ID работы: 9019112

Воспитать ночной кошмар

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1352
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 298 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1352 Нравится 586 Отзывы 568 В сборник Скачать

Глава 1. Новый брат

Настройки текста
Как человек может быть уверен в том, что ему приснился ночной кошмар? Может быть, ночной кошмар – это значит проснуться в холодном поту? В слезах и с диким криком? Или же человек на подсознательном уровне осознает, что это такое, и может обернуть в свою пользу? Сложно вспомнить, какой жизнь была до того, как её родители усыновили ночной кошмар. Знаете, она похожа на грязное стекло: ты можешь видеть зелёную траву, деревья и прекрасные цветы, но грязь искажает восприятие. Трава засыхает. Деревья осыпаются. Цветы вянут. Жизнь должна быть яркой и чудесной. Но сейчас она как будто смотрела на свою собственную жизнь через это грязное стекло: ночной кошмар замаскировался под маленького мальчика с хорошими манерами. Маленький воспитанный мальчик с угольными волосами, угольными глазами и угольным сердцем. Он вежливо общался с родителями, как и положено сироте из приюта. Но когда они оставались вдвоём, его слова превращались в разъедающую кислоту. Как и любая другая коррозия, она разъедала её. Пожирала мозг и сердце. Разрушала уверенность. Но она решила, что не позволит коррозии добраться до своей души. Нет. Она никогда не позволит ей разъесть душу. Гермиона Джин Грейнджер решила, что сможет справиться с ночным кошмаром и обернёт его в свою пользу.

***

Приготовления почти завершены. Новую мебель расставили идеально: кровать аккуратно застелили голубым покрывалом. Подходящие под интерьер шторы отвесили, позволяя солнечному свету падать на письменный стол, стоящий возле окна. Всё выглядело безупречно. Гермиона гордо положила руки на пояс и улыбнулась. Девочка обрадовалась, что родители позволили ей внести последние штрихи. Мягкие подушки лежали на кровати, а вешалки были аккуратно разложены. Недавно купленную одежду бережно рассортировали по шкафчикам. Оставалось только ждать. Девочка чувствовала себя взволнованной и немного нервной. Её новый приёмный брат скоро будет здесь. Время. Который сейчас час? Гермиона выбежала из чужой комнаты и направилась в свою, чтобы взглянуть на часы. Пятнадцать минут до того, как их станет двое. Пятнадцать минут! Это лето станет прекрасным. Гермиона уже всё распланировала. Они поплавают в бассейне, который находится на Говард Стрит. Каждая суббота – день фруктового мороженого. Затем они будут ходить в библиотеку и говорить обо всём, что им нравится. Ещё родители сказали, что в конце лета все вместе съездят в зоопарк и Музей естествознания в Лондоне. Идеальный конец лета перед началом учёбы в пятом классе. Протяжный звонок в дверь вернул Гермиону в реальность. А они не слишком рано? Он уже здесь? Она схватилась за холодные перила и побежала вниз, не способная скрыть широкую улыбку. Отец открыл дверь как раз в тот момент, когда Гермиона стояла на третьей ступеньке снизу. Она со скрипом соскользнула вниз. Это он. Мальчик стоял на крыльце рядом с аккуратно одетым социальным работником. Гермиона быстро осмотрела его. Угольные волосы, такие же глаза и бледная кожа. Он одет в изношенную майку Манчестер Юнайтед, выцветшие голубые джинсы и подержанные кроссовки. Сердце Гермионы ёкнуло, когда она заметила чёрный мусорный пакет, переброшенный через плечо. Мама рассказывала ей, что у сирот совсем мало личных вещей. Гермионе вдруг стало так… грустно. — Добрый день, меня зовут Хьюго, — представился отец Гермионы. Он начал разговаривать с женщиной, но девочка не обращала на них внимания. Он смотрел на неё. Нет, просто… пялился. Он даже не взглянул на её отца, когда тот открыл дверь. Улыбка Гермионы на мгновение дрогнула, но она взяла себя в руки. Мама говорила, что он стеснительный и немного не такой, как все. Не стоит ожидать того, что мальчик быстро адаптируется, ведь ему будет сложно привыкнуть к новой атмосфере. Она сказала, что нужно время. Родители в двух словах объяснили ей, как живут и растут приёмные дети. Суровая реальность разбила сердце Гермионы. Поэтому девочка хотела создать атмосферу тепла и уюта, чтобы новый брат чувствовал себя комфортно. Она хотела сделать жизнь мальчика лучше, а его – счастливее. — Пожалуйста, входите. Чувствуйте себя как дома, — отец Гермионы отошёл, чтобы дать дорогу мальчику и социальному работнику, и закрыл входную дверь. — Джин, они здесь! — прокричал отец в направлении кухни и повернулся к мальчику, улыбнувшись. — Том, я хочу, чтобы ты познакомился с нашей дочерью, Гермионой. Она очень хотела встретиться с тобой. Гермиона улыбнулась ему и протянула руку. Лицо Тома ничего не выражало, когда он посмотрел на протянутую ладонь, а затем прямо ей в глаза. Он вглядывался в её лицо некоторое время, потом протянул свободную руку. Всего на секунду Гермиона испугалась. Она совсем не ожидала, что он прикоснётся к её руке. — Рада встрече, Том. Я думаю, что вместе нам будет очень весело, — энергично проговорила Гермиона. Её сердце замедлило ритм, когда она заметила, что кончики его губ слегка дёрнулись вверх: — Да. Я тоже так думаю. Гермиона сглотнула слюну, скопившуюся во рту. Он отпустил её руку ровно через пятнадцать секунд. Она знала, потому что считала.

