ID работы: 9017277

Профессор Грейнджер

Гет
NC-17
В процессе
2038
Размер:
планируется Макси, написано 200 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2038 Нравится 565 Отзывы 969 В сборник Скачать

Глава 14. Нападение

Настройки текста

Самое тяжёлое в смерти — это молчание. Ромен Роллан

1 Когда Гермиона со всей силы дернула Тома на себя, адреналин и отрезвляющее заклинание вернули ее сознанию кристальную ясность. Лопатки обожгло болью от жесткого падения на каменные плиты, и она едва успела вытянуть руку с зажатой в ней волшебной палочкой и выставить щит. Крупные осколки рикошетом устремились в их сторону, но, не долетев до цели с десяток дюймов, отскочили. Прозрачная стена переливалась от оседающей на ней мелкой каменной крошки, стойко выдержав удар. Том придавил Гермиону всем весом, но быстро выставил руки и приподнялся, когда она выдохнула сквозь зубы. Обеспокоенный взгляд синих глаз напротив — не то, что Гермиона готова была вынести в этот момент. Она бы лучше сразилась сразу против пятерых боевиков Гриндевальда, чем выдержала этот обеспокоенный, напряженный взгляд, скользящий по ее лицу в поисках повреждений. — Все в порядке? — от его вибрирующего голоса Гермиона заворочалась, пытаясь встать и надеясь, что ее щеки не покраснели. Всего несколько минут назад они, черт возьми, занимались сексом. Она и Том Риддл. Она и будущий Темный Лорд. Она и ее ученик. Гермиона бы не смогла выбрать, какое определение хуже. Низ живота все еще немного ныл, доставляя дискомфорт. И, о ужас, она была даже благодарна нападавшим за то, что сейчас у нее не осталось времени на самокопание и анализ собственных аморальных, безнравственных и необдуманных действий. Гермиона быстро осмотрела Тома, убедившись, что он не ранен, и медленно встала. Вспышки на развороченной заклинанием стене стали появляться реже, и среди них чаще попадались зеленые. Сражение подходило к концу, и что-то подсказывало Гермионе, что заканчивалось оно не в их пользу. Она коснулась связнОй шпильки в волосах и прошептала заклинание. Что-то было не так. Сигнал не прошел. — Нужно уходить, — коротко выдохнула Гермиона, оглядываясь. Том, наклонившись, искал что-то среди осколков плит. Наконец, он выпрямился и протянул ей разбитые очки. Гермиона бездумно смотрела на них, пытаясь найти выход из сложившейся ситуации, и никак не отреагировала. — Репаро! Стекло со скрежетом срослось в месте трещины. Гермиона почувствовала нежные прикосновения к собственному лицу. Она удивленно подняла глаза, когда Том поправил дужку на ее ухе и в легком мазке коснулся пальцами шеи чуть ниже. Он даже не пытался замаскировать интимность своих движений. Гермиона опустила взгляд, кашлянула и поправила очки на носу. — Нужно идти, — еще раз повторила она, но уже менее уверенно и едва слышно. — С территории нельзя аппарировать. Кабинет Лорда Малфоя этажом выше в левом крыле, — Том убрал руки за спину, будто в молчаливом договоре, что больше не будет делать ничего двусмысленного. — Там есть камин, соединенный с общей сетью. — Он не сработает, — размышляла вслух Гермиона, не тратя время на объяснения. — Вокруг поле, блокирующее любые сигналы. Тем более перемещения… Здесь есть комнаты на подобный… случай? — Думаю, самые безопасные места это сокровищница и родовая библиотека, — предположил Том. — Вал… точнее, Вальбурга рассказывала, что только они уцелели при пожаре в Блэк-холле. — Ты знаешь, где находится библиотека? Гермиона сразу отмела вариант с сокровищницей. Они обычно находились на подземных уровнях, и доступ к ним был только у членов