ID работы: 9013207

Чаша Мердэна

Слэш
NC-21
Завершён
369
автор
Размер:
182 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
369 Нравится 222 Отзывы 130 В сборник Скачать

Глава 20. Смерть за смерть

Настройки текста
             Возвратив одну повозку хозяину и оплатив аренду парой монет, Харви заехал в соседнюю деревню и договорился с хозяином второй повозки о продлении аренды, после чего вернулся в лагерь и первым делом направился посмотреть на пленённых врагов. Созерцая окровавленные напуганные лица аристократов, он злорадно усмехнулся. М-да, наверняка не с таким жалким видом они нападали на беззащитных девушек, разрывая одежду и невинную плоть, загаживая не только их тела, но и души.       Обед прошёл торопливо, разбойники спешили разделаться с обидчиками и покинуть лагерь. Пол отказался обедать, отнёс миску с кашей Майре и остался в доме копать могилу. Мередит ел без аппетита, мысли о предстоящей расправе тяготили его. Выслеживание преступников оказалось несоизмеримо увлекательнее, чем их покарание. Он через силу глотал кашу и смотрел на Дэна. Дэн был молчалив и серьёзен. Харви тоже молчал. Зато Брай с Рэем говорили за всех, без умолку болтая и смеясь: над побитым красавцем Брэдли, над маленькими грудями Драйден, над деревянным фаллосом, вспоминали и смаковали удар Майры, выбивший зубы баронской дочери, загодя делили сапоги своих жертв и жалели, что при тех не было никаких драгоценностей, кроме часов у Брэдли.       После обеда Брай сменил копающего Пола, могила быстро достигла нужной глубины и ширины. Вынутая земля сваливалась там же под полом, благо пространства хватало — дом стоял на высоком фундаменте. Палатка, посуда, одеяла и прочий скарб были собраны и распределены по лошадям и повозке. Майра пыталась убедить Дэна в своей готовности ехать верхом, но тот был непреклонен и назначил ей место в повозке. В пару к ней, в качестве возничего он приставил Мередита, что стало для того полной неожиданностью. «Мередит, Майра не сможет подолгу управлять повозкой, ей необходимо лежать. Нет, я не могу заменить тебя ни Полом, ни Рэем. Скоро ты узнаешь, почему».       В доме состоялся совет. Харви занял караульный пост, освободив Рэя, чьё присутствие требовалось на совете. Ребята собрались в комнате около лежащей Майры, Дэн окинул взглядом напряжённые лица и изложил ближайшие планы:       — На поляне и в доме необходимо будет замыть, затереть, засыпать землёй все следы крови, какие есть и какие ещё неизменно появятся. Перед захоронением снять с тел всю одежду до единой вещи. Никакого мародёрства. — Дэн строго посмотрел на Рэя. — Одежда, сапоги, ремни, шляпы и даже часы — не сметь ничего присваивать. Любая их вещь — это улика, которая может привести вас к виселице.       Разочарованный Рэй, вожделеющий красивые дорогие сапоги, возмутился:       — А лошади?! Лошади и сёдла — самые главные улики!       Дэн кивнул.       — Да. Поэтому мы не будем перегонять лошадей в другое графство для продажи, как решили ранее, а используем их по-иному. Нам нужно запутать полицию, увести её по ложному следу как можно дальше от Ремдала и от нашего лагеря, чтобы ничто не связывало пропажу двух титулованных особ с шайкой гастролирующих разбойников. Это дело поручается Полу и Рэю.       