***

Первая ночь прошла без происшествий. Всё оказалось спокойнее, чем ожидала Гермиона. Вечером они поужинали. Родители пытались вести непринуждённый разговор. Но появилась одна проблема: Том не расположен к обычному разговору. Он холодно отвечал на вопросы родителей, используя при этом как можно меньше слов. Гермиона также заметила, что иногда он рассматривал кухню, прежде чем вернуться к тарелке. Затем Том просто поднялся в свою комнату и лёг спать. Том действительно просто тихий и хорошо воспитанный мальчик. Гермиона должна быть терпеливой. Девочка знала, что они станут лучшими друзьями, когда он привыкнет к новой жизни. Она уверена. Гермиона решила, что пора перестать думать о прошлой ночи. Она хотела посмотреть свою любимую субботнюю программу: «WAC*». Она редко смотрела телевизор, но это шоу очень познавательное. Немного детское, но познавательное. Гермиона включила телевизор и легла на пол в гостиной, перевернувшись на живот. Девочка смотрела передачу, лениво махая ногами. Гермиона недоуменно моргнула, когда на экране появился новостной канал. Она снова легла на пульт? Девочка посмотрела под себя, но ничего не обнаружила. Странно. Она обернулась и поняла, почему канал переключился. Это Том. Он сидел в кресле, неторопливо щёлкая пультом. — О, доброе утро, Том. Я кое-что смотрела. Ты не хотел бы ко мне присоединиться? — вежливо спросила Гермиона. Том продолжил переключать каналы и буркнул, не посмотрев на неё: — Нет. Гермиона моргнула и поспешно забралась на диван. Мама говорила, что она должна быть предельно милой, потому что иногда приёмные дети могут быть очень чувствительны. — Хорошо. Мы можем посмотреть что-нибудь другое, если хочешь, — осторожно предложила Гермиона. — Это я и собирался сделать, — резко ответил Том. Глаза Гермионы расширились от такой реакции, но она промолчала. Ведь девочка не хотела расстраивать родителей своим непослушанием. — Л… ладно. Что хочешь посмотреть? — Не знаю. — Тебе нравится Никелодеон? Его верхняя губа скривилась от отвращения. Ладно. Значит, не нравится. — Дисней? Насмешка. Внезапно его издевательская ухмылка сменилась яростным интересом. Гермиона повернула голову к телевизору, чтобы увидеть, что он так хотел посмотреть. В тёмной комнате находилось три человека. Один из них прикован цепями к чему-то, а другой задаёт ему вопросы. Кажется, прикованному мужчине больно. Гермионе не понравилось увиденное. — Можешь переключить, пожалуйста? Нам нельзя такое смотреть. — Нет. Прикованный к стене мужчина отказался отвечать на вопросы. Механизм повернули. Послышался звук, похожий на жужжание, и мужчина начал яростно трястись. Гермиона отошла назад, закрыла ладошками глаза и махнула головой. — Я не хочу это смотреть! Переключи, пожалуйста! — умоляла она. В тот момент она почувствовала, что кто-то подошёл к ней сзади и схватил за руки, отводя их от лица. Том держал руки Гермионы, неприлично опустив подбородок на её плечо. — Смотри, — тихо скомандовал Том. Он заставил её смотреть на сцену, которая разворачивалась на экране. Пальцы мужчины выворачивались под странными углами от электрических разрядов. Лампочка в комнате погасла, когда он закричал. Это уже слишком. Гермиона расплакалась. — Тише, не нужно плакать, Гермиона, — начал успокаивать её Том, неуклюже вытирая слёзы. — Я не хочу это смотреть. Давай посмотрим что-нибудь другое. Пожалуйста. Том собирался ответить ей, как внизу послышалось шарканье ног. Он отошёл от неё и взял пульт, переключив на канал, который Гермиона смотрела до этого. Её мама вошла в комнату, одетая в мягкий халат и тапочки. — О, доброе утро. Смотрели «WAC»? Одна из любимых передач Гермионы, — сообщила она, зевнув. — Да. Гермиона была рада посмотреть со мной телевизор, — начал Том до того, как Гермиона успела что-либо сказать. — Мне не разрешали смотреть телевизор в том месте, где я жил… — продолжил Том грустным голосом. На лице Джин Грейнджер появилась печаль, которая быстро сменилась радостью. — Гермиона, дорогая, очень продуманно с твоей стороны! Гермиона почувствовала, как щёки покраснели от похвалы, которую она не заслужила. — Ты можешь смотреть телевизор здесь столько, сколько захочешь, Том. Гермиона редко его смотрит, поэтому не стесняйся. Знаете, я думаю, что неплохо бы сегодня приготовить традиционный английский завтрак! Яйца, бекон, бобы, помидоры и тосты! Как это звучит? Том одарил её застенчивой улыбкой: — Звучит очень вкусно. Я могу чем-нибудь помочь? Джин радостно ему улыбнулась: — Спасибо, Том, но не стоит. Я хочу, чтобы ты расслабился и немного развлёкся. Гермиона, почему бы тебе не показать Тому свои игрушки? Глаза Гермионы слегка расширились. Том повернулся к ней и улыбнулся. — Конечно. Звучит очень весело. Гермиона подумала, что показывать игрушки Тому не так весело, как должно быть. Он оторвал голову у одной из её кукол и даже не извинился. Терпение. Мама сказала, что она должна быть терпеливой. Поэтому Гермиона отчаянно заставляла себя терпеть.

