ID работы: 9020265

Колдомедики

Слэш
NC-17
В процессе
148
автор
Размер:
планируется Макси, написано 109 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 17 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава VI

Настройки текста
      За окном было светло. Без солнца, лишь серовато-белые облака, но ночь рассеялась, не оставив полоски даже на горизонте. Большая турка с красивой рельефной ручкой стояла на плите, пока ложка сама размешивала кофе ровно по часовой стрелке. Когда начала подниматься пенка, огонь погас, а турка перелетела на стол, где уже стояла чашка с бледно-голубыми цветами на блюдце. Пока чашка заполнялась до краёв ароматным кофе, два поджаристых тоста выскользнули из тостера, и чья-то невидимая рука щедро смазала их кубиком сливочного масла, а сверху полила клубничным джемом. Яйцо уже было на подставке, а скорлупа очищена. Когда Гермиона подошла, завтрак был полностью готов.       Напоследок махнув ещё раз палочкой в сторону турки, она отложила её в сторону и села за стол. Полилась вода, а турка, сильно намылившись, встала под струю.       Гермиона медленно пила кофе, смотря в окно. Она специально искала квартиру с высокими потолками, чтобы окна были арочными и можно было расслабляться, наблюдая шелест деревьев и смотря на редких прохожих. Её окна, конечно, не выходили на главный королевский сад, но до него можно было дойти пешком. А прямо сейчас можно было любоваться не менее прекрасным парком, который был сплошь золотым и багряным. Гермиона была уверена, что здесь маги как-то особо колдовали, поддерживая презентабельный вид для туристов, но была нисколько не против. Желтые, красные, бурые листья и коричневая крона напоминали Нору, где осенью все дорожки были усыпаны этой пестротой и пахло кисло-сладко прелой листвой.       Имея все возможности для выбора любого жилья, Гермиона предпочла самый лучший район — Риджентс-парк — и, прожив тут больше года, впервые задумалась о том, что тут она могла бы остаться навсегда. Парки, скверы, приятные, интеллигентные соседи.       В самой квартире всё было волшебным. Само чистилось, гладилось и убиралось на полки. Гермиона лишь иногда обновляла заклинания, совершенно не понимая, как Гарри может тратить уйму времени просто на то, чтобы приготовить ужин. У неё просто не было на это времени из-за постоянной учебы, а теперь интернатуры.       Она закончила с завтраком, когда в окошко постучала красивая серая сова. В клюве та держала письмо. Гермиона осторожно забрала письмо и достала из комода совиное угощение.       — Спасибо, Герда, — сказала она, разворачивая письмо. Пришёл её книжный заказ, и сегодня стоило зайти на почту.       Поглаживая сову по мягким аккуратным пёрышкам, Гермиона просматривала список книг, пытаясь понять, сможет ли она найти время забежать туда пораньше, а не тянуть до самого последнего часа. У неё был выходной, но дел при этом был столь же много, как в обычный рабочий день.       — Сложно, Герда. Не думаю, что смогу.       Сова коротко ухнула, доев угощение.       Герда была прощальным подарком Рона. Он принёс её в тот день, когда она паковала вещи в Норе, собираясь переехать сюда, переворачивая тем самым последнюю страницу их неудачных отношений.       Гермиона не могла найти нужных слов. Металась от стола к кровати и обратно, собирая зубную щетку, книги. Всё казалось глупым, неловким и таким дурацким, что было стыдно. Стыдно перед собой, перед Роном, перед миссис Уизли, которая до тошнотворного с пониманием отнеслась к печальной новости об их разрыве, когда о мнимой предстоящей свадьбе писали в каждой газете. Но следовало обязательно извиниться и что-то сказать, чтобы вконец не потерять многолетнюю дружбу. Но Рон, который всегда был бесчувственным неотёсанным идиотом, вдруг притащил клетку с совой и сказал, что раз она больше не будет здесь жить, то и с Сычиком отправлять письма не сможет, а корреспонденция у колдомедика всегда обширная.       