семьи. А вот точное расположение библиотеки она и сама знала. Часто бывала там в поисках необходимой для дел информации - разумеется, Драко дал разрешение Тео, а не ей. Вот только о расположении библиотеки знала Гермиона Грейнджер, а не Джин Олдридж. — Третий этаж, башня правого крыла, — не задумываясь, ответил Том. Он нахмурился, и его напряжение передалось Гермионе. Дело было во вспышках. Они прекратились. Битва закончилась. — Бежим, — вдруг скомандовал Том. Он крепко вцепился в запястье Гермионы и потянул ее за собой в противоположную сторону от полуразрушенной лестницы. От лестницы, по которой кто-то поднимался. Их первые шаги были чрезмерно громкими из-за шуршащей каменной крошки под ногами, но дальше они бежали практически бесшумно. Уже у поворота Гермиона оглянулась и заметила на полуразрушенной стене напротив лестницы несколько увеличивающихся теней. Кто-то и правда поднимался с первого этажа. Том успел утянуть ее за угол, и на какое-то время они замерли, прислушиваясь. Он практически прижимал Гермиону к своей груди, и та уперлась руками в попытке отстраниться, но хватка только усилилась. Том вдруг приподнял уголки губ в усмешке, и Гермионе захотелось его стукнуть. Было не время и не место для подобных игр. Она невольно провела языком по зубам, ощущая слабый оставленный им привкус табака. Создавалось ощущение, словно Гермиона попробовала что-то запрещенное и вызывающее привыкание. — Обыщите поместье! — громкий приказ эхом отразился от стен, и Том до боли стиснул пальцы на ее спине. Гермиона задрала подбородок и кивнула ему. Они побежали. 2 — Ты знаешь того человека? — Антонин пихнул Абраксаса в бок, отчего тот подавился шампанским и зашелся в приступе кашля. — Ты… кх… о ком? — переспросил он, отдышавшись и проследив взгляд в указанном направлении. — Кажется, нет. Может, кто-нибудь из Отдела Правопорядка или сопровождающий? С ним что-то не так? — Не только… С ними что-то не так. Абраксас напрягся. Они оба сразу подумали о худшем в связи с отсутствием семьи Розье. Боевики не выделялись из толпы слишком явно, но закрытый прием не предусматривал такого количества новых лиц — неизвестных лиц. Абраксас медленно кивнул, перехватывая трость с головой змеи у середины. Так ему будет удобнее выхватить из нее волшебную палочку. — Найди Тома. Я соберу остальных и скажу отцу. У Антонина была чуйка на проблемы. А уж на дерьмовые ситуации особенно. Его будто промораживало до костей. Появлялось зудящее чувство в основании шеи, словно от настойчивого взгляда в затылок. Он проводил глазами предполагаемого боевика Гриндевальда — худого высокого мужчину с ровным пробором и крючковатым носом. Тот держал руки в карманах, двигался вдоль стены и внимательно осматривал каждого гостя. Дольше всего его взгляд задерживался на аврорах, которые даже на праздник пришли в своих вырвиглазных мантиях, будто поголовно выходцы с львиного факультета. — Vot der'mo. Это парень здесь явно не из-за бесплатной выпивки. Хей, Робби! — Говорил же, не называй меня так, — резко затормозил Лестрейндж, отчего его повело в сторону. Вот он явно налегал на дармовой алкоголь. — Видел Тома? — Он… кажется, на втором этаже, — Роберт пьяно икнул и противно усмехнулся. — Профессору Олдридж стало нехорошо, и Том решил… решил… Там в общем-то тихо и… И кстати. Кажется, я видел Винду Розье… Какие дьяволы только не привидятся после выпивки Малфоев. Антонин нервно сглотнул. Он придержал Роба за плечо и похлопал по спине. Мантия Лестрейнджа неприятно липла от пота, да и его щеки покраснели, словно при лихорадке. — Тебе надо