***

Если Гермиона думала, что воскресенье пройдёт лучше, чем суббота, то она сильно ошибалась. После похода в церковь они остановились возле местного магазина, чтобы купить Тому игрушки, но он ничего не хотел. Поэтому Гермиона выбрала небольшой сачок для ловли бабочек и жучков, чтобы поиграть в саду, когда вернутся домой. Пока что всё шло хорошо. Том осматривал кусты, а Гермиона цветы. — Нашла что-нибудь? — спросил Том, находясь на другой стороне сада. — Нет, пока нет, — ответила девочка. Гермиона аккуратно пробиралась сквозь заросли кустов, рассматривая колючие стебли. Она вздохнула. Ничего не было, даже кузнечиков. Внезапно большая бабочка замахала крыльями чёрно-коричневого цвета. Она приземлилась на куст рядом с Гермионой. Девочка замерла, боясь сделать лишнее движение. Она хотела, чтобы бабочка оставалась на месте, оставалась на месте и… Гермиона осторожно замахнулась сачком и поймала бабочку, не нанося той вреда. — Я поймала бабочку! Том, я поймала бабочку! — от радости завизжала Гермиона. Том быстро оказался рядом с ней: — Дай мне посмотреть. — Скорее доставай буклет! Какой это вид? — проговорила Гермиона, игнорируя его просьбу. Том вздохнул и достал маленькую книжечку из заднего кармана. Он быстро перелистывал страницы, пробегая глазами по предложениям. — Это Краеглазка эгерия. Гермиона положила бабочку в специальный футляр, пока Том рассматривал буклет. Девочка посмотрела через его плечо, чтобы увидеть картинку. — Что там написано? Том посмотрел прямо ей в глаза. Кончики его губ медленно поползли вверх, а глаза загорелись. — Здесь написано, что продолжительность их жизни составляет от семи до двадцати дней. Гермиона нахмурилась и покрепче сжала футляр с насекомым. — Хорошо. Что ещё? — Самцы используют крылья для отпугивания врагов. Гермиона с любопытством посмотрела на баночку. — О, необычно. Интересно, это самец или самка. Эй! Том вырвал футляр из её рук. Гермиона попыталась забрать его назад, но он развернулся так, чтобы она не смогла добраться. Том быстро открыл банку и потянул бабочку за крылья. — Что ты делаешь?! Бабочка не сможет взлететь, если хоть раз дотронуться до её крыльев! — закричала Гермиона, пытаясь дотянуться, чтобы остановить его. Том удерживал её свободной рукой. Этой же рукой он внезапно отпихнул её. Гермиона уронила сачок и упала на мягкую траву. — Да? Правда? — с интересом спросил мальчик, не обращая на Гермиону никакого внимания. Он смотрел исключительно на бабочку. Одной рукой он держал её за крылья, а второй – за туловище. Гермиона с ужасом наблюдала, как бабочка отчаянно махала крыльями, пытаясь сбежать. Том взял кончик одного крыла и начал медленно тянуть, пока оно аккуратно не отделилось от тела. Бабочка слабо махала одним оставшимся крылом. Гермиона не могла слышать, но могла представить, что бабочка, наверное, кричала. Или это просто звон в ушах? У Гермионы будто пропал голос, пока он отрывал второе крыло. Том бросил бабочку на землю. — Ты… ты убил её! — закричала Гермиона, сумев, наконец, подняться. — Вовсе