Парни удивлённо переглянулись. Дэн разъяснил суть задания:       — Вы перегóните лошадей на восток, к морю. Блайт — портовый город. Вы доберётесь туда завтра к вечеру. Незаметно, под покровом ночи привяжете лошадей у гостиницы. Утром Пол должен пойти в гостиницу и поинтересоваться, в каком номере остановился Александр Брэдли. Пол, прихорошись, оденься понаряднее. — Дэн улыбнулся и шутливо подмигнул ему. — Ты будешь изображать дружка Брэдли, с которым вы якобы договорились отплыть на континент. Излишне не жеманничай, но твой вид и поведение не должны оставлять сомнений в том, что вас с Брэдли связывают любовные отношения. Возмущайся: дескать, как так, почему Брэдли нет, а его конь стоит у гостиницы? «Ах, может быть, Алекс записался под другим именем? Сэр, мой друг высокий, статный и очень красивый, у него чёрные волосы и великолепные усики». Только не переигрывай и не доводи до скандала. Портье должен запомнить тебя и озаботиться двумя ничейными конями в дорогой сбруе, оставленными у гостиницы. Он обязан будет сообщить в полицию. Нам нужно, чтобы у полиции сложилась версия о внезапном побеге Брэдли за границу. Будет ли по той версии рассматриваться побег с юным любовником или с подругой детства, нам неважно — главное, чтобы Брэдли считался живым. Вопросы есть?       Парни и Майра одобрительно заговорили: «Отлично! Это должно сработать!» Брай воскликнул:       — И то верно! Не зря же я в каждом пабе твердил про интерес Брэдли к парням! Вот и удрал графский сынок в любимую поганую Францию, где парни ебут парней прямо посреди улицы, а девки с готовностью раздвигают ноги, стоит им показать английский фунт! Мерзкие развратные лягушатники! Однако, Дэн! Почему с Полом едет малыш Рэй? Отправь меня, я знаю Блайт!       Рэй негодующе возопил. Дэн отказал Браю.       — Именно поэтому тебе нельзя там показываться. Громила, у тебя выдающаяся внешность, ты находишься в розыске. Избегай встреч со старыми знакомыми.       Рэй, гордый доверенной ему миссией, спросил:       — После того, как дело будет сделано, мы должны остаться в Блайте и ждать вас? Вы приедете туда? Дэн, ты же говорил, что после Ремдала мы поедем к морю.       Дэн отрицательно покачал головой.       — Нет, планы изменились, мы поедем на юг, в Дарем.       Услышав название ненавистного города, вздрогнул Пол.       — О нет, Дэн! Только не в Дарем, пожалуйста! Это моя проклятая родина, ты же знаешь, что я там натворил…       Майра осадила юнца:       — Мы все где-то что-то натворили, иначе находились бы не здесь, а сидели у себя дома в кресле у камина! Если Дэн решил ехать в Дарем, значит, так надо! Не думаю, что он хочет сдать тебя святому отцу, которому ты набил шишку!       Пол возразил:       — Я его чуть не убил!       Брай рассмеялся.       — Но не убил же! Вернёшься к святоше, покаешься, встанешь перед ним на колени… или сразу на четвереньки, спустив штаны!       Дэн успокоил:       — Пол, не волнуйся. Я помню твою печальную историю. Тогда ты был один, а сейчас у тебя есть мы, и мы сурово накажем любого, кто посмеет тебя обидеть. На сей раз в Дареме ничего страшного с тобой не случится. Наоборот, там нас ждёт интересное дело, о котором я поведаю вам позже. — Он бодро похлопал Пола по плечу и продолжил разговор о деле нынешнем: — Рэй, после выполнения задания в Блайте вы с Полом поедете в Дарем, где мы будем вас ожидать. Пол, мне не приходилось бывать в Дареме, припомни какой-нибудь паб на северном въезде в город.       — «Старый бастион» там был, где вечно собирались пьяницы.       — Отлично. Харви, как всегда, будет связным. Да, Рэй, в Блайт вы с Полом поедете на новых лошадях, но взяв своих для дальнейшей дороги. Понятно, что четыре лошади при двух юных всадниках неизменно будут привлекать внимание, поэтому старайтесь объезжать деревни и города стороной. Ночуйте в лесу у костра. На всякий случай возьмите револьверы, вдруг нападут разбойники. — Дэн снова улыбнулся. — Ещё вопросы есть? Нет? Тогда идёмте, нам осталось завершить главное дело.       Парни с готовностью подхватили Майру и вышли из дома, горя желанием разделаться с ненавистными врагами. Дэн и Мередит задержались и остались наедине.       