Она тогда почти расплакалась, обняла крепко, до безумия счастливая, что у неё действительно самые лучшие друзья, и приняла подарок.       Правда, несмотря на то, что корреспонденция оказалась действительно обширной, в Нору она почти не писала. Иногда передавала вместе с Гарри какие-то подарочки и открытки.       Ещё раз проведя по мягким пёрышкам, Гермиона спрятала письмо в карман сумки и пошла одеваться.       — Вы студент! А я требую, чтобы меня осмотрел настоящий колдомедик, а не какой-то ученик! — крики разносились по всему приёмному покою.       Молоденькая волшебница высунулась из регистратуры, чтобы посмотреть на того, кто устроил такой крик. Велма, которая несла огромную бутыль с рябиновым отваром, чуть не выронила свою ношу. Она крепко схватилась за бутыль и, остановившись, смотрела на происходящее.       — Я не студент, а интерн, — с нажимом объяснял Гарри. — Я имею все необходимые знания, чтобы вас осмотреть.       Этот спор начался куда раньше, ещё в смотровой, когда Гарри, убедившись, что жизни пациента ничего не угрожает и не угрожало в принципе, отказался назначать дополнительные обследования и собирался уже сдать медицинскую карту.       Марку Тайгл было сорок три года. Он работал помощником хозяина часовой лавки и в неотложное отделение пришёл с жалобами на боль за грудиной. Гарри его передал колдомедик Чарли, который был занят особо неудачным открытым переломом. Ничего опасного и тяжелого Гарри в этом случае не видел.       Он провёл совершенно типичный осмотр и сканирование, лишний раз убедившись, что никаких воспалительных процессов нет, а боль, скорее всего, обусловлена начинающимся остеохондрозом, который был вполне ожидаем в этом возрасте и при данной физической нагрузке на достаточно пассивной работе.       Именно это Гарри сообщил Марку, выписывая рецепт. Но волшебник неожиданно стал весьма грубо расспрашивать Гарри о его статусе, опыте работы, а углядев на небольшой бирке, которая цепляясь к груди, что он интерн, вовсе раскричался, что его должен осматривать компетентный специалист, а не волшебник-недоучка, который решил поиграть в целителя.       Дверь в смотровую была открыта, и теперь все с коридора наблюдали скандал.       — Я требую кодломедика! — рот Марка брюзгал слюной.       Он тыкал пальцем в Гарри, поворачивал голову к остальным пациентам и уже им громогласно верещал о поразительном беспределе.       Гарри сильнее сжал губы, ощущая, как висок начинает сверлить, пропуская в образовавшуюся дырочку тонкую спицу. Он на мгновение прикрыл глаза, пытаясь абстрагироваться и успокоиться.       — Сэр, я могу позвать другого колдомедика, — начал он, понизив голос, — но, уверяю, его рекомендации будут такими же.       — Какая наглость! Вы это видели! Что же вы за колдомедик с таким отношением?       Гарри сквозь туман видел, как народу вокруг стало больше.       Люди обступили их полукругом. Говорили разом, голоса звучали, казалось, отовсюду. Кто-то искал сестру, кто-то просил успокоиться и не пугать детей, которые и так дрожат. А ещё слышался чей-то визгливый лай.       Гарри, поморщившись, взглянул на мелкую собачонку, которая вдруг появилась прямо у его ног. Огромный розовый бант был повязан на шее, и его концы волочились по кафелю всякий раз, когда собачонка, обнажая мелкие зубы, рычала и прыгала на него.       — Уберите собаку, — попросил он, касаясь рукой пульсирующего виска. — Сэр, я позову вам другого колдомедика, пожалуйста, успокойтесь.       — Люси, ко мне, детка, ко мне! — через толпу пробиралась какая-то габаритная дама с таким же розовым бантом, но уже в волосах.       — Вы должны были сразу его позвать, а не тратить моё время! — Марк тряс правой рукой, показывая на свои часы.       — Да, конечно, — боль впилась сильнее. Гарри выдохнул сквозь зубы. — Да уберите вы свою собаку! — прикрикнул он, отодвигая собаку носком кроссовоки.       Люси, которая до этого тянула концы мантии и беспрестанно рычала, неожиданно высоко подпрыгнула и впилась в ладонь Гарри. Тот зашипел сквозь зубы, отбрасывая собачонку, и в упор посмотрел на Марка. Из-за боли в прокушенной ладони мигрень стала отчетливее бить в висок, и Гарри готов был взорваться в ближайшую секунду.       — Сэр, — начал он. В голосе отчётливо послышались агрессивные ноты.       — Немедленно прекратить этот позор.        Гарри замолчал, услышав голос Снейпа. Толпа расступилась, и Северус Снейп быстро прошёл к ним.       — Прочь, — коротко рявкнул он на собаку. Люси попятилась назад. — Уберите собаку. В больнице нельзя с животными, если они не являются источниками травм. Что тут случилось? — повернулся он к Гарри, смерив его и пациента ледяным взглядом.       — Я требую компетентного специалиста, ведь ваш ученик недостаточно серьёзно отнёсся ко мне.         Снейпа медленно перевёл взгляд с Гарри на Марка. Окинув его с ног до головы, он заявил деловым тоном:       — Согласен. Нашему интерну ещё далеко до компетентного специалиста, но и не вам судить о серьезности вашего положения.       Марк опешил. Он вытаращился, как рыба, которую выловили из аквариума в ресторане.       — Дай карту, — потребовал Снейп. Гарри, стараясь не марать папку кровью, которая обильно заливала укус, передал карту здоровой рукой.       — Откройте рот, высуньте язык, — быстро прозвучала команда. Гарри удивлённо взглянул на Снейпа, как и Марк, который сперва посмотрел по сторонам, а потом осторожно спросил:       — Вы это мне?       — Вам, а кому же ещё, — Снейп посмотрел на него, поверх папки, приподняв одну бровь. — Вы требовали специалиста. Я здесь.       — Но, постойте, давайте хотя бы зайдём в смотровую, — стоять в коридоре с высунутым языком, где ходил персонал больницы, где пациенты ждали своей очереди, плачут дети, Марку не хотелось.       — Компетентные специалисты все заняты, раз доверяют пациентов вчерашним детишкам, так что сейчас я вырываю своё драгоценное время для вас. Расстегните рубашку.       Гарри не верил своим глазам, наблюдая за тем, как Марк Тайгл, который ещё пять минут назад обещал писать Министру Магии, сейчас был бледнее хогвартских привидений и покорно расстегивал рубашку, выставляя на обозрение всей больницы заплывшее жирком тело. Гарри прикусил щеку изнутри, сдерживая надменное фырканье.       — Что же, наш студент был прав. У вас остеохондроз, — коротким взглядом скользнув по Марку, Снейп вернулся к листкам. — Направление на лечебную гимнастику вам выписали, а от себя добавлю зелье для снятия боли, — он размашисто вывел название зелья и вручил папку обратно Гарри.       — Но вы меня даже не осмотрели! — сварливо заметил Марк и быстро запахнулся.       — Мне было достаточно взглянуть на вас, — Снейп с прищуром смотрел на пациента. — Можете быть свободным. Обязательно соблюдайте предписания, — и, не дожидаясь какого-либо ответа, он развернулся. — Мистер Поттер, за мной.       — Да, сэр, — Гарри, зажав под мышкой книгу, побежал следом.       Он был поражён. За всё время разговора Снейп ни разу не повысил голос. Трудно было сказать, что он хоть как-либо вышел за рамки норм этики и оскорбил словом, а ведь практически прилюдно унизил, заставив раздеться на глазах у всех и выставив на посмешище. Подобное наказывалось не просто выговором, Северуса Снейпа могли уволить.       — Профессор, — открыл рот Гарри.       — Оформлять как производственную травму не буду. Так что залечите руку и приступайте к работе, у вас час, — сказал он, окинув Гарри прохладным взглядом.       — Профессор, а вас не уволят за подобное? — осмелившись, спросил Гарри.       — Полагаю, это не вашего ума дела, мистер Поттер. Лечите руку. Время пошло. К тому же умение справляться с подобными ситуациями — тоже ваша работа. Я учту ваше неумение, когда буду выставлять следующий промежуточный контроль, — он ускорил шаг, и Гарри только оставалось наблюдать, как тёмная макушка исчезает среди остальных.       Кровь просачивалась между пальцами и капала на пол. Велма бросила на Гарри гневный взгляд, когда тот, извиняясь, проходил мимо в сторону комнаты отдыха. Придерживая раненую руку второй, собирая в ладонь кровь, он толкнул плечом дверь, проходя внутрь.       На диване сидел Драко, откинувшись на спинку и прикрыв глаза. Когда кто-то вошёл, он открыл глаза, тут же вскакивая, заметив, что за Гарри тянется кровавый след.       — Что случилось? — спросил он, подходя ближе. Серые глаза тревожно изучали Гарри и раненую руку.       — Неудачный пациент.       Гарри засунул руку под струю ледяной воды. Мышцы тут свело болью из-за холода, розоватая водичка потекла по раковине, и следы зубов стали хорошо различимы. Гарри нахмурился. Не вынимая руки, он стал шарить по полкам, находящихся выше, в поисках аптечки.       — Давай помогу, — Малфой подошёл ближе. Он открыл один из настенных шкафчиков и достал металлическую коробку. — Идём сюда.       Гарри послушно прошёл к столу, на который Малфой уже выставил несколько скляночек, бинт и шприц.       — Надо сделать укол. Мало ли какая гадость водится в пасти, — объяснил он.        Гарри пожал плечами. Он знал, что это необходимо, но сомневался, что стал бы сам с этим возиться. На нём все всегда заживало без всяких последствий.       Но Малфою объяснять это не было никакого смысла. Он молча наблюдал за тем, как тот сперва намочил полотенце, оттирая вновь наполнившиеся кровью края укуса, затем, набрав в шприц лекарство, быстро поставил укол. А потом, обработав, наложил заклинание скорейшего заживления и перевязал для лишней безопасности.       Всё делалось без всякой спешки, с уверенностью, которая буквально скользила в каждом движении. Это не было похоже на того мальчишку, который стонал от боли, разыгрывая спектакль после нападения гипогриффа.       Гарри знал — Малфой изменился. Но не верилось, что настолько.       — Готово, — Малфой отправил окровавленное полотенце в мусорное ведро, а аптечку спрятал.       — Извини, ты отдыхал, а я помешал, — Гарри осторожно пошевелил пальцами. Боль ушла, хоть пальцы слушались плохо.       — Ничего страшного. Мне всё равно уже стоило идти работать. Это был небольшой перерыв после нагоняя от Снейпа.       Гарри внимательно следил за тем, как Малфой подходит к зеркалу, поправляет мантию и пальцами причёсывает пряди.       — Не болела голова после выпивки? — спросил он вдруг. Малфой развернулся к нему.       — Нет. Должен признать, что то было приличное заведение, — он улыбнулся. Гарри довольно хмыкнул.       — А то, — он вальяжнее уселся, цепляясь ногами за перекладины между ножками стула.       — Часто ходишь по барам и дегустируешь пиво? — Драко облокотился о столешницу, останавливаясь напротив Гарри. На губах застыла игривая ухмылка. Он чуть щурился, изучая Поттера.       — Не особо. Просто признай, у меня есть вкус.       — Сомневаюсь, — Малфой закатил глаза, отворачиваясь. — Я слишком долго наблюдал совершенное иное.       — Наблюдал? — ухватился Гарри. Он поднялся следом. — Прямо наблюдал?       Между ними повисло что-то странное. Игриво-осторожное. Как какой-то особый момент, когда слово или шаг не в ту сторону могут всё испортить до невозможного. И вместе с тем появлялись столь же странная смелость и желание рискнуть.       Малфой замялся. Он нервно заёрзал, двигая плечами и смотря то куда-то за спину Гарри, то на серый кафель между ними.       — Ты был слишком в центре внимания, чтобы не обращать внимания. Поверь, я пытался, — Малфой быстро провёл языком по верхней губе и развернулся, — ладно, мне уже действительно пора.       — Хорошо, — Гарри слез со стула. — До встречи ещё.       — Да, до встречи, — Малфой кивнул. Он осторожно прошёл мимо, не задевая Гарри даже плечом. — Увидимся.       Час. Снейп дал час.       Гарри посмотрел на настенные часы. У него оставалось ещё тридцать минут заслуженного отдыха.       — Что ж, — он быстро запрыгнул на диван, пользуясь тем, что может единовластно его занимать, и с наслаждением вытянул ноги.       Тридцать минут — да это подарок Мерлина, черт побери!       О произошедшем уже к концу утренней смены знала вся больница. Об этом шушукались сестры возле шкафчиков со снадобьями, об этом говорили лаборанты, передавая себе образцы новых штаммов вируса, и даже старый Гастон, который в одиночестве прозябал среди холода морга, был в курсе и обсуждал это с новенькой из хирургии.       Гермиона, которая пришла на следующий день, тут же влетела в комнату отдыха. Гарри украдкой выдохнул, наблюдая за тем, как быстро она приближается к нему, а карие глаза горят.       — Гарри, я всё слышала! Как ты? — Гермиона тут же схватилась за его перебинтованную руку и принялась деловито ею вертеть, прощупывая кожу. — Ты сделал укол?       — Да, меня хорошенько подлатали. И сегодня уже можно будет снять бинты. Я, наверное, даже сейчас сниму, — Гарри мягко вырвал руку и зацепился за тесёмки. Потянув узел, он молча размотал бинт и выставил на свет совершенно здоровую руку. Не было даже розоватого следа от укуса. Кожа была матовой и здоровой, только чуть бледнее остального участка.       Гермиона, нахмурившись изучала ладонь. Прохладные после улицы пальцы осторожно ощупывали мышцы, под конец она удовлетворенно выдохнула.       — Хорошо. Я уже испугалась, решив, что ты забьёшь и просто польешь антисептиком и забудешь.       Гарри виновато улыбнулся. Он бы как раз так и сделал бы, если бы не Малфой.       — Как отдохнула? — спросил Гарри, пытаясь отвлечь Гермиону от дальнейших расспросов.       — О! Я купила такие прекрасные энциклопедии! Тебе обязательно их нужно увидеть! — глаза Гермионы заискрились, как бенгальские огни. Не переставая в красках описывать свои новые книги, она стащила серо-голубой шарфик и пробежалась пальцами по крупным чёрным пуговкам пальто.       — Рад за тебя, — улыбнулся Гарри, облокачиваясь о столешницу, пока гудела кофе-машина.       Дверь за спиной Гермионы открылась, и появился Малфой. Гарри, не переставая улыбаться Гермионе, кивнул ему. Малфой, замешкавшись, кивнул в ответ и отвернулся к шкафу, убирая свой портфель.       Пока Гермиона разговаривала с Гарри, Малфой не подходил близко, оставаясь маячить где-то в отдалении. Гарри взглядом фиксировал, как он раздевается, как педантично вешает пальто на вешалку, расправляя плечики, как облачается в мантию и подходит к зеркалу. Только когда Малфой поймал его взгляд в отражении, он отвернулся к Гермионе, понимая, что она уже прекратила рассказ о книгах и перешла к чему-то другому, и теперь вопросительно смотрела на него.       — Что? — спросил Гарри, взъерошив волосы на затылке. Кофе-машина запищала, и он быстро повернулся к ней, радуясь, что не видит, как подозрительно Гермиона смотрит на него, а потом на Малфоя, что-то прикидывая в голове.       — Я сказала, что мне пришло письмо от миссис Уизли, — вновь заговорила она, встав по правую руку от него и тоже вытащив свою гигантскую серую чашку для кофе. — Джордж открывает новый магазин, и она приглашает на праздничный ужин по этому поводу.       Гарри быстро наполнил свой стакан, по ободку которого летал снитч, за которым гнался ловец "Гарпий" — сувенир от Джинни после её очередной командировки вместе с командой куда-то за пределы Соединённого королевства. На освободившуюся подставку он установил чашку Гермионы и вновь запустил технику.       — Да, Рон вроде что-то говорил об этом недавно.       Гермиона пытливо смотрела на него, барабаня пальцами по столешнице. Гарри старательно игнорировал этот неприкрытый зрительный таран, накладывая три чайные ложки сахара и так же медленно размешивая. Гермиона несдержанно выдохнула и достала палочку. Один взмах, и ложка, вырвавшись из пальцев Гарри, сама закрутилась по часовой стрелке. Гарри вздохнул, поворачиваясь к ней.       — Что?       — Ты идёшь на ужин? — Губы у Гермионы были сжаты в тонкую полоску, а крылья носа смешно подёргивались.       — Не знаю. Зависит от дежурства. Если выпадет, то нет, — пожал плечами Гарри. Он попытался поймать ложку, но та вырывалась, продолжая самостоятельно перемешивать напиток.       — Ты можешь в таком случае с кем-то подменяться, — напирала Гермиона. — Я думаю, Луна или Невилл не будут против, если ты всё объяснишь им.       Гарри закатил глаза. Он отпихнул от себя стакан и сердито взглянул на подругу.       — Сходи сама.       — Не могу, — с нажимом ответила Гермиона. — Ты же знаешь, — она опасливо бросила взгляд в сторону Малфоя, который как ни в чём не бывало, закончив поправлять идеальную укладку, подошёл к холодильнику.       Гарри фыркнул.       Гермиона сама решила расстаться с Роном. Он ни разу не влезал в их отношения, и обо всём его уже поставили перед фактом. Так почему сейчас он должен страдать из-за того, что Гермиона боялась в одиночку прийти в Нору?       — Да брось ты, Молли в тебе души не чает. Она не будет на тебя сердиться. Да она никогда не сердилась, — отмахнулся он. — Отмени заклинание, я хочу выпить кофе.       Гермиона, не глядя, махнула палочкой. Она теснее придвинулась к Гарри и почти на ухо заговорила ему:       — Вообще-то, если ты забыл, то на четвёртом курсе она очень даже злилась.       Крошечное пасхальное яйцо, которое Гермиона получила после всех статеек в «Пророке» и «Ведьмаполитене», тогда сильно расстроило её. И пришлось собрать всю решимость, чтобы летом переговорить с миссис Уизли. Гарри, конечно, почти сразу же забыл об этом. Тот год был слишком насыщен негативными событиями, чтобы помнить о чём-то столь незначительном.       Он наконец-то убрал назойливую ложку и сделал несколько больших глотков.       — Тогда поговори с ней нормально и прекрати бояться.       — Гарри! — Гермиона потянулась за ушедшим другом, но вдруг за её спиной раздалось деликатное покашливание.       — Я могу тоже сделать кофе? — Малфой кивком головы указал на занятое место возле кофе-машины. Гермиона, спохватившись, отодвинулась.       — Да, конечно, — она убрала свою чашку и бросила недовольный взгляд в сторону Гарри, который, воспользовавшись заминкой, благополучно слинял. — Извини.       Гарри был раздражён. Гермиона ещё несколько раз в течение дня пыталась поговорить с ним, но Гарри ловко уходил, оправдываясь тем, что слишком занят. К счастью, Снейп подкидывал работу ему без перерыва.       Если Гарри и переживал, что куратора могут уволить, то, увидев его утром, ещё более раздражённого, чем обычно, он убедился, что для Снейпа не писаны никакие законы, этики в том числе. Он так же был бесконечно ими разочарован и глубоко убеждён, что колдомедиков из них не выйдет, как и невозможно из драконьего навоза сделать имбирное печенье.       — Ещё немного.       Гарри вправлял коленный сустав. Вручную. Он осторожно тянул вдоль продольной оси ногу и давил на голень, возвращая коленную чашку на законное место. Подросток, который поступил с подобной травмой, смотрел на него такими огромными глазами, полными слёз, что Гарри уже начинал сомневаться в том, а действует ли обезболивающее зелье. Закончив, он зафиксировал ногу и щедро смазал её лечебной мазью, чтобы снять отёк.       — Будь осторожнее в следующий раз, — попросил Гарри, передавая подростка в руки родителей.       