ID работы: 9013207

Чаша Мердэна

Слэш
NC-21
Завершён
369
автор
Размер:
182 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
369 Нравится 222 Отзывы 130 В сборник Скачать

Глава 14. Рыцари короля Артура

Настройки текста
             Так сложилось за последние дни, что когда ребята собирались у костра — на завтрак, обед или ужин, то обсуждали только одно — планы по нахождению и поимке насильников. Это дело стало самым важным в жизни шайки. Ни наказание жадных фермеров, ни ограбление богачей, ни одурачивание торговцев-мошенников, наживающихся на бедном люде, ничто не сплотило парней так, как месть за Майру и ещё многих-многих несчастных девушек. Отмщение стало делом чести разбойников. Их праведного пыла не охлаждало даже высокое положение Брэдли, чья судьба уже была решена. И кем бы ни являлся второй обидчик, какой бы титул ни носил и под чьим покровительством ни находился, ему также было уготовано место в Аду.       Однако нынешний завтрак по настроению отличался от пяти предыдущих. Непристойные шутки лились из уст похмелившегося Брая нескончаемым потоком, разогревая и без того жаркое утро. Харви с Полом тоже весело посмеивались, радуясь хоть чему-то хорошему, случившемуся впервые за эти тяжёлые дни. Странная походка Мередита, его болезненные гримасы и нежелание присаживаться, опухшие губы у него и у Дэна, а также сияющие взгляды, коими они обменивались, никого из ребят не оставили в неведении о бурно прошедшей ночи. Весельчаки строили домыслы о количестве совокуплений и заключали на этом пари. Брай хитро подмигивал и настаивал на том, что более двух раз за ночь Дэн не осилил бы поднять свою дубинку. Он намеренно принижал мужскую силу главаря и ущемлял его гордость, тем самым рассчитывая вызвать его на откровения. Но Дэн не поддавался наивным провокациям и скромно отмалчивался, поглаживая свои шершавые щёки, требующие бритья. С нежной улыбкой он смотрел на покрасневшее лицо Мередита, рдеющее не столько со стыда от разговоров, сколько от его, Дэна, щетины, за ночь натёршей тонкую юношескую кожу словно столярная шкурка.       Майра, лежавшая в доме и не видевшая утреннего Мередита, изнывала от желания присоединиться к веселью. Как только Дэн перешагнул порог с целью проведать её здоровье, она твёрдо заявила: «Доктор, я умираю!» Нисколько не встревоженный Дэн, глядя в её живые, сверкающие любопытством глаза, попытался провести осмотр, но Майра воспротивилась.       — Ах, неужели доктор не исполнит маленькое желание умирающей пациентки? Последнее желание… Дэн, шепни на ушко: сколько раз ты его?..       Желая порадовать выздоравливающую Майру и к тому же зная её чисто женскую настойчивость в некоторых вопросах, Дэн покорно удовлетворил её любопытство. Добившаяся своего, Майра позволила себя осмотреть, приняла лекарства и со счастливой улыбкой на изувеченном лице погрузилась в блаженную дрёму. Стоило Дэну покинуть дом и направиться к ребятам, трапезничающим у костра пшеничной кашей, как звонкий голос Майры опередил его.       — Они шесть раз ебались! Как там Мерри? Бедняжка может сидеть?       Брай удивлённо присвистнул и крикнул ей в ответ:       — Сидит, но морщится!       И, обратившись к Дэну, осуждающе покачал головой.       — Ты изувер. Нашпигованного барашка живьём зажарил.       Рассмеявшись своей же остро́те, Брай потребовал:       — Раз не дозволяешь отведать сего вкусного блюда, так хоть поделись рецептом, расскажи, скрась наш скудный завтрак аппетитными описаниями шпиговки, жарки и поливки соусом сочных бараньих ляжек!       