залов, из которых слышались детские крики и лязг оружия. «Тренируются даже ночью. Тяжело быть ребёнком в Корне», — отметил про себя Итачи. Коридоры начинали казаться юноше бесконечными, пока перед одним из поворотов из ниоткуда вновь не возник Зецу. — Здесь есть вход, — он указал на решётку вентиляции. — Так вы сможете проникнуть в его комнату незаметно. Дальше по коридору будет спуск, основной вход двумя ярусами ниже. — На случай, если понадобится подкрепление, — кивнул Фугаку. — Что ж, мне даже спящий Данзо не по силам, так что желаю вам удачи, — с этими словами Зецу растворился в темноте. Фугаку повернулся к сыну. — Это должен быть ты, Итачи, — в его голосе вновь звучала сталь. Итачи не нашёл, что ответить. Прямо сейчас он разговаривал не с отцом, а с командиром, поэтому возражения не допускались. Фугаку имел самые сильные глаза, не считая козыря Шисуи, и мечтал лично расправиться с Данзо, однако его сила раскрылась бы лишь в открытом столкновении. Сейчас же Зецу предоставил им возможность убить цель, не вызвав лишнего шума. И в вентиляционную шахту, ведущую в комнату Данзо, мог проникнуть лишь он. Итачи был немногим ниже Фугаку, рост отца и сына практически сравнялся. Однако младший Учиха был уже в плечах. Все остальные в отряде были намного старше и тяжелее Итачи, а его ровесник Шисуи, во-первых, был слишком высоким для такого задания, а во-вторых, не должен был вступать в контакт с Данзо без веских на то причин. Фугаку действительно всё просчитал. Сыну командира оставалось лишь кивнуть и аккуратно отодвинуть решётку. Отряд же двинулся дальше по коридору, готовясь прикрывать Итачи в случае опасности. Оказавшись запертым в темноте, Итачи задумался о том, что его друг за всю операцию не проронил ни слова. Интересно, каково сейчас Шисуи? Что чувствует секретное оружие? Каждая проведённая в тесной шахте минута казалась вечностью, пока впереди не показался спуск. Зацепившись за край, Итачи соскочил на нижний уровень шахты, стараясь вызвать как можно меньше шума. Спустя пару минут под ним оказалась решётка, расположенная над хорошо обставленной комнатой. Учиха отодвинул решётку и просунул в комнату голову. Цель сразу попалась ему на глаза: на широкой кровати спал Данзо. Дверь в комнату отличалась от прочих на базе и была герметично заперта. «У подкрепления могут возникнуть проблемы». Аккуратно перебирая руками и ногами, Итачи вылез из шахты и зафиксировал ноги на потолке. Его рука коснулась хорошо зафиксированных ножен на поясе. Учиха медленно извлёк длинный меч и застыл над кроватью жертвы, просчитывая угол вхождения меча. Юноша целился в шею, готовясь умертвить Данзо так, чтобы тот не издал ни звука. Его ноги уже начали отрываться от потолка, как вдруг Итачи застыл: его Шаринган бил тревогу. Словно в ответ на все его обострившиеся чувства Данзо взорвался облаком пара, оставив на месте себя неотёсанное бревно. Учиха вовремя раскрыл столь простую ловушку, но ему это не помогло. Потолок задребезжал, а затем обвалился, как обвалился и пол, а следом за ним и расшатанные стены. Комната рухнула в бездну. Итачи повезло избежать участи быть заваленным обломками, но он проломил собой несколько фанерных балок. Позвоночник обожгло, за этим последовала острая боль в руке, на которую приземлился юноша перед тем, как соскользнуть с уступа и продолжить падение. Благо у него была вторая рука. Зацепившись за край, Итачи выровнял корпус и, быстро оценив обстановку Шаринганом и сумев найти опору, за несколько прыжков добрался до сердца темноты. На самое дно убежища Корня он приземлился уже на ноги. Рука и спина ещё ныли, но хотя бы кости были целыми. Однако его проблемы только начались. Из темноты показалась гигантская фигура, как решил Итачи, и вызвавшая все эти разрушения. Огромное создание, похожее на слона, было готово раздавить незваного гостя. На его спине восседал Данзо. — Так и знал, что кто-то из крыс выжил, — пророкотал он. — Не волнуйся, я тебя не убью. Твоя участь будет куда хуже. Призванный Данзо монстр начал всасывать в себя воздух вместе с обломками здания. Итачи отбежал к самой дальней стене и закрепил подошву чакрой, чтобы не оказаться в пасти у зверя. Но это