ID работы: 9013207

Чаша Мердэна

Слэш
NC-21
Завершён
368
автор
Размер:
182 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
368 Нравится 222 Отзывы 130 В сборник Скачать

Глава 19. Месть разбойников. Кровь за кровь

Настройки текста
             Весь путь до лагеря окрылённый Мередит пронёсся галопом и, не сбавляя темпа, влетел на поляну перед домом, поставив коня на дыбы. Однако застать врасплох рыжего охранника не удалось — Мередита встретило дуло револьвера, нацеленного ему в грудь. Пустоголовый Рэй не был ротозеем. Разглядев, что внезапный гость — это Мередит, он отвёл револьвер и почесал стволом веснушчатый нос, удивлённо взирая на вороного коня, за которым ему приходилось ухаживать на графской конюшне.       — Это же Ястреб! Вы взяли Брэдли?! Где Дэн? Где Драйден?       Мередит спрыгнул на землю, мысленно поморщился от неутихающей боли в заду и передал поводья Рэю, будто своему конюху.       — Да, мы взяли их! Обоих. Живыми. Дэн везёт их в повозке.       — Живыми? Обоих? А где вторая лошадь? Ты ненароком её застрелил?       — Нет, я передал её Харви, он поехал, чтобы сопровождать Дэна верхом. А Пол с Браем скоро будут здесь.       — Но ведь по плану было не так! Обе лошади должны…       Мередит перебил:       — Я знаю, что было по плану! Но нельзя оставлять Дэна одного с двумя пленниками! Даже надёжно связанные и спрятанные под сеном, они могут мычать и брыкаться, и тем самым привлечь постороннее внимание. Харви поможет Дэну этого не допустить. — И предвидя вопрос, почему же он сам не остался сопровождать Дэна, пояснил: — Я не мог остаться, потому что одну лошадь всё равно нужно было угнать в лагерь, а скакать туда-сюда по окрестностям Фула и Анста на приметных лошадях — значило бы запомниться местным жителям.       На самом деле, Мередит лукавил: во-первых, он не был уверен, что Дэн позволил бы ему остаться в качестве конвоира, а во-вторых, лишние мили, проведённые в седле, значительно бы усилили боль в грешном месте, и без того горящем адским пламенем после грубого «надругательства». Но рыжему глупцу не нужно об этом знать.       Рэй выслушал объяснение и хотя очень желал принизить успех Мередита, не знал, чем возразить. Чёрт! Кудрявому умнику всё-таки удалось поймать насильников с помощью своей нелепой приманки. Он и впрямь умный. Но Рэй не глупее!       — Чтобы они не мычали, как недоенные коровы, и не брыкались, будто связанные бараны, надо было сделать в них по дырке! Пулей или клинком! Не насмерть, а так, чтоб не было сил артачиться.       Мередит усмехнулся.       — В Драйден две дырки — от пули и от клинка, но это её не заткнуло.       Рэй возликовал.       — Дерьмо господне! Второй всадник взаправду баронская дочь? Она красивая? Надеюсь, мне удастся её выебать перед тем, как она отдаст душу Дьяволу! Я мечтаю об этом! Заебать до смерти знатное отродье!       Мередит глубокомысленно покачал головой и направился в дом — обрадовать Майру, которая, заслышав взбудораженные мальчишечьи голоса, настойчиво звала его к себе. Рэй торопливо привязал графского коня к дереву и бросился вслед за Мередитом в дом.       Радостная Майра сидела на тюфяке и тянула руки к гонцу, принёсшему хорошую весть.       — Мерри, умница, вы схватили их? Иди ко мне, дай я тебя обниму!       Мередит, оберегая свой больной зад, аккуратно сел перед нею на пол, но с тем расчётом, чтобы она не дотянулась до него с благодарственными объятиями. Он не нуждался ни в чьих ласках, кроме Дэна.       — Да, мы их схватили, скоро они будут у твоих ног.       — Вы с Дэном не пострадали? Второй мерзавец правда баронская сука? С каким же удовольствием я сломаю ей нос и выбью зубы!       Мередит согласно кивнул.       — Мы нашли у неё большой фаллос.       