Пол с Харви присоединились к требованию, но Дэн лишь отшучивался и не выдавал рецепта. Он пил крепкий ароматный чай без молока и сахара и единолично наслаждался сладкими воспоминаниями о том, как ночью, в перерывах между соитиями Мередит спал: обнажённый, разгорячённый любовью, прижимаясь к нему всем телом и накрыв ладонью его отдыхающий член. Немудрено, что от столь тесных объятий Дэн раз за разом наполнялся желанием и силой, будил Мередита поцелуями и ласками, подминал под себя и входил в его жаждущее тело. Мередит с готовностью отдавался, разводил ноги и приподнимал бёдра, подчиняясь полной власти Дэна. С каждым проникновением его анус всё меньше нуждался в подготовке, будучи ослабленным недавними соитиями и обильно промазанным изнутри густым семенем, избавляться от которого Мередит не желал. Наполненный, разнеженный, обвивая Дэна руками и ногами, он засыпал, приклеившись к нему животом, забрызганным собственным семенем. Облегчённый счастливый Дэн, предвкушая вскорости следующее слияние, тоже засыпал на пару часов, а просыпаясь, сразу же стремился к заветному отверстию, проникал пальцами в его горячую влажную глубину и ласкал спящего Мередита, настраивая на очередное страстное совокупление. С интересом и удовольствием он чередовал любовные позиции, то входя в Мередита спереди, лёжа на нём лицом к лицу, то вбивался в него со спины, а то укладывал на бок, также беря его спереди или сзади. По накопившейся густой смазке член двигался легко и гладко, издавая при этом громкие неприличные звуки, чавкая, словно голодный дикарь, дорвавшийся до похлёбки. Семя вновь извергалось щедрыми порциями, переполненный Мередит истекал, окрылённая душа Дэна взмывала в звёздное небо. Взмывала и тут же стремилась обратно — под ворох одеял, к своему живительному источнику, утолить жажду которым, казалось, невозможно — с каждым новым глотком пить хотелось всё больше.              Оттого, что завтрак прошёл в веселье, серьёзные планы не изменились, и после насыщения тел пшеничной кашей продолжилось насыщение душ, требующих кровавой мести. Дэн поделился с остальными ребятами своей идеей, которую ранее одобрил Мередит, и также получил их одобрение. Его идея заключалась в том, чтобы найти родных убитой невесты, которые, по слухам, проживали в маленькой деревне Эль, что находилась где-то за Ремдалом, поговорить с ними и, по возможности, разузнать что-то полезное для расследования. Ведь не исключено, что художник и его юная невеста были знакомы с Брэдли или вторым насильником. Уж очень странным и жестоким казалось убийство новобрачных. Не примешивались ли здесь такие сильные чувства, как страсть и ревность? Рассказывая парням о своих планах, Дэн не стал упоминать слова призрака о рыцарях, но втайне надеялся разузнать у родственников и об этом тоже. Что за рыцари короля? Какую роль они играли в жизни милой деревенской девушки, что даже после смерти не давали ей покоя?       Радуясь, что наконец-то ему выпала возможность принять живое участие в выслеживании врага и внести личный вклад в правое дело мести, Дэн немедля занялся подготовкой собственного облика к визиту в Эль. Начал он, разумеется, с бритья, ведь сомнительно, чтобы родные несчастной девушки прониклись доверием к небритому разбойнику в сорочке недельной свежести.       Мередиту, «ввиду недомогания и нежелательности верховой езды», было приказано остаться в лагере, в качестве сиделки с Майрой, а Харви должен был охранять их. Пол и Брай направились седлать лошадей. Пол собирался ехать в окрестности Сент-Роуз, в поместье Брэдли — на связь с Рэем, Брай — снова навещать пабы, только в этот раз с определённой целью: собирать информацию о местах недавних надругательств над девицами. Это задание дал ему Мередит, и Брай, что удивительно, без возражений согласился. Видимо, в свете событий последних дней он убедился в пригодности смазливого юнца не только для плотских утех.       