нет. Она всё ещё жива. Видишь? — сказал Том и бросил бабочку ей в лицо. Девочка отвернула голову. — Как она может жить без крыльев, Том? Ей надо летать. — Нет, не надо. Она может остаться такой, а я о ней позабочусь. Гермиона покачала головой: — Невозможно. Том положил то, что осталось от бабочки, обратно в футляр. Гермиона мрачно наблюдала за тем, как она перекатывается из стороны в сторону по плоской поверхности, лишённая крыльев. Бедняжка, у неё отобрали свободу. Гермиона нахмурилась. Она сильно разозлилась из-за того, что пострадал кто-то невинный. — Я всё расскажу. Том быстро повернулся к Гермионе. — Давай. Расскажи им. Пожалуйся на бедного маленького сироту. Гермиона замерла, ошеломлённая его последней фразой. Она обдумывала, что ей следует сделать и сказать. Сначала она посмотрела на бедную бабочку, лежащую в футляре, а затем на оторванные крылья, валяющиеся в траве. Что тут думать. Она уверенно прошла мимо Тома, направляясь к задней двери. Он последовал за ней, держась на расстоянии. — Мам! Пап! — Мы здесь, дорогая, — из кухни послышался голос отца. Гермиона прошла через гостиную и оказалась на кухне. Том всё ещё шёл за ней. Она не видела его, но чувствовала. — Что случилось? — с беспокойством спросила мама. Гермиона указала пальцем на Тома, не поворачиваясь к нему. — Он оторвал крылья бабочке, которую я поймала! Родители посмотрели на Тома, но они вовсе не выглядели расстроенными. Скорее… обеспокоенными? Почему они волновались? Гермиона обернулась. Том стоял на входе, сжимая в руках футляр и пытаясь скрыть слёзы. Его нижняя губа дрожала. — Я… я не хотел этого! Я просто хотел посмотреть на неё. Я спас крылья. Мы можем всё исправить? Отвезти бабочку в ветеринарную клинику, может быть они смогут вылечить её? — безнадёжно спросил Том. По его бледным щекам потекли горькие слёзы. Рука Гермионы медленно опускалась. Она ошеломлённо смотрела на него. Этот… маленький… лжец. Джин подошла к Тому, обняла его и потрепала по волосам. Затем отодвинулась и посмотрела на него: — Иногда такое случается. Не волнуйся об этом, Том. Его губы снова задрожали, когда он взглянул на женщину: — Могу… могу я оставить её себе? Сердце Джин ёкнуло от его убедительной невинности. — О, Том. Боюсь, она не выживет. — Видишь? Я же говорила! — триумфально произнесла Гермиона. Она знала, что права. — Гермиона! — одновременно закричали родители. Девочка поёжилась от их тона. Том зарыдал. — Гермиона, я думаю, что тебе лучше ненадолго подняться в свою комнату, — спокойно сказал отец. — Что? Почему? Это нечестно! Я не сделала ничего плох… — Гермиона, — предупредил отец. Он говорил на полном серьёзе, поэтому она не решилась спорить с ним. — Отлично, — сквозь стиснутые зубы проговорила девочка. Она нахмурилась и посмотрела на Тома. Джин обнимала его, пытаясь успокоить. Гермиона заметила на лице Тома победную улыбку. Гермиона яростно обернулась и побежала вверх по лестнице. В комнате не так уж и плохо. По крайней мере, здесь её любимые книжки, которые помогали не сойти с ума.