Майра и Рэй в один голос переспросили:       — Что нашли?       Мередит возвёл глаза к потолку и перевёл:       — По-латыни это означает мужской детородный орган. Разумеется, у неё был ненастоящий — деревянный, она прятала его под курткой. Им она тебя…       Майра взвизгнула:       — Падаль! Вонючая, гадкая мразь! Этот латинский член надо запихнуть ей в глотку! А ещё лучше — посадить её на него!       Рэй кровожадно сжал кулаки.       — Да! После того, как я её выебу! В зад! Чтоб кровь текла! Чтоб она визжала, как свинья недорезанная!       Мередит брезгливо сморщил нос и отвернулся от них, уткнув глаза в пол. Майра прояснила взор, замутнённый предвкушением скорой расправы, и внимательнее присмотрелась к нему. Заботливо полюбопытствовала:       — Мерри, детка, часом, не надругались над тобою злодеи? У тебя синяки на шее и запястьях, и сидишь ты как-то странно… Обычно ты так осторожничаешь после того, как Дэн наполнит твои сахарные булочки кислым молочком…       Мередит оторвал сосредоточенный взгляд от пола и гневно вскинулся.       — Перлы мировой поэзии меркнут пред великолепием ваших жаргонных метафор! Никто меня не насиловал! Мы дрались, оттого и синяки! Ты, принеси мне топор! — обратился он к Рэю.       Изумлённый неожиданным приказом, Рэй послушался, вскочил и принёс требуемое. Мередит прошёл в соседнюю комнату, в которой разбойники никогда не ночевали, а пользовались только как складом для дров и скарба — в комнату, где когда-то было совершено убийство юной невесты. Наблюдая за Мередитом, вставившим лезвие топора в расщелину между половицами, Рэй спросил:       — Что ты задумал? Ты хочешь вскрыть пол? Зачем?       — Затем, что нет лучшего места что-либо спрятать, чем положить на видном месте. Мы закопаем тела Брэдли и Драйден прямо под домом.       Майра, услышав эти слова, охнула. Рэй возразил:       — Ты снова придумываешь ненужные сложности! Проще закопать трупы в лесу! Леса много, а дом на всю округу один — полиция осмотрит его в первую очередь!       — Осматривать будет нечего — дом сгорит.       Майра опять охнула, Рэй опять возразил:       — Сгоревший дом тем более привлечёт внимание! Столько лет стоял заброшенным, а тут — раз, и сгорел! Полиция всё перероет и найдёт могилы под сгоревшими обломками!       — Никому не придёт в голову искать тут могилы! Мой план гениален! М-м… вернее, это план Дэна. Он так решил. Помоги мне. Не ломая доски, нужно разобрать пол отсюда и досюда.       — Почему нельзя ломать? Всё равно же сгорит!       — Мы не можем быть абсолютно уверенными в этом, потому что, когда всё прогорит, мы будем уже далеко. Пол должен выглядеть целым. Запомни: чем надёжнее мы спрячем тела, тем надёжнее избежим виселицы. Приступай!              К тому времени, как приехали Пол и Брай, половые доски были сняты, и Мередит с Рэем при свете керосиновой лампы, взяв в руки лопаты, приступили к выкапыванию ямы под домом. На резонный вопрос Мередит уверенно заявил, что они выполняют приказ Дэна, вылез из подпола и протянул лопату Браю.       — Грунт сухой и довольно плотный, требуется значительная физическая сила. Копай ты.       Брай плюнул и возмутился:       — Не смей мне указывать, что делать! Лучше я поеду навстречу Дэну и Харви! Вдруг им требуется помощь!       Мередит твёрдо возразил:       — Нет. Не надо никуда ехать. Нужно копать. Дэн приказал. Чем быстрее мы приберёмся и замаскируем следы после расправы над насильниками, тем дальше мы успеем сегодня уехать. Майра не сможет ехать верхом, придётся везти её на повозке. А это требует времени! — И видя неуверенность на лице Брая, Мередит выдал самый весомый аргумент: — Если ты хочешь насладиться местью сполна, причинить Брэдли и Драйден ту же боль, что они причинили Майре и другим девушкам, а не просто их пристрелить, то нужно выиграть время на их захоронении! Копай!       