Мередит разрывался между желанием посмотреть на бритьё Дэна и необходимостью переговорить с Полом, пока тот не уехал. Разум победил чувства, и Мередит увёл Пола подальше от поляны, чтобы никто не слышал их разговора. Дэн, конечно же, заметил их «тайное» уединение, догадался о теме разговора и встревожился: упрямец Мередит не выбросил из своей головы идею ловли на живца и, кажется, подговаривает ещё и Пола. Глупые храбрые мальчишки! Если они попадутся насильникам в руки — хоть поодиночке, хоть на пару — то в лучшем случае, в лазарете добавятся изувеченные пациенты, а в худшем, они погибнут. Нет, нужно удержать Мередита от столь опрометчивой идеи!       Пол сел в седло, и они вместе с Браем направились выполнять свои задания, а Дэн отложил незаконченное бритьё и подозвал к себе Мередита. Строго спросил:       — Что вы с Полом задумали? Нарядиться крестьянками и ходить в одиночку по лесам, ожидая, что вас заприметят насильники? Мередит, ты понимаешь, что тебе не под силу справиться с ними? Посмотри, что они сделали с Майрой, а ведь она довольно-таки сильная и ловкая. Или ты рассчитываешь на револьвер? Или на поддержку засады в кустах? Мередит, это опасно! Они выбьют револьвер из рук, подхватят тебя на лошадь и увезут в более укромное место, а мы можем не успеть с подмогой! Не смей даже помышлять об этом!       Мередит, болезненно морщась и постанывая — чтобы Дэн не забывал чувствовать себя виноватым — сел на землю напротив него и горячо возразил:       — Надо придумать так, чтобы ты был рядом со мною!       Дэн невесело рассмеялся.       — Как? Спрятаться у тебя под юбкой? Ведь те девицы, на которых нападали злодеи, всегда находились в одиночестве и вне пределов жилища. Как и где я спрячусь, чтобы в самый же первый миг нападения защитить тебя и обезвредить противников? Может, ты будешь пасти овец, а я надену овечью шкуру? Или ты сядешь на берегу реки с удочкой, а я нырну в осоку и буду кормить пиявок в ожидании твоих насильников?       Сарказм и недоверие Дэна злили Мередита. Ну почему Дэн не хочет подумать? Ведь должен же быть какой-то способ спрятаться второму человеку… Вот только приманка не должна сидеть на одном месте и надеяться, что её заметят. Рыбачить или пасти овец — это не дело. «Девица» должна двигаться, собирать грибы или хворост в лесу, а лучше — идти по малолюдной дороге, чтобы её издалека видели те, кто ищет жертву. А Дэн с разбойниками могли бы прятаться в лесу или в высокой траве. Что может быть проще! Осталось только разведать возможный район, куда охотники направятся в этот раз за добычей — для того и дано задание Браю. И ещё нужно было найти женскую одежду — с этим обещал справиться Пол, в свою очередь подключив к делу Рэя, имеющего доступ в графскую прачечную, откуда можно было бы незаметно стащить одежду прислуги.       Мередит попытался убедить Дэна.       — Ты же понимаешь, что ни тебя, ни Харви, ни тем более Брая не выдать за девиц. За благородных дам — возможно, но эти насильники не охотятся за дамами. Я неоднократно играл в школьном и домашнем театрах женские роли: Дездемону, Офелию, Виолу. А сколь великолепен я был в роли Джульетты! И сейчас я справлюсь! Нужно всего лишь утянуть талию корсетом, а волосы прикрыть платком — издалека никто не заметит подлога. А когда они схватят меня, задерут юбку и поймут, что я не девица, то на некоторое время растеряются, а тут и вы подоспеете!       Дэн слишком боялся за Мередита, поэтому на уговоры не поддавался.       — Мередит, я не позволю ни тебе, ни Полу рисковать своими жизнями и здоровьем ради поимки этих нелюдей!       — Но Дэн! Ты знаешь, что мы не можем следовать за Брэдли в его одиночные выезды — он легко заметит слежку и заподозрит неладное. Поэтому нам не удаётся обнаружить, с кем он встречается вдали от поместья. Так мы никогда не застанем его с напарником! А всё время ходить по следам его лошади — невозможно! Если в ближайшие дни мы так и не узнаем имя второго насильника и не сможем его покарать независимо от Брэдли, то единственным выходом остаётся предлагаемый мною план — заманить их наживкой и схватить обоих разом. Это было бы идеально! Дэн, почему ты против моего плана? Просто нам нужно тщательно продумать свои действия, и всё у нас получится! Ведь иначе придётся дожидаться следующего раза, когда насильники выйдут на охоту.       Молчание Дэна, его гневный взгляд и упрямо сжатые губы вынудили Мередита воззвать к его чувствительной совести.       — Если в этот раз мы не уничтожим злодеев, то пострадает ещё одна невинная девушка!       Увы, упование на совесть влюблённого оказалось напрасным. Дэн стукнул кулаком по земле и категорично произнёс:       — Да к чёрту всех девушек в мире, если пострадаешь ты! Мередит, угомонись. Я не одобряю твою идею. Будем искать второго насильника другими методами.       Мередит не хотел мириться с проигрышем. Решив отвлечь Дэна и уломать его попозже, он придвинулся к нему ближе, прикрыл ресницами сверкающие хитростью глаза, вздохнул и согласился:       — Хорошо, отложим мою идею. Но всё же я надеюсь, что у тебя будет время её обдумать. А пока…       Он игриво провёл пальцем по его намыленной щеке, поднял застенчивый взгляд и заискивающим голосом попросил:       — Можно мне попробовать тебя побрить? Я осторожно, я не пораню…       Тревога и злость, клокочущие в Дэне, чудесным образом утихали вслед за скольжением шаловливого пальца, выписывающего виньетки на его щеке и подбородке, однако романтическое настроение, увы, не появилось. Дэн ласково, но уверенно сжал руку Мередита и отстранил от своего лица.       — Если ты надеешься, что таким образом сможешь добиться одобрения своего плана, то вынужден тебя разочаровать: ничего у тебя не выйдет.       Мередит выдернул руку и обиженно фыркнул.       — И в мыслях не было! Я просто хотел помочь тебе побриться. Но раз ты не желаешь, я не буду настаивать.       Забыв про своё состояние, он резво вскочил на ноги и тут же непритворно застонал: натруженный ночью зад напомнил о себе резкой болью. Тело ещё не привыкло к большой мужской любви. Дэн, видя страдания Мередита, сжалился и с сочувствием произнёс:       — Ну и какая из тебя наживка? Нога не зажила, задница болит… Вряд ли насильники соблазнятся согнутой пополам, хромой красавицей. Ещё и такой долговязой и худой.       Мередит, превозмогая боль, гордо выпрямился, надул и без того опухшие губы, обжёг Дэна оскорблённым взглядом и молча ушёл в дом — выполнять роль сиделки.       Дэн, то сердито хмурясь своим тревогам, то нежно улыбаясь воспоминаниям, завершил бритьё, умылся, причесал волосы. Вынул из своего багажа чистую сорочку, брюки и новый галстук, облачился. Застегнул жилет на все пуговицы, прицепил цепочку часов к петле, опустил их в карман и, за неимением большого зеркала, направился показаться Майре. Она одобрительно поахала, опять назвала его женихом, потребовала наклониться к ней, поправила ему галстук и громко прошептала в ухо: «Надеюсь, ты будешь выглядеть так же красиво, когда пойдёшь под венец. Я этого жду». Дэн полыхнул выбритыми щеками и настороженно взглянул на Мередита. Разумеется, тот всё слышал, но ничего не сказал на это, лишь поджал губы и отвернулся. Дэн тоже промолчал. Он понимал, что нужно поговорить с Мередитом, поставить его в известность, но как про это сказать, Дэн не представлял. Решив отложить этот неудобный разговор до более спокойных времён, он надел шляпу, вышел из дома, вскочил в седло и направился в Ремдал, где намеревался разузнать дорогу до деревни Эль.              