***

После происшествия с бабочкой прошло две недели. По сравнению с первой неделей, Том вёл себя свободнее. Он больше не смотрел странные передачи, не ломал игрушки и не разрывал бабочек на части. Кажется, ему здесь нравилось… Гермиона обожала прогулки в библиотеку с Томом и родителями. Девочка думала, что ему они тоже нравились больше всего. Каждый раз, когда они входили в двойные двери, тот исчезал. Он расхаживал возле полок, долго не задерживаясь на одном месте. Том брал с полок книги обо всём на свете. Он сильно расстроился, когда узнал, что одному человеку можно брать только двадцать книг за один раз. Именно поэтому родители устраивали два или три похода в библиотеку каждую неделю. Всё ради Тома, конечно же. Гермионе, в общем, было всё равно, но всё-таки она немного злилась. Потому что каждый раз, когда она просила родителей ещё раз съездить в библиотеку, то в ответ получала парочку дежурных фраз. Что-то вроде не в этот раз или на следующей неделе. Ладно. Она знала, что родители скоро начнут говорить «нет» и Тому. Они потакают ему только чтобы помочь адаптироваться к новой жизни. А сейчас Гермиона просто наслаждалась дополнительной возможностью съездить за книгами. После возвращения домой оба вооружились книгами (у каждого по двадцать, не меньше) и приступили к чтению. В гостиной царила тишина, которую они так любили. Том читал книгу о Древней Греции, а Гермиона – о строении человеческого скелета. Джин даже принесла им немного чая и апельсиновых булочек. Идеальный вечер. Ну, или был идеальным до того, как Гермиона открыла свой рот. Она винила в этом своё любопытство и жажду общения. — Что тебе больше всего нравится в истории Древней Греции? — спросила она. Том оторвался от книги и посмотрел на Гермиону, затем снова вернулся к чтению. Он перевернул страницу и сказал: — Троянская война. Неожиданно, очень неожиданно. — Серьёзно? Почему? — спросила Гермиона. Он ухмыльнулся и перевернул ещё одну страничку: — По-разному. Война. Убийства. Слава и величие. Забавные вещи. — Там происходило не только это. Я верю, что все мифы строятся на любви, — заявила Гермиона. Том усмехнулся: — Любовь? Война началась из-за того, что Боги Древней Греции тщеславные идиоты. Гермиона нахмурилась. Ладно, теоретически Том прав, но она не хотела с ним соглашаться: — Парис и Елена любили друг друга, — сказала Гермиона. Том закатил глаза: — Ты такая наивная. — Неправда! — Правда. — Нет! Том отложил книгу и ухмыльнулся: — Да. Гермиона разозлилась от его нахального выражения лица. Она захотела ударить его, но сдержалась: — Ты отвратителен. — А ты глупая. Не раздумывая ни минуты, Гермиона схватила свою книжку и бросила в Тома, при этом толкнув его прямо в грудь. Его лицо перекосилось от гнева. Гермиона посмотрела на него и напряглась, готовясь к ответному удару. Но вместо того, чтобы ответить тем же, как и поступают любые нормальные десятилетние дети, он подобрал её книгу. Том начал быстро переворачивать страницы. Гермиона нахмурилась, не понимая, что он собирается сделать: — Что ты делаешь? Том ничего не ответил. Он вскинул бровь, слегка