Почти три и неожиданно не загруженный день.       В коридоре сидело несколько человек, но Гарри был уверен, что тех посмотрят и без него. Заметив в конце коридора Гермиону, что-то настойчиво втолковывающую пациенту, Гарри круто развернулся и двинулся в противоположную сторону.       Увидев закрывающиеся двери лифта, он быстро сиганул внутрь, с удивлением замечая, что оказался перед Малфоем.       — Тебе тоже в лаборатории? — Малфой изогнул бровь, потянувшись так, что встал вплотную к Гарри, и нажал на нужную кнопку на панели позади него.       Гарри мотнул головой.       — Не знаю. Но можно и туда, — он почувствовал, что какая-то неуместная улыбка вылезла на лице, и недовольно прикусил щёку.       — Вот как, — Малфой понимающе кивнул. Он сделал шаг назад, и плотное облако его парфюма отпустило Гарри. Гарри шумно выдохнул через рот.       Он встал боком к Малфою и принялся наблюдать за тем, как мелькали цифры на лифте, пока их уносило куда-то в самую глубину больницы.       До этого бывать в лаборатория Гарри не доводилось. Ему везло работать на верхних этажах, а сюда Снейп обычно ссылал тех, кто, по его мнению, представлял потенциальную угрозу здоровью и благополучию своих пациентов.       Он украдкой смотрел на Малфоя. Тот совсем не был похож на ссыльного. Бодрый и свежий. Гарри вздрогнул, когда столкнулся с изучающим серым взглядом. Сглотнув, он всё же отвёл глаза, досадуя на себя.       — Сестры заняты, поэтому я сам решил забрать результаты, — ответил Малфой на его немой вопрос.       — Понятно.       Гарри сцепил руки за спиной.       С Малфоем всегда так. Каждое слово нужно было взвешивать и тщательно подбирать. Не как с Роном, который порой мог трындеть за десятерых.       — Как рука? — спросил Малфой, отвлекая Гарри от сравнений. — Все зажило?       Гарри показал ему руку, повертев ею и, для большей убедительности, пару раз согнув пальцы. Малфой кивнул. Он не стал, как Гермиона щупать, но куда более внимательно проследил взглядом каждую линию на ладони, прочертив глазами прямые до кончиков ногтей. Гарри почувствовал, как в лифте вдруг стало жарче.       — Хорошо.       Вновь тишина. Лифт мелко потряхивало. Он ехал безобразно долго, хотя Гарри знал, что не больше двух минут. Когда двери наконец-то разошлись, он первым выскочил наружу, глубоко вдыхая через нос.       Малфой прошёл рядом, уверенно уходя куда-то дальше по тесному коридорчику, где по обе стороны на небольшом расстоянии друг от друга тянулись двери.       Лампочки тут лили зеленовато-белый свет, и угадать цвет стен было невозможно. Гарри отставал от Малфоя. Он шёл, сцепив руки за спиной, с интересом изучая прямую стройную спину перед собой. Даже под просторной мантией, угадывалась стройная фигура Малфоя. Он догадывался, что плечи у того наверняка острые, как и скулы, а ключицы непременно должны выпирать так сильно, что их можно проследить почти до сочленения суставов.       Впрочем… Гарри встряхнул волосами. Это не то, что должно его волновать.       У одной двери Малфой остановился. Жестом попросив Гарри ждать снаружи, он исчез, но уже вернулся через пару минут с тонким листочком.       — Миссия завершена. Теперь тебе нужно искать другой повод, чтобы прятаться от Грейнджер, — насмешливо фыркнул Малфой.       Гарри заморгал.       — Прятаться от Гермионы?       — Ну, конечно, а как ещё объяснить, что ты потащился за мной. Точно не ради превосходной компании, — Малфой смотрел на него так, будто Гарри сморозил какую-то глупость про мозгошмыгов в голове, которые крутили заржавевшие шестерёнки. — Извини, но голос Грейнджер слишком звонкий, чтоб его можно было игнорировать, — Малфой говорил насмешливо, а Гарри растерялся. Он похлопал себя по бокам, сожалея, что нет карманов, в которые можно засунуть руки.       — То есть иной причины пройти сюда с тобой у меня