После полудня Мередит, как заведённый, наведывался каждые полчаса к роднику, поджидая Дэна. Удастся ли ему узнать у родных убитой девушки что-нибудь важное, что поможет вычислить второго убийцу-насильника? Сумеет ли Дэн расположить их к себе? Не вызовет ли недоверия и подозрений своими расспросами? Помимо этих тревог в душе Мередита свербели слова Майры. Что она имела в виду, говоря про венчание Дэна? Она что-то знает, чего не знает Мередит? Но ведь прежняя невеста Дэна в далёком прошлом, она предала его, их брак невозможен по многим причинам! Неужели за время скитаний Дэн вновь сумел полюбить, и в каком-то городе или деревне его ждёт верная избранница, сидя с рукоделием у окна? Мередит думал об этом с обидой и болью. А как же слова Дэна про их совместную будущую жизнь? Дэн обманывает его? Лучшим выходом развеять сомнения было бы расспросить Майру, но Мередит боялся показаться глупым ревнивцем. Пусть насмешнице Майре, рыжему идиоту Рэю, пьянице Браю и неженке Полу доводится видеть некоторые случаи их с Дэном телесной любви, но слова, мысли и чувства останутся только между ними.       Избегая резкой боли в ноющем заду, Мередит осторожно опустился на колени перед родником и умыл лицо холодной водой. Легче не стало, тревожные мысли не исчезли. Ко всем прочим переживаниям ему несколько дней не давал покоя вопрос: какое обещание дал Дэн «умирающей» Майре? Не вынудила ли она его таким нечестным образом жениться на себе? Зная о Дэновой нерушимости данного слова, она могла воспользоваться подвернувшимся случаем и…       Мередит склонился ещё ниже, концы витых волос коснулись воды. Он глубоко вдохнул и окунул голову целиком — утопить подлые мысли, смыть гадкие подозрения… Холодная вода обожгла, словно пламя. Мередит замер, смотря широко раскрытыми глазами на каменистое дно родника и выжидая, когда терпеть станет невмоготу. Вдруг его ладони, упёртые в землю, ощутили еле заметные ритмичные толчки — удары копыт. Он вскочил, судорожно вдыхая воздух и истекая водой с волос. Всадником оказался Дэн. Он привёз новости, мешок извести и лопату.              Поездка Дэна в Эль принесла много пищи для размышлений, хотя, как поначалу казалось, она так и не помогла выяснить имя второго насильника. Дэн пил чай и торопливо, но обстоятельно рассказывал Мередиту о том, что удалось узнать у матери Эллен Хоук — так звали убитую девушку до замужества. Фамилию супруга — Бишоп, она успела поносить так же недолго, как и подвенечное платье. Да, убийство молодожёнов произошло сразу же после брачной церемонии, когда они вдвоём вернулись в уединённый дом Бишопа. Несмотря на всеобщую людскую уверенность, что Эллен убил её же собственный муж в приступе помешательства (художник, что с него взять, они все сумасшедшие!), мать не верила в это и даже настояла, чтобы их похоронили вместе.              «Роберт так её любил… Он был на десять лет её старше, а влюбился, словно мальчишка. Заваливал Эллен цветами, пел песни под окном, всё время рисовал её, даже нарисовал портрет на стене… вот, смотрите… Ухаживал красиво, хоть и не был особо богат. Тот дом в лесу он купил недостроенным и достроил своими руками. Лишь иногда привлекал работников в помощь. Ему хотелось уединения и романтики, и Эллен поддерживала его. Я отговаривала её от жизни в отдалении от людей, ведь это опасно, но она смеялась и отвечала, что опасаться надо как раз-таки людей. Эх, не послушала она меня… Над Эллен жестоко, до крови надругались и перерезали горло, а