Пока шёл разговор и Дэн разъяснял ребятам суть стратегического хода, он видел, как Мередит, поначалу молча буровящий его взглядом, под конец попросту отвернулся, тщетно скрывая обиду. Милый, честный мальчик. Расстроен, что Дэн загодя не поделился с ним планами.       — Дэн, ты же всё это придумал не сейчас! Почему не рассказал мне? Почему ты отправляешь Пола? Я лучше справлюсь с ролью дружка Брэдли.       — Мередит, ты в розыске! Вдруг что пойдёт не так, и тебя задержит полиция?       — А если задержат Пола?       — Пол не числится в списке разыскиваемых преступников. Ему ничего не грозит. Твоё же «преступление» ещё свежо и твои приметы наверняка находятся у полиции всех окрестных графств. Высокий стройный студент с тёмными кудрями и голубыми глазами.       Дэн улыбался, но от его улыбки Мередит горячился лишь сильнее.       — Дэн, что у тебя на уме? Почему мы едем в Дарем, вместо обещанного побережья? Почему ты отправляешь меня с Майрой на повозке? Почему ты был против закапывания трупов в подполье? Почему согласился? Что ещё ты задумал, чего я не знаю?       Ласковый палец прикоснулся к губам Мередита, закрывая его рот, унимая возмущённую речь.       — Доверяй мне. Я знаю, что делаю. Идём. Преступники, палач и публика нас заждались.              На краю поляны перед сосной, прислонившись к которой сидели связанные пленники, стояли полукругом разбойники. Дэн выступил на пару шагов вперёд и произнёс приговор:       — Александр Брэдли и София Драйден, за надругательство и убийство Эллен Бишоп — в девичестве Хоук — и за убийство её супруга, а также за многочисленные жестокие надругательства над девушками вы приговариваетесь к смерти. У вас имеется что сказать напоследок, облегчить свою душу?       Брэдли вскричал:       — Это всё ваши домыслы! Мы никого не убивали и никого не насиловали! Разве что вашу девку, но других доказательств нет! Любой суд нас оправдает! Сдайте нас полиции!       София разлепила окровавленные губы и плюнула в Дэна. Не доплюнула. Желчно произнесла:       — Вы все будете гореть в Аду. Ждать этого. Ад будет казаться вам избавлением. Отныне ваша жалкая земная жизнь превратится лишь в ожидание Ада. Наше убийство не сойдёт вам с рук. Полиция выследит вас, выловит всех до единого и перевешает.       Брэдли поддакнул ей:       — Она права! Мы знатные люди, мы дворяне, наши отцы и полиция перероют всю Англию, но найдут вас! Как вы этого не понимаете! Отпустите нас, ещё не поздно, и мы обещаем, что не станем преследовать вас. Хотя от ваших рук пострадала внешность мисс Драйден, такое нельзя спускать безнаказанным…       В речь приговорённых вмешался Рыжий Рэй. Он хрипло рассмеялся и проговорил:       — Я думал, вы будете сулить нам огромный выкуп, чтобы мы отпустили вас, а вы обижаетесь за выбитые зубы! У меня тоже зуба нет, много лет назад его выбил какой-то вельможа, когда я нечаянно толкнул его на ярмарке! Получается, что вам, богачам, можно нас бить за просто так, а нам вас нельзя даже за дело? Не пойдёт! Вы надругались над нашей Майрой, да так, что она чуть не умерла, вы сломали ей нос, а потому заткнитесь и молитесь! Зубы — не единственное, что вам предстоит потерять!       Довольный своей отповедью и очередной жалостливой выдумкой Рэй гордо выпятил грудь, а язвительная Майра подхватила эстафету.       — Ах-ах, внешности мисс Драйден нанесён урон… Ни выбитые зубы, ни дырки в руке не изуродуют огородное пугало! Я видела Эллен, она была красавицей! Ты убила её от зависти? От ревности? Твой дружок Алекс был влюблён не в тебя, а в Эллен, ты страдала и ненавидела. Ты уговорила его наведаться в дом к новобрачным и взять то, что ему полагалось — невинность Эллен?       