его не спасло: порыв был такой силы, что каменная поверхность, на которой стоял Учиха, начала подниматься в воздух. От сопротивления ветру мышцы Итачи гудели, а уши заложило. Кусок камня, бывший недавно частью пола, швырнуло в пасть чудища, а вовремя отцепивший ноги юноша складывал печати на лету. Гигантский огненный шар обжёг морду монстра, и прямо перед тем, как его зубы коснулись Итачи, чудовище исчезло. На мгновение Учиха поверил, что его атака совладала с чудищем, но спустя ещё мгновение на него спустилось осознание: Данзо просто отозвал громадного слугу, в котором больше не было нужды. Оказавшись прямо перед Шимурой, Итачи застыл без какой-либо возможности пошевелиться. Его тело тотчас же покрыла чёрная печать. — Сначала мои люди устроят тебе допрос с пристрастием, да такой, что ты будешь молить о смерти, — заговорил старик, довольно ухмыляясь. — И я дарую её тебе, но сначала заберу эти прекрасные глаза! Данзо протянул руку к Итачи. Несколько жалких сантиметров разделяли их. Шимура почти что получил желаемое, как вдруг с воплем отдёрнул руку. Стена чёрного пламени возникла между ними. — Аматерасу! — глаза Фугаку кровоточили. — Отец! — освободившись от печати, Итачи в два прыжка оказался рядом с ним. — Прости, что так долго, — извинился глава клана. — Наверху сейчас очень жарко. Итачи жаждал спросить отца, как там Шисуи, но это раскрыло бы козырь перед Данзо. Шимура же был готов контратаковать, оторвав рукав и часть подола своей одежды, на которые случайно попали искры чёрного огня. Против ветра такой силы огненные техники их клана были бесполезны, однако мощь глаз лидера клана — совсем другое дело. — Значит, и ты жив, Фугаку? — проскрипел старик. — Ненадолго. Вдохнув полной грудью, Данзо выпустил залп вакуумных снарядов. Итачи с его Шаринганом удалось просчитать траекторию полёта пуль, что позволило ему вовремя уклониться. Но времени на передышку не было: противник взмахами рук посылал в отца и сына вертикальные воздушные порывы, разрезавшие каменный пол и попадавшиеся на пути плиты. — Осторожно! — кричал Фугаку, бросаясь в одну сторону, в то время как Итачи кидался в противоположную. Двое из клана Учиха укрепились на стенах и бежали по направлению к Данзо, выжидая момент для атаки и то и дело уклоняясь от заполонивших помещение воздушных потоков. Отец спрыгнул, Данзо отвлёкся на него, и тогда сын метнул взрывной кунай. Вспышка задела плечо Данзо, которое тут же начало заживать. «Проклятье», — Итачи не представлял, как ему зацепить этого монстра, но на раздумья не было времени: вакуумный удар сбил его с ног. Воспользовавшись тем, что Данзо вновь отвлёкся, Фугаку использовал Аматерасу. Столб чёрного огня взвился над Шимурой, и глава клана Учиха упал на колени, страдая от расхода чакры. Тем временем поднявшийся на ноги Итачи заметил, что огонь разросся слишком высоко, поглотив силуэт куда больше фигуры Данзо. И чем больше он сжигал, тем больше становился силуэт. Сквозь всполохи пламени проступала крона с листьями, тут же сгоравшими от жара чёрного солнца, но им на смену моментально вырастали новые. «Но как…?» Каким-то образом Данзо удалось вырастить огромное дерево. Шаринган подсказал Итачи, что Шимура прячется внутри древесного ствола, а постоянно регенерирующее растение не даёт ему сгореть. Но долго это продолжаться не могло, рано или поздно силы Данзо иссякнут. Тогда Аматерасу его настигнет. Так думал Итачи. Но всё вновь пошло не по плану. Неожиданно огонь рассеялся, будто его не было вовсе. Дерево сразу же обратилось в пепел, рассыпавшийся по полу. Фугаку подошёл к тяжело дышащему Данзо. — Отец, это ты отменил технику? Зачем? — недоумевал Итачи. — Мы не станем его убивать, — ответил глава клана. — Таково моё решение. — Твоё что? Нет… — Итачи всё понял. — Чёрт возьми, — протянул Данзо. — Как же мне не хотелось тратить его зря! Я ведь могу и не дожить до следующей активации… Шимура противно улыбался. — Но делать было нечего, твой отец поймал меня в ловушку. И я действительно мог умереть, если бы не использовал это. — Котоамацуками… — прошептал Итачи. — А теперь, Фугаку… — Папа, нет… — Убей Учиху Итачи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.