Задействовав таким образом парней в качестве могильщиков, Мередит оседлал свою лошадь и поехал встречать Дэна и Харви. Нужно было уговорить Дэна взять на себя авторство гениальной идеи закапывания трупов в подполье и тем самым укрепить его авторитет — умного, изобретательного вожака.       Повозку он застал на подъезде к лесу. Дэн и Харви встретили его улыбками и радостными приветствиями. Мередит облегчённо выдохнул — значит, доставка пленников прошла благополучно. Он спешился, привязал свою лошадь к задку повозки и уселся рядом с Дэном. Шепнул:       — Отправь Харви в лагерь: пусть вернёт вторую повозку хозяину.       Дэн кивнул, спрыгнул с повозки и подошёл к Харви, сидевшему на гнедом коне баронской дочери. Так, чтобы его речь была не слышна пленникам, он произнёс:       — Харви, поезжай вперёд. Верни одну повозку в деревню, договорись о продлении аренды второй и возвращайся скорее в лагерь. Без тебя мы не будем начинать расправу. Майра — твоя, твоей чести нанесено самое большое оскорбление. Ты имеешь преобладающее право разделаться с обидчиками.       Харви встопорщил усы в злобном оскале.       — Благодарю, Большой Дэн. Боюсь, у них не хватит сил выдержать все те пытки, что я придумал для них. Они издохнут уже на второй, когда я переломаю им все суставы, начиная с пальцев. Но сначала надо дать волю гневу Майры. Пусть она делает с ними, что пожелает. Парни, дождитесь меня!       — Не беспокойся. Нам есть чем заняться: мы будем собирать пожитки, нужно сворачивать лагерь.       Воодушевлённый Харви ускакал вперёд, а Дэн снова уселся на повозку и, вместо того, чтобы взять в руки поводья, обхватил Мередита и припал губами к его губам. Мередит удивился, замер. По правде говоря, в данный момент все его мысли были направлены на разработку плана по маскировке следов после свершения мести, а никак не на любовные ласки. Но Дэн целовал его с такой неистовой жадностью, с какой пил бы воду умирающий от жажды, что мысли Мередита поневоле сменили направление, он поддался напору и принялся целовать Дэна с не меньшим пылом. Всего несколько часов назад они испытали прилив дикой страсти, а их ненасытные молодые тела вновь жаждали слияния. Очевидно, пережитая опасность и предстоящая расправа подействовали на них столь распаляющим образом. Вдруг за их спинами, из-под вороха сена раздалось сдавленное мычание одного из пленников. Мередит очнулся от любовного дурмана и разомкнул объятия. Нет! Нельзя отвлекаться от дела!       — Дэн, неужели ты думаешь, что я попросил отослать Харви ради этого? У меня есть новость: я решил, где мы спрячем тела…       Договорить ему не удалось — ладонь Дэна закрыла его исцелованные губы.       — Тсс-с…       Они спустились с повозки и отошли в сторону. Дэн смотрел требовательным строгим взглядом, отчего у Мередита поколебалась уверенность в своей правоте и гениальности.       — Дэн… я… Почему нельзя говорить при них? — Мередит кивнул на повозку с пленниками. — Всё равно они не уйдут от нас живыми.       Дэн пояснил:       — Пусть у них подольше остаётся надежда на спасение. Тем больнее будет потерять её. Так что ты решил про их тела?       — Мы спрячем их под полом дома. Парни уже копают яму. Я сказал, что это твоё решение.       Дэн нахмурился.       — Почему ты не подождал меня, чтобы посоветоваться? Мередит, в деле захоронения этих тел не всё так просто… Недостаточно их закопать, пусть даже глубоко и бесследно. Следы всегда останутся…       — Не останутся! Мы подожжём дом!       — Даже так? Я смотрю, ты всё продумал… Хорошо, будь по-твоему. Закопаем их прямо под домом. Так даже проще.       