София смотрела на разбойников уже без страха, только с ненавистью. Злоба придавала ей сил и приглушала боль от ранений. Заметно шепелявя из-за выбитых зубов, она проговорила:       — Элли была всего лишь простолюдинкой, без рода и герба. Простушка, каких миллионы. Глупец Александр поддался её деревенскому очарованию и сходил по ней с ума. «Моя Гвиневра, моя королева…» Мерзко было видеть, как дворянин, род которого уходил корнями к Ричарду Львиное Сердце, сохнет по безродной девчонке.       Брэдли повернулся к Софии и возмущённо закричал:       — А ты сама-то?! Думаешь, я глупец, и не замечал твоего противоестественного влечения к Эллен? Ты с детства была в неё влюблена! И не лги, что это не так! Недаром ты выбрала себе роль Ланселота! Но Эллен любила меня! Если бы не отец, я женился бы на ней! Мне безразлично, что она не дворянка! Эллен была прекрасна, умна, добра и чиста! В отличие от тебя! Какой же я болван, что послушался тебя…       На глаза Брэдли навернулись слёзы, он поднял лицо к разбойникам и сорванным голосом продолжил:       — Я не убивал Эллен, это София перерезала ей горло, после того, как я… как она…       Дэн, скрестив руки на груди, спокойно спросил:       — А кто зарезал Бишопа — мужа Эллен? Это сделал ты, Брэдли? Навряд ли у юной мисс Драйден хватило бы сил справиться со взрослым мужчиной.       Мередит стоял на самом краю шеренги разбойников и смотрел на Дэна: на его мужественную позу, на серьёзное лицо, на ходящие желваки, что показывало сдерживаемую ярость. Дэн был истинным главарём.       Брэдли не выдержал и разрыдался. Слёзы потекли по окровавленному лицу на усы, на подбородок.       — Да, его убил я… Но я не хотел никого убивать, мне нужна была только моя Эллен…       Громила Брай плюнул в траву и досадливо проговорил:       — Какая же ты тряпка, графское отродье! Если ты так любил девку и готов был на ней жениться, то хватал бы её в охапку, садил на лошадь и бежал на край света! Ан нет, ты не пожелал терять богатую жизнь под крылом папочки! Вы пришли в дом с целью выебать новобрачную, думая, что её супруг не помешает вам в этом, и что всё сойдёт с рук? Кому ты сказки рассказываешь? «Не хотел никого убивать…» — передразнил Брай.       — Я хотел похитить Эллен и увезти…       Брэдли склонил голову и зарыдал в голос, шмыгая разбитым носом и роняя слёзы на грудь. Мередит отвернулся. Сил не было смотреть на раскисшего жестокого убийцу и насильника. Может, это игра, и преступник лишь вызывает жалость, надеясь смягчить свой приговор? Рядом стоящий Пол произнёс:       — Он коня своего назвал Ястребом — наверное, в честь собственноручно убитой возлюбленной.       Всё тем же спокойным тоном Дэн спросил:       — Вы пришли в этот дом, хозяин вас впустил, ты ударил его ножом в живот, а потом вы вдвоём набросились на Эллен, но отнюдь не с целью похитить, а уволокли её в спальню, где и надругались по очереди? Мисс Драйден ведь тоже принимала непосредственное участие в надругательстве над своей подругой? Я видел остатки матраса — крови слишком много, чем обычно бывает при дефлорации. Чем вы её увечили? Скалкой, кочергой?       Брэдли исходил слезами, будто ребёнок.       — Софи взяла бутылку шампанского со стола… Я был против, но она словно обезумела… в неё вселился бес…       Всхлипы Брэдли внезапно прервались звериным рёвом, изданным Тихим Харви.       — И ты не защитил свою любимую от обезумевшей девки?! Почему ты не сделал вот так?! — В ухо Брэдли пришёлся удар кулаком. Голова его мотнулась в сторону, он повалился на бок. — Или вот так? — Пинок в грудь погрузил его в бессознательное состояние.       Разъярённый Харви крикнул парням:       — Где вода? Окатите его! Я только начал, а эта барышня с усами уже в обморок падает!       