Роберта убили ударом ножа в живот. Что? Да, одним ударом, это потом и в полиции подтвердили… Сказали, что он сам зарезался, когда осознал, что натворил. Окровавленный нож лежал в его руке. А я не верю… Не мог он, не мог… Он не был сумасшедшим, и жестоким не был, он даже куриц и кроликов не мог без содрогания разделывать. Он берёг мою девочку, ухаживал, как истинный джентльмен, никаких посягательств и непристойностей, ни-ни. Эллен вышла замуж столь же невинной, какими были розы в её свадебном венке и букете — белые, полураспустившиеся, нежные, они сливались с её белокурыми волосами…»              — Дэн, а у матери есть версии, кто их мог убить? Если она не верит, что это сделал супруг в припадке умопомрачения, то кто?       — Она, как и некоторые другие, считает, что их убили те двое всадников. Я уточнил у неё: бывало ли раньше, до этого случая нечто подобное с жестокими надругательствами над девушками, но она не смогла припомнить. Слушай дальше, Мередит! Дальше самое интересное!              «Рыцари, король Артур, Гвиневра, Фея Морга́на… Да, так и есть, они играли в детстве в них. Многие дети, кому довелось услышать легенды про рыцарей, изображали их, играя с деревянными мечами и щитами. И моя Эллен играла, и брат её Том играл… был у меня ещё сын. Тогда мы жили в Сент-Роуз, мой муж был хорошим часовщиком, у него имелась собственная мастерская. Изготавливать и ремонтировать часы к нему ездили люди со всего графства. Сам лорд Брэдли обращался, уникальные часы семнадцатого века отдавал на починку. Сын сэра Брэдли — Александр подружился с моими детьми, ему не запрещали с ними играть, ведь мой муж был уважаемым человеком. Эллен и Том даже неоднократно приглашались в поместье Брэдли на праздники, а играли они в основном у нас в саду у дома. Помимо них троих в компании были ещё два мальчика: сын городского главы — Скотт и сын наших соседей — Фред. И ещё была девочка, подруга Александра — дочь барона Драйдена — София, в их рыцарских играх она была то злой колдуньей Морганой, то рыцарем Ланселотом. Королём Артуром, конечно, был Александр, мой скромный Том — благочестивым Галахадом, Скотти — романтичным Персивалем, Фредди — отважным Гавейном, ну а красавица Эллен была королевой Гвиневрой, любимой супругой Артура. Рыцари искали Грааль, перевернув чердак и устроив раскопки в саду; сражались с врагами — с соседскими овцами и курами; изрезали кружевные занавески на фату Гвиневры… Потом от чахотки умер Том, он всегда был слаб здоровьем. Дети подросли, встречались реже, но играть не перестали. Они сочиняли собственные истории про рыцарей, Скотт писал красивые стихи, посвящённые моей Эллен, а Фред совершал благородные подвиги в честь Прекрасной Дамы. Однажды он прошёл двадцать миль пешком до Ремдала, объелся в тамошней таверне пирогов и слёг с несварением. А ещё он отважно помогал молоть муку на мельнице Брэдли и демонстрировал свою силу в таскании тяжёлых мешков. Эллен и Александр часто ездили на мельницу смотреть подвиги Фредди. В то время стало понятно, что Александр влюблён в Эллен по-настоящему. В семнадцать лет он заявил своему отцу, что женится на ней. С тех пор игры в рыцарей прекратились, а Александру строжайше было заказано видеться с моей дочерью. Потом умер мой муж, он сильно простыл и не смог оправиться. Мы с Эллен вынуждены были продать мастерскую и переехали к моей сестре сюда, в Эль. Здесь Эллен и познакомилась с Робертом Бишопом, он снимал жильё в Ремдале и рисовал этюды. Они полюбили друг друга, помолвились, Роберт купил и достроил дом в лесу — для них с Эллен. Александр Брэдли, невзирая на запрет отца, приезжал к Эллен, отговаривал её от брака с художником. Бедный влюблённый