наклонился и медленно оторвал одну страничку. Глаза Гермионы были похожи на блюдца. Она потянулась за книгой, но Том ногой преградил ей путь. — Прекрати! Хватит! Это не моя книга, она же из библиотеки! Том снова ничего не ответил. На его лице красовалась пустая маска, когда он продолжал отрывать странички. Ещё одну. И ещё. Он как бы невзначай бросал каждую на пол. — Хватит! — закричала Гермиона и бросилась к нему, чтобы отобрать книгу. Они упали на пол, пытаясь выхватить книгу друг у друга. Они настолько включились в борьбу, что не заметили родителей, которые вошли в комнату. Они услышали возмущённый вздох: — Боже, что здесь происходит?! Том и Гермиона остановились, глядя друг на друга широко распахнутыми глазами. Затем они медленно повернулись, чтобы увидеть изумлённых родителей. Они отпрыгнули друг от друга и уставились в пол. Гермиона не могла понять, как порванная книжка в итоге оказалась в её руках. Она неуклюже спрятала её за спину. — Потрудитесь объясниться. Том? Гермиона? — спросил отец. Гермиона решила начать первой, пока Том не успел чего-нибудь наплести. — Том порвал библиотечную книгу! — теперь она была уверена, что он не избежит наказания, ведь доказательства были разбросаны по полу. — Только потому, что Гермиона запустила в меня этой книгой! — защищался Том. — Потому что ты назвал меня глупой! — Но ты и есть глупая… — Достаточно! — послышался громкий голос отца. Ребята перестали спорить друг с другом. — Гермиона, ты способна на большее, чем бросаться в людей вещами. У Гермионы отпала челюсть. Том выглядел очень самодовольно. Как? Как он снова смог выйти сухим из воды? Отец повернулся к Тому и сказал: — И Том, ты способен на большее, чем обзывать других. Самодовольство с его лица испарилось. Победа. — Сейчас вы вдвоём уберёте весь беспорядок и вернётесь в комнаты, чтобы обдумать своё поведение. Они вяло пробормотали что-то вроде «отлично». — Поход в кафе-мороженое вечером отменяется, — добавил отец. — Что? — спросил Том. — Это нечестно! — подала голос Гермиона. — И это не обсуждается. Уборка, затем по комнатам. Сейчас же, — сказал мужчина и вышел из комнаты. — Мам, это же несправедливо! Скажи ему, — заскулила Гермиона. Она всю неделю ждала, когда сможет поесть вкусного мороженого. — Прости, дорогая. Лучше послушай своего отца. Считай, что досталось вам обоим, — сказала женщина и тоже вышла. Гермиона развернулась и яростно начала собирать страницы. Она хотела быстрее прибраться и уйти в свою комнату, чтобы больше не видеть Тома. — Знаешь, это всё твоя вина, — сказал мальчик. Ноздри Гермионы раздулись, но она молчала. Он даже не помогал. Ей всё равно. Девочка собрала все страницы, взяла книги и направилась к выходу. Но перед тем, как уйти, она обернулась. Том с любопытством смотрел на неё. Она гневно взглянула на него и подошла к письменному столу, начиная копаться в шкафчиках. Гермиона достала рулон скотча и засунула его в задний карман. Взяла одну апельсиновую булочку и зажала её во рту, потому что руки были заняты. Она подарила Тому ещё один угрожающий взгляд с булочкой во рту и вышла из комнаты.