Рэй подскочил с котелком, полным холодной воды, и выплеснул на лицо бесчувственного Брэдли. Захлёбываясь и задыхаясь, тот очнулся и открыл глаза. Харви склонился над ним, перевернул, перерезал ножом путы на руках, а затем на ногах, приговаривая при этом:       — Говоришь, мужчинам не пристало избивать связанных? Это верно… это правильно…       Освобождённый от верёвок Брэдли попытался встать, но тело не слушалось; руки, будучи сведёнными за спину, затекли. Подняться ему помог Громила.       — Хочешь принять смерть стоя? Как угодно! Можем даже похоронить стоя!       Новый удар кулаком по лицу опять опрокинул насильника на землю. Харви придавил его коленом между лопаток, взял кисть его правой руки и отогнул указательный палец в обратную сторону. Послышался хруст, Брэдли взвыл и забился, пытаясь вырваться. Снова послышался хруст, Брэдли рыдал и орал от боли, отголоски его воплей тонули в гуще леса. Встревоженные лошади перебирали копытами и натягивали поводья. Пол пошёл успокоить их.       Сердце у Мередита бешено билось, картина истязаний вызывала в нём двойственные чувства: отвратительно, но справедливо. Он взглянул на Софию. Она сидела, закрыв глаза и шевеля разбитыми губами. Молилась. Мередит предвидел, что её ждёт более мучительная смерть, чем слезливого напарника, ведь к казни ещё не приступил главный палач — Майра. Та стояла, пока что не принимая участия в пытках, и не отрываясь смотрела на мучения Брэдли. По её лицу блуждала улыбка. Она была красива, невзирая на искривлённый в переносице, сломанный нос и жёлто-сизые разводы прошлых синяков. Пылающий взгляд карих глаз, волнистые тёмные волосы, перехваченные лентой на лбу, широкий кожаный ремень на тонкой талии, ножны с острым клинком — великолепная разбойница, она словно сошла со страниц сказок, читанных Мередиту в детстве. Отважная, сообразительная, ловкая, живучая чертовка. Еле передвигавшая ноги пару часов назад, она уже обходилась без помощи. С недавних пор Мередит пересмотрел свои убеждения о слабости и мягкости прекрасного пола.       Переломав все пальцы на правой руке Брэдли, погрузив его в очередной обморок и снова окатив водой, Харви с Браем приступили к стягиванию с него штанов. Мередит ужаснулся догадке. Брэдли, видимо, тоже понял, что ему предстояло вынести, и забился сильнее, яростно сопротивляясь. Вернулся Пол и снова встал рядом с Мередитом. Рэй сбегал к роднику и принёс свежей воды — для следующих процедур приведения приговорённого в чувства. Парни стащили с Брэдли штаны до колен и разложили его на земле голым задом кверху, удерживая за руки и ноги. Майра подала Харви деревянный фаллос, подошла к Софии и, взяв её за волосы на макушке, повернула лицом к «эшафоту».       — Смотри! Тебе же нравится это! Хочешь принять участие? Засунуть в него это полено?       Брэдли кричал и бился на земле, но Рэй крепко держал его за руки, одна из которых была искалечена, а Брай навалился всей своей тяжестью на его сапоги. Харви приставил конец фаллоса к сжатым ягодицам врага, раздвинул их, убедился, что направление выбрано верно, и, не озаботившись смазкой, сильно нажал. Его силы с трудом хватило, чтобы пропихнуть пыточное орудие на несколько дюймов. Брэдли даже не взвыл — казалось, его душераздирающий вопль должны были слышать жители Ремдала.       Пол всхлипнул и отвернулся. Мередит же смотрел, словно загипнотизированный, не в силах оторвать взгляд от расправы. Дэн так и стоял со скрещенными руками, с окаменевшим лицом, взирая, будто китайский император на казнь заговорщиков.       Харви поднатужился и вонзил фаллос глубже в нутро Брэдли. Тот выл не переставая, уткнувшись лицом в землю, но сознание не терял. Мередит отчасти представлял болезненность сего мучения: тот миг, когда крупный член Дэна входил в него, раздвигая кольцо мышц, — эта же боль, только умноженная во много раз. Брай слез с ног жертвы и, отстранив руку Харви, взялся за основание фаллоса.       — Дай-ка мне, я посильнее буду. Засажу в него по самую глотку.       Харви, отдуваясь, позволил Браю продолжить пытку. Громила недаром так звался — мощи в нём было, словно в молодом быке. Его сильная твёрдая рука продвинула фаллос внутрь Брэдли почти целиком. Тот снова потерял сознание, не в силах вынести чудовищную разрывающую боль. Мередит увидел текущую из его ануса кровь и вспомнил юбку Майры, тяжёлую, пропитанную кровью. Справедливо. Кровь за кровь.       Майра отпустила волосы трясущейся Софии и воскликнула:       — Эй! Вы не убили его?! Он мне нужен живым!       Её окрик подействовал на парней отрезвляюще, они засуетились над бесчувственным телом Брэдли, вытащили из него окровавленный фаллос, перевернули лицом вверх и облили водой. Брэдли со стоном открыл глаза.       — Поднимите его! — скомандовала Майра.       Харви и Брай поставили пленника на ноги, крепко держа за бока, ибо стоять без поддержки он не мог. Брюки на нём они так и не подтянули, являя свету белокожие мускулистые бёдра в потёках крови и мужское достоинство, приоткрытое задранной сорочкой. Именно за достоинство и ухватилась подошедшая Майра. Взяла в руку без тени брезгливости, по-хозяйски, будто кусок фарша, и грубо сжала в кулаке.       — Помнится мне, в нашу первую встречу этот орган был твёрже и крупнее. Скольких девушек он познал? Сколько невинностей загубил? Он всегда врывался первым, а подружка вонзала свою деревяшку по проторенному пути?       Брэдли не отвечал и навряд ли что-либо слышал, он бессильно висел в руках разбойников, опустив мокрую голову и вперив невидящий взгляд в землю. Боль всецело застилала его сознание. Майра помедлила, надеясь, что Брэдли поднимет на неё взгляд, и, поняв, что враг уже на грани смерти, вынула из ножен охотничий нож, оттянула член вместе с мошонкой и одним резким движением отхватила его. Хлынула кровь, дрогнули и чертыхнулись парни, Брэдли беззвучно выпал из их рук и остался неподвижно лежать на земле. Брай потормошил его сапогом, но ни хрипа, ни стона не послышалось. Послышался только стон, изданный Полом. Дэн приказал ему:       — Отведи лошадей на водопой и оседлай. Вам с Рэем скоро отъезжать.       Испытывая стыд и облегчение, унимая дрожь в ногах, Пол бросился к лошадям. Дэн кивнул бледному Мередиту:       — Иди, помоги ему.       Мередит строптиво вскинул подбородок.       — Пол справится без меня.       Они встретились упрямыми взглядами. Дэн повторил приказ:       — Ступай за ним.       — Нет.       Тем временем Майра, насладившись видом крови, текущей из раны оскоплённого Брэдли, вновь обернулась к Софии и бросила ей на бёдра отрезанные гениталии.       — Чёрт, сестричка, выходит, не этот сладкий кусок вожделела ты? Ты любила не дружка, а подругу?       София замычала и с ужасом задёргалась, пытаясь скинуть со своих ног кровавый кусок плоти. Майра присела перед ней, подняла гениталии кончиками пальцев, будто мышь за хвост, и покачала ими перед перекошенным лицом пленницы, капая кровью ей на грудь.       — Ты мечтала обладать таким органом сама… да… чтобы любить милую Эллен не только как рыцарь-воздыхатель, но и как мужчина. Но Господь наградил тебя женским телом, да ещё таким неказистым: ни девка, ни парень. Подруга не отвечала тебе взаимностью, ты злилась и ревновала. Когда ты поняла, что Эллен потеряна для тебя окончательно, ты уничтожила её. Подбила на дело слабовольного Алекса, не менее тебя влюблённого в Эллен, и наслаждалась, смотря, как он лишает её невинности. А потом ты взяла бутылку… Эй, Рэй, а ну, неси бутылку!       