мальчик! Неужели он на что-то надеялся? Сын графа не может жениться на простолюдинке, а роль полюбовницы не для моей Эллен! На свадьбе, конечно же, его не было, а вот на её похороны он приезжал, горько плакал…»              — Так! Значит, привидение Эллен меня не обмануло! — Мередит принялся возбуждённо вышагивать вокруг потухшего костра. — Одним из убийц был Александр — это не подлежит сомнению. Ревность, желание обладать хоть напоследок, жестокое убийство, дабы любимая больше не досталась никому… Страсти шекспировские! Но кто второй? Персиваль или Гавейн? Скотт или Фред? Оба проживают в Сент-Роуз — именно туда вели следы второй лошади. Дэн, ты узнал их фамилии? Надо их отыскать и посмотреть, кто из них высокий худощавый.       Дэн с любовью смотрел на охваченного азартом Мередита, на его резкие шаги (хромоты как не бывало!), рубящие движения ладонью, сопровождающие речь; на кудрявые мокрые волосы, пружинящие от быстрых шагов.       — Мередит, я тебя обрадую. Я ездил в Сент-Роуз.       — И?.. — Мередит остановился, упёршись в него требовательным взглядом.       — …и я тебя огорчу. Ни тот, ни другой совершенно не подходят под описание всадников. Сын главы города низок ростом, а Фред излишне упитан.       Мередит ничуть не расстроился. Он вновь принялся кружить вокруг костра.       — Это было бы слишком легко! Довольно того, что дух Эллен подсказал нам, кто её убийца. Возможно, Александр Брэдли убил обоих супругов, действуя без напарника. Постучал в дверь, ему открыл хозяин, которого он тут же устранил ударом ножа в живот. Потом не спеша насладился возлюбленной, жестоко расправился с ней и вложил нож в руку её убитого мужа. На подобный трюк с ножом хватило ума даже у юной Майры! Возможно, позже Брэдли испугался, что на него всё-таки могут пасть подозрения, ведь даже мать Эллен не верила в виновность безобидного художника. Поэтому он с помощью преданного человека устроил несколько нападений на девиц, чтобы замаскировать один случай чередой других. Во избежание убийств свидетелей им пришлось закрывать лица платками. То, что нападения переросли в регулярное явление, означает, что изуверы вошли во вкус и почуяли свою неуловимость и безнаказанность. Потом Александр отправился на учёбу во Францию, откуда вернулся, как мы уже знаем, этой весной и снова принялся за старое. Однако мы топчемся на одном месте! Мы так и не знаем, кем является второй всадник!       Мередит прекратил свой импульсивный бег у костра и встал напротив Дэна. Под его тонкой батистовой сорочкой, влажной на груди из-за мокрых волос, просвечивали маленькие напряжённые соски. Дэн облизнулся, с трудом оторвал от них взгляд и поднял глаза на радостное лицо Мередита.       — Дэн! Моя идея ловли на приманку — единственный верный способ поймать обоих всадников разом! Я проанализирую всю ту информацию, которая у нас уже имеется, и которую в ближайшие дни раздобудет Брай, и с минимальной погрешностью обозначу места следующих нападений на девиц.       — Мередит! Выбрось эту рискованную идею из головы! Даже если ты умудришься определить место нападения с точностью до мили — а ты точно не сможешь этого сделать — то мы всё равно не сумеем организовать нормальную засаду — такую, чтоб в ней находилось несколько человек с лошадьми. Насильники схватят тебя и увезут, куда им заблагорассудится, а мы будем беспомощно бегать по округе.       Мередит рассмеялся, запрокинул лицо и помотал мокрыми кудрями.       — Дэн, я умнее, чем ты думаешь! Я придумал, как убить двух зайцев одним выстрелом! Чтобы и засада была рядом, и мне не пришлось хромать по лесным дорогам. Нам нужна повозка с сеном!       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.