срочно трезветь, дружище. Умойся и возвращайся. Тот кивнул и даже направился в сторону уборной, что было хорошим знаком. У Антонина не было времени с ним возиться. Он в панике огляделся, но перед глазами все пестрело от яркой ткани, корсетов и мантий с отделкой. После двух танцев он больше не видел Вальбургу. Та, кажется, собиралась найти брата… Антонин искал в толпе белые плечи в обрамлении черного кружева — легкий, эфемерный призрак ускользал от него в море кринолина. Важнее было сообщить о вторжении Тому, но все мысли Антонина сосредоточились на Вальбурге. Ее безопасность. Он был обязан обеспечить ее безопасность. — Ты в порядке? Он практически столкнулся с ней у зимней веранды. Вальбурга недовольно выгнула брови от его неопрятного вида. Тонкие руки потянулись к галстуку-бабочке, затянули крепче и поправили воротник-стойку. Она незаметно для остальных в легком поглаживающем движении коснулась его шеи и улыбнулась краем губ. Ярко накрашенных и алых, как кровь, которая должна была вот-вот пролиться. — Антон, что случилось? — уже серьезно и требовательно спросила Вальбурга, когда он крепко вцепился в ее запястье. Антонин покачал головой и наклонился к ее уху, от чего Вал задрожала, хотя сейчас ситуация определенно не располагала к интимности. — Здесь люди Гриндевальда. Вальбурга не была тепличным цветком. Ее глаза сразу загорелись мстительным огнем, а кулаки сжались. Она была борцом. И именно в этом для Антонина сейчас состояла главная проблема. — Я отведу тебя в безопасное место. — Нет. Другого ответа он и не ждал. Вальбурга уже сжимала в руке волшебную палочку, которую выхватила словно из воздуха, и внимательно осматривала каждого мимопроходящего гостя. — Идем со мной, — более настойчиво повторил Антонин, но Вал и не думала сдвинуться с места. — Альфард, — она громко окликнула брата, который все это время смотрел на них издалека, докуривая на веранде одну из своих отвратительно пахнущих сигарет. — Ты должен найти Лукрецию. Я видела ее в… На какую-то секунду всё вокруг замерло. Затихло и затаилось, в ожидании чего-то ужасного. Антонин содрогнулся всем телом и прижал к себе Вальбургу, когда в соседнем зале раздался крик и на стенах отразилась зеленая вспышка. Ядовитого, токсичного цвета, какой он уже видел не раз, тренируя убивающее проклятие на крысах и пауках. — К боковой лестнице, — не своим голосом прохрипел Антонин. — Живо. Это был хаос. Громкие испуганные голоса слились в какофонии криков и стонов. Их прорезали предсмертные хрипы и молчаливые падения тел. Авада Кедавра любит тишину. Толпа, словно бурный речной поток, устремилась к выходу, где один за одним они падали, сраженные проклятьями. Боевики стояли за непроницаемым щитом, который не пропускал чужие заклинания, но и не мешал им методично вырезать испуганных волшебников. В шаге от Антонина упал лорд Флинт, перевернув широкий стол и утаскивая за собой кружевную скатерть — с испанской вышивкой, большой гордостью Малфоев. Со звоном разбилось фамильное серебро. Темный бордовый демиглас походил на кровь, растекаясь по плитам пола. Лорд Флинт больше не двигался. Вальбурга потянулась к нему, но Антонин резко дернул ее в сторону от луча проклятия, дробящего кости. Фиолетовый сноп искр разбился о стену в паре дюймов от ее макушки. — Я прикрою, — закричал Альфард, подталкивая их в сторону боковой лестницы. — Уведи ее! — Нет! — Вальбурга задергалась в крепкой хватке. — Ал! Идем с нами, Ал! Ал, пожалуйста! Антонин вцепился в рукав его мантии и покачал головой. Альфард крепко сжимал палочку в руках и не сводил напряженного взгляда со сгруппировавшихся боевиков. Он выглядел так, словно вот-вот сделает какую-нибудь глупость. 