Майра поднялась на ноги, прошла к костру и швырнула бесформенный кровавый кусок в тлеющие угли. Послышалось шипение, запах горящей плоти коснулся ноздрей Мередита. Обед, с трудом им проглоченный, неумолимо подступал к горлу. Рэй, исполняя приказ Майры, спешно принёс тёмно-зелёную бутылку из-под вина, накануне выпитого Браем. Майра, кивнув на сжавшуюся Софию, обратилась к парням:       — Разденьте её.       Харви и Брай с готовностью двинулись к пленнице. София истошно закричала и попыталась оттолкнуть их связанными руками, невзирая на боль в раненых плече и кисти. Парни повалили её на землю, Харви перерезал путы, и они с Браем принялись срывать с неё жилет, стягивать сапоги, снимать брюки, кальсоны, раздирать сорочку. София визжала, лягалась, проклинала разбойников и призывала Господа. Пучок волос на её голове распустился, лицо, помимо крови, измазалось землёй. Оголённую насильницу прижали за руки и ноги, ожидая дальнейшего распоряжения Майры. Та приблизилась, встала перед распятой голой обидчицей и окинула её насмешливым взглядом. София была бледна, худа, не по-женски мосласта. Сжатые коричневые соски венчали еле заметные бугорки грудей. Впалый живот, лобок с кучерявыми волосками, узкие бёдра. Майра приказала:       — Посадите её на бутылку.       Брай вопросительно оглянулся на каменного Дэна, посмотрел на яростного Харви, на красного лохматого Рэя, на царственную Майру.       — Может, сначала её выебать по старинке — членами?       — Нет. Не будем дарить ей такое удовольствие. Впихните в неё бутылку. Не в задницу — в передок. По самое дно. Я хочу видеть, как она подыхает, разорванная изнутри.       Брай и Харви переглянулись, приподняли внезапно обмякшую Софию и указали Рэю:       — Рыжий, зайди-ка сзади и приставь горлышко к её дырке.       Рэй, радуясь, что ему наконец-то позволили по-настоящему поучаствовать в истязаниях, подскочил за спину пленницы, присел и поднёс бутылку к её промежности. Боясь показать свой скудный опыт интимного общения с девушками, он дрожащими руками суетливо тыкал горлышком бутыли между ног, и всё в неверном направлении. Вдруг он отлетел назад, лягнутый под дых. София вырвалась из удерживающих рук и бросилась бежать. Бывалая охотница, она нарочно притворилась полумёртвой, чтобы усыпить бдительность врагов. Однако ослабленное ранениями тело подвело, Брай и Харви догнали её тут же, через несколько ярдов. Вернув обнажённую беглянку на место казни, они, распалённые и злые, не церемонясь и не дожидаясь, когда Рыжий Рэй отдышится после удара, заломили ей руки за спину, нагнули, вонзили в лоно бутылку и резко посадили на землю, давя на плечи. Раздался дикий крик, оборвавшийся на самой высокой ноте. София обвисла тряпичной куклой в мозолистых руках разбойников. Из-под её бёдер потекла ручейком кровь. Майра недоумённо вопросила:       — Она подохла? Черти, вы зачем так сильно её насадили? Нужно было медленно, чтобы она прочувствовала. Проклятье!       Виноватые Харви и Брай уронили тело казнённой на землю. Бутылка, залитая кровью, торчала у неё между ног, она вошла в тело наполовину, пронзив внутренности. Дэн склонился и проверил пульс на шее — София Драйден была мертва. Майра негодовала:       — Гадство! Она не успела помучаться! Для неё всё закончилось слишком быстро!       Дэн не согласился:       — Она успела намучаться сполна. Помимо боли от двух ран в руке, она несколько часов ожидала своей участи. Неизвестность — это страшно. Ей выбили зубы, а потом на её глазах изувечили и убили друга. Не хотел бы я испытать подобное. Мисс Драйден получила то, что заслужила. Душа её следует в Ад. Майра, ты отомщена в полной мере.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.