***

Гермиона ничего не понимала. Что бы она ни делала, скотч не склеивал страницы. Он прилип к пальцам, волосам и одежде. Он склеивал абсолютно всё, но только не книгу. Слёзы отчаяния потекли по щекам из-за того, что дурацкий скотч продолжал соскальзывать со страниц. За ужином Гермиона сообщила родителям, что не смогла заклеить книгу. Они сказали, что придётся заплатить за неё на двоих из карманных денег. Книга стоила двадцать фунтов стерлингов! Двадцать! Это нечестно, но отец сказал, что она тоже виновата, ведь бросила её в Тома. Ещё ей не понравилось то, что Том выглядел счастливым, когда Гермиона сказала, что не смогла заклеить книгу. Но ведь ему тоже придётся платить. Он не должен быть таким довольным. Ни за что. Это и правда нечестно.

***

В следующую субботу Хьюго рассказал, как Том и Гермиона могут заслужить поход в кафе за мороженым. Надо вычистить кухню до блеска. Гермиона не хотела убирать вместе с Томом, но зато она очень сильно хотела попробовать мороженое «Рахат-лукум». Поэтому Гермиона нехотя взяла метёлку и пыльную сковородку, а Том – тряпку и пульверизатор. Они без суеты принялись за работу. Через какое-то время они услышали голос Хьюго, который доносился из гостиной: — У вас осталось пять минут, если хотите успеть. Надеюсь, что вы почти закончили. Гермиона прервалась и посмотрела на гору посуды, которая лежала в раковине. Она не сможет вымыть всё за пять минут. Это невозможно. Том прошёл рядом, держа в руках тряпку и пульверизатор, и как бы случайно толкнул Гермиону. — Эй! — воскликнула девочка. Том закатил глаза и открыл шкафчик. — Мне надо убрать это, — он указал на предметы в руках. — Поэтому просто замолчи и включи кран. — Не говори мне, что делать! Том впился в неё взглядом: — Ты хочешь поесть мороженого или нет? Гермиона замолчала. — Именно. Я не хочу снова пропустить поход в кафе из-за того, что ты такая медленная. Поэтому замолчи и включи уже кран, — твёрдо повторил Том. Она вздохнула и сделала так, как он сказал. Том быстро вытирал посуду и подавал Гермионе, которая ставила её на полку. Отец зашёл на кухню как раз в тот момент, когда Том подал Гермионе последнюю вилку. — Вы закончили? Гермиона быстро закрыла кран и повернулась. Она улыбнулась и сказала: — Закончили! — Вот видите, что случается, когда вы работаете сообща? — Хьюго улыбнулся. — Всё идёт как надо. Ладно, пойдём. Вы заслужили мороженое. Том и Гермиона обменялись взглядами и поспешили за отцом. Гермиона пристально смотрела на Тома, когда они ехали в машине. Он прислонил голову к стеклу, в его глазах отражался свет ярких фонарей. Родители разговаривали о чём-то, связанном с клиникой, поэтому девочка не слушала их. — Спасибо, — выпалила Гермиона, не понимая, зачем сказала это. Она ещё злилась на него из-за книги. Том повернулся к ней и подозрительно прищурился: — Не за что, — медленно ответил он. Лицо Гермионы вспыхнуло и она отвернулась, уставившись в окно. Она посмотрела на Тома краешком глаза. Он снова прислонился к стеклу, но на этот раз на его губах появилась небольшая улыбка. Не нужно было объяснять, почему она поблагодарила его. Он уже знал это.

***

Гермионе потребовалось несколько недель, чтобы пережить случай с книгой, которую разорвал Том. Нет, не только потому, что пришлось заплатить свои деньги. Ещё и потому, что эта ситуация сильно ударила по её гордости. Девочка снова начала разговаривать с Томом. И не только тогда, когда необходимо. Ей нравилось общаться с ним, когда он не грубил. Правда, Гермионе было сложно признаться в этом самой себе. Она не ожидала, что иметь брата или сестру настолько сложно. Сегодня хорошая погода, поэтому они катались на велосипедах возле дома. Том всё время звенел велозвонком, чем раздражал Гермиону. Но лучше так, чем снова ругаться. Гермиона доехала до конца дороги и остановилась. Ленточки на руле велосипеда качнулись, когда она развернулась, чтобы вернуться обратно. Тогда она заметила пушистого бездомного котёнка, который жалобно мяукал возле соседской мусорки. Гермиона замерла, чтобы котёнок не убежал, и Том не обратил на него внимания. Она краешком глаза посмотрела в другой конец улицы. Том находился там. Он подпёр велосипед и нашёл какую-то палку, которой молотил по их почтовому ящику. Отлично. Гермиона соскочила с велосипеда и медленно приблизилась к котёнку. Малыш заметил её и попятился назад. — Тише, всё хорошо, милый. Иди сюда, иди, — тихо проговорила она. Котёнок мяукнул и сделал неуверенный шаг к ней. — Да, вот так, — улыбнулась Гермиона. Вдруг большая картонная коробка обрушилась на котёнка, захватывая его в ловушку. Он закричал. Том жестоко ухмыльнулся. — Том! Отпусти его! — закричала Гермиона, пытаясь дотянуться до коробки. Он откинул её руки, ухмыляясь: — Хочешь увидеть волшебный трюк? — Что? — Гермиона вспомнила о бабочке и запаниковала. — Нет! — Это значит да? — Нет! Я же сказала! — Я сделаю так, что этот кот исчезнет, — сказал Том. — Врёшь, — сказала Гермиона, скрестив руки. — Ты не можешь заставить котёнка просто так исчезнуть. Ты же не настоящий волшебник. Том решительно усмехнулся. Он взял палку, которой избивал почтовый ящик, развернулся и ударил по коробке со всей силы. Гермиона закричала, когда коробка выскользнула на дорогу. Она начала неистово оглядываться по сторонам. — Где он? Том! Где он?! Он повернулся к ней, уже не улыбаясь. На его лице появилась пустая маска: — Магия, — холодно сказал он и вернулся к своему велосипеду. Гермиона звала котёнка. Она проверила мусорный бак и коробку. Его нигде не было. Она не смогла найти котёнка. Гермиона посмотрела на Тома, который возвращался назад. Он снова барабанил по велозвонку. Снова, снова и снова.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.