3 — Ты идешь с нами, — Антонин кивнул в сторону узкого прохода на лестницу, у которого уже начали толпиться люди. — Не заставляй и тебя тащить силой. При этих словах Вальбурга вцепилась в руку Антонина, чувствуя теплое чувство благодарности, разливающееся внутри. Она облегченно всхлипнула, когда Альфард с секундной заминкой кивнул, и из последних сил сдержала наворачивающиеся слезы. Страх липкими щупальцами сжимал грудную клетку, отчего Вальбурга начинала задыхаться и была, как никогда, рада удерживающим ее рукам. — Идем! В ее жизни Антонин Долохов был глотком свежего воздуха. Он заполнял поры и легкие, поглощал собой все пространство вокруг, привлекал все внимание. Он дал Вальбурге понять, что семья — это не только мишень для врага и цепи обязанностей. Вопреки общим домыслам, их отношения не были подтверждены. Ни на одно из его многочисленных предложений она не ответила согласием. Просто однажды позволила ему нести свою сумку, затем помогать с обязанностями старосты, держать за руку, целовать в лоб, целовать в щеку, целовать в губы. Никто и не догадывался, что всегда прущий напролом Долохов может проявлять чудеса тактичности и ненавязчивости. Он просто был рядом. Был рядом, как и сейчас. — Держись за меня, слышишь? — крикнул Антонин, когда весь мэнор в очередной раз содрогнулся. Вальбурга кивнула, вцепившись в ткань на его плече, когда Долохов начал расталкивать испуганных волшебников, пытаясь пробраться к лестнице. Кто-то выбежал в сад, и зеленые вспышки смертельного проклятья мелькнули за витражными окнами. Вальбурга отвернулась, сосредоточившись на дверях всего в метре от них. Она сцепила зубы, когда ее сдавило в людском потоке и оглушило чужим, испуганным криком прямо в ухо. На секунду Вал дезориентировало от духоты, но она только сильнее вцепилась в Антонина. Альфард шел следом, так же держась за ее плечо и расталкивая людей свободной рукой. Вальбурга поблагодарила Мерлина за простуду Сигнуса, который остался на площади Гриммо и избежал этого ужаса, иначе она бы не смогла подавить панику. Людским потоком их выплюнуло на каменную лестницу, закручивающуюся вверх в узкой боковой башне. Вальбурга больно ударилась плечом о косяк и зашипела, когда ее вдавило в каменную стену у бойницы. — Otvali ot nee! — рыкнул что-то на русском Антонин, затаскивая Вальбургу за руку на несколько ступеней выше и пытаясь отгородить от перепуганных волшебников. — Ты в порядке? Нам нужно подняться на третий этаж! Там библиотека. Вальбурга задыхалась, придавленная к стене, и не совсем понимала, о чем он говорит. — Вальбурга! — Ал! — беспомощно выкрикнула она, когда увидела, что тот уже находится пролетом выше, подталкиваемый людским потоком. — Мы… Мы сейчас. Вал еле успевала перебирать ногами, уткнувшись взглядом в спину Антонина и изо всех сил вцепившись в его мантию. Ее пихали сзади, вдавливали в стену сбоку — лестница была слишком узкой даже для двоих человек, не говоря уже об обезумевшей толпе. Она не понимала, сколько они уже прошли. Просто прокручивала в голове снова и снова: «Меня могут затоптать здесь, если отпущу. Могут затоптать…». Резкий удар локтем в бок вышиб воздух из легких. В глазах потемнело. Вальбурга сделала еще шаг и поняла, что больше не сжимает плечо Антонина. Она отпустила его, чтобы прикрыться от удара. «Могут затоптать…». Вал толкнуло к стене, и она начала падать назад, соскользнув ногой со ступени. — Анто…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.