Столь быстрое согласие не обмануло Мередита: было в той лёгкости что-то подозрительное… Дэн, видя недоумение на лице любимого, обнял его, ласково сжал ягодицы сквозь брюки и снова поцеловал.       — Я думал о тебе всю дорогу. Вспоминал, что недавно было между нами… Знаешь, очень неудобно без сюртука — жилет не скрывает тайных мыслей.       Мередит улыбнулся. Непристойные откровения Дэна нравились ему.       Вернувшись к повозке, они продолжили путь, краткий отрезок которого им оставалось миновать до лагеря.              Как только бдительный Рэй заслышал приближение повозки, в лагере поднялся шум, и парни собрались на поляне, издавая кровожадно-радостные крики. Им не терпелось увидеть жестоких охотников, наконец-то самолично очутившихся в роли беспомощной дичи. Повозка остановилась, Брай по-хозяйски разворошил сено и, дёрнув первые попавшиеся ноги в сапогах, сбросил на землю пленника.       — Так, судя по усам, это графский сынок. А где у нас прекрасная безусая леди?.. Вот она!       На землю свалилось ещё одно застонавшее тело. Дэн предупредил:       — Брай, осторожнее. Леди ранена.       Громила злорадно ощерился.       — Да-да, я буду с ней осторожен и ласков, словно в первую брачную ночь. Кстати, доктор, ты провёл тщательный осмотр раненой? Незамужняя благородная леди сохранила невинность? Очень уж люблю я это дело — насаживать нетронутую плоть на свой огненный меч…       Дэн хохотнул.       — Нет, я не осматривал мисс Драйден на предмет девственности. Но мы ещё успеем это сделать. С помощью вот этого приспособления.       Он вынул из сена деревянный фаллос. Любопытный Рэй подскочил ближе. Брай взял фаллос в руки, покрутил, брезгливо понюхал.       — Вот же мерзость какая… Одним словом — аристократы. От избытка пустого времени и излишней начитанности выдумывают всякие извращения и пыточные орудия. Вижу, не деревенский плотник точил сию деревяшку, а заморский умелец. Работа тонкая, древесина редкая, издалека привезено. Видал я подобные игрушки в свою бытность флотскую. Наши ребята покупали их в Индии и Китае. Там такие поделки повсеместно строгают. У иноверцев даже имеется культ члена, они поклоняются его изваяниям, как божеству, а своих божков изображают с непомерно огромными достоинствами. Большой Дэн, ты был бы там святым, — рассмеялся Брай и отбросил фаллос прочь.       Ногой он перевернул Софию с боку на спину, пригляделся к её бледному лицу с завязанным ртом, к плоской груди под мужским жилетом, к окровавленному рукаву сорочки, к тусклым русым волосам, собранным в пучок на затылке, и плюнул в траву.       — Чёрт, не сказать, что красавица! На такую дурнушку я бы влез только после пинты виски и месяца любовной голодовки! Рэй, как она тебе?       Рыжий Рэй, околачивающийся рядом с обожаемым Браем, вторя ему, так же плюнул в траву и презрительно произнёс:       — Уродина крючконосая! Грудей вообще нет! И задница скучная! Такую и мне не хочется ебать! Немудрено, что она позавидовала нашей красавице Майре!       — Дайте-ка мне самой взглянуть, — послышался за их спинами голос Майры.       Парни удивлённо оглянулись. Пол держал Майру на руках, прижимая к груди. Дэн спохватился и помог Полу поставить её на землю. Майра уцепилась руками за помощников, сделала несколько шагов вперёд — к своим обидчикам. Две недели она не вставала на ноги. Тело ослабло и дрожало от напряжения. Две недели она испытывала стыд, справляя нужду сначала в подложенный таз, позже — в кусты, поддерживаемая заботливым Полом или Харви. Но она выжила — это главное. Обидчики лежат у её ног, обутых прилежным Полом в башмаки. Майра сделала усилие, дотянулась и пнула лежащую Софию по раненой руке. Пленница дёрнулась и застонала от боли. Майра довольно улыбнулась и пнула ещё раз, услаждая слух стонами ненавистницы. Дэн удержал её от дальнейших истязаний.       — Потом, Майра, остальное потом. Побереги силы, дождёмся Харви. Пусть наши гости отдохнут, осмотрятся…       Майра нехотя смирилась и подсказала:       — Пусть осмотрятся, да. Уберите повозку и посадите их с видом на дом. Может, он навеет им какие воспоминания.       Рэй отогнал повозку в сторону, а Брай оттащил связанных пленников к стволу ближайшей сосны. Брэдли при этом возмущённо мычал и извивался, не желая покоряться разбойникам, София же только стонала, но взгляд её был наполнен страхом. Несомненно, они оба узнали свою последнюю жертву и дом, где много лет назад в день венчания была поругана и убита подруга их детства, милая добрая Эллен.       — Развяжите им рты. Может, они что сказать хотят, — потребовала Майра.       Брай исполнил её приказ. Брэдли вздохнул освободившимся ртом и незамедлительно разразился бранью:       — Подлые трусы! Освободите меня и сразитесь один на один, как полагается мужчинам! Чёрт, мой язык произнёс «мужчины»? Вы не мужчины! Вы только и можете, что трусливой сворой измываться над людьми благородного происхождения! Нищее отребье, воры! Я помню этого рыжего конюха, он украл в нашем доме дамскую одежду! Теперь-то понятно, зачем! Срам! Меня не так страшит смерть, как тот ужас, что видели мои глаза! Омерзительное содомское совокупление этих двух! — он кивнул в сторону Дэна и Мередита, стоявших рядом.       Дэн предвидел, что Брэдли не станет молчать об увиденном акте любви, поэтому не дрогнул, не смутился, не взъярился от его слов. Судя по спокойному лицу Мередита, тот тоже воспринял «разоблачение» равнодушно. Раскрасневшийся Брэдли тем временем продолжил отповедь.       — Гадко дышать с вами одним воздухом! Больные люди! Вы тут все содомиты? Совокупляетесь друг с другом, а девка нужна вам для прикрытия? — Он злобно рассмеялся. — Так я оказал милость вашей девице!       Майра не сдержалась, на дрожащих ногах бросилась к распетушившемуся обидчику и с размаху ударила его кулаком по лицу. Из разбитого носа Брэдли хлынула кровь, но он не замолк. Плюнув красной слюной, он с усмешкой произнёс:       — Бить связанного пленника позволительно только ничтожным тварям! И продажным шлюхам!       Майра снова занесла кулак для удара по ненавистному лицу, но Брай перехватил её руку и с деланной серьёзностью обратился к Брэдли:       — Что-что ты сказал про совокупление нашего главаря? Чтоб он ебал парня? Да ты лжёшь, подлое графское отродье! Не могло такого быть! Как это случилось, поведай!       Брэдли, не заподозрив подвоха, с удовольствием принялся обличать вожака разбойников, которым оказался доктор-паяц, надеясь внести смуту в шайку и тем самым получить шанс на спасение.       — Я не лгу! Он сношал этого парня прямо на наших глазах! Парня, переодетого, будто девка. Повалив его на землю и задрав юбку! А перед этим они целовались и ласкались! Слово чести! София, подтверди!       София Драйден, бессильно привалившись к сосне, бледная как покойница, презрительно ответила:       — Алекс, ты болван. Они над тобой издеваются.       Брай с Рэем загоготали и даже Майра рассмеялась. Опёршись о руку заботливого Пола, тенью следовавшего за ней, она оглянулась на Дэна и Мередита.       — Проказники! От нас скрываетесь, а пред вельможами расстарались! Мерри, я говорила тебе, что мечтаю увидеть твои скáчки на Дэне! Когда же ты потешишь мой взор?       Мередит возмущённо тряхнул кудрями и направился в дом проверить, насколько углубилась могила. За его спиной послышалось шипение Софии:       — Вы и впрямь все больны… страшной болезнью… которая лечится только огнём. Грязные отбросы, вас нужно выжечь с лика земного, как Господь изничтожил Содом и Гоморру…       Услышав эти слова, Мередит оглянулся и задержался на пороге дома. Майра сжала кулаки, наклонилась к Софии и крикнула:       — Если больны мы, то вы вообще рождены мёртвыми! Разложившимися, вонючими трупами! Отравляющими жизнь людей, как травит дохлая крыса колодец! Вы все — дворяне и знать — падаль, слой гнили на урожае, добытом не вашим трудом! А именно ты, София Драйден, и ты, Александр Брэдли, вы самое мерзкое гнильё! И потому первыми подлежите уничтожению. За каждую изуродованную жизнь вы расплатитесь сполна.       Выплеснув лишь малую толику гнева, негодующая Майра отвернулась от противницы, увидела валяющийся на земле деревянный фаллос и указала на него Полу.       — Подай.       Пол исполнил её просьбу. Майра взяла в руки увесистый член, задумчиво огладила и вдруг, перехватив его наподобие дубинки, резко повернулась к Софии и ударила её по лицу. Ударила по губам, сильно, со всей злости. Послышался хруст, потекла кровь, София замычала и завалилась на бок. Озверевшая от вида и запаха крови Майра набросилась на неё, будто кошка на собаку, за подбородок подняла её голову и задрала окровавленное лицо вверх.       — Пей свою кровь, глотай!       София пыталась оттолкнуть её связанными руками, но Майра, ставшая неожиданно сильной от прилива ярости, прижала её руки коленом. Сидевший рядом Брэдли вступился за подругу и толкнул разбойницу головой, но Брай тут же вернул его на место. Майра, схватив фаллос-дубинку за оба конца, давила им на горло Софии, не давая ей опустить голову, отчего та захлёбывалась собственной кровью.       — Пей, пей! Не всё тебе вкушать чужую кровь! Господа поминаешь? Где он был, твой Господь, когда ты раз за разом несла горе и боль в бедные семьи? Почему не сжёг тебя дотла в тот же миг, когда вы с дружком надругались и убили Эллен? В этом самом доме!       Брэдли, порывающийся помочь Софии, но сдерживаемый сильным Браем, брызгая кровью с губ, вскричал:       — Ты лжёшь! Никто не может знать про смерть Эллен! Её убили не мы!       Майра отпустила задыхающуюся жертву, обтёрла окровавленные пальцы о её брюки и устало поднялась на ноги с неизменной помощью Пола.       — Её убили вы, доблестные рыцари короля Артура. Она сама мне об этом сказала.       С наслаждением посмотрев, как София корчится на земле и сплёвывает сгустки крови с выбитыми зубами, Майра позволила Полу увести себя в дом и уложить на тюфяк, дабы отдохнуть и набраться сил для дальнейшей мести.       Разгорячившись, Рэй с Браем хотели было продолжить дело, начатое Майрой, но Дэн приказал им охладить пыл и дождаться возвращения Харви. Вооружённый револьвером Рэй вызвался караулить пленников, а остальные ребята, переведя дух, занялись готовкой обеда, сбором пожитков и копкой могилы.       Взяв котелок, Мередит ушёл за водой на родник. Дэн проводил его тонкую фигуру взглядом и сдержал порыв броситься вслед за ним. Он чувствовал, как Мередиту неприятно случившееся кровопролитие — скорее, ему даже омерзительно. Не хотелось думать, что предстоит пережить мальчику в ближайшем будущем. Дэн вздохнул. Как вожак он мог бы ускорить процесс казни и запретить издевательства над пленниками, прикончив их без особых мучений, но он не мог обмануть ожидания ребят. Кто-кто, а Майра имела полное право причинить своим насильникам боль в той же мере, что причинили ей они. Мередиту придётся выдержать, созерцая кровавую сцену, или же не присутствовать на казни.       Мередит не возвращался с родника гораздо дольше, чем требовалось времени для наполнения котелка. Дэн тревожился, поминутно поглядывая на тропку, ведущую к роднику, и порываясь пойти навстречу любимому. Мередит вернулся с полным котелком, с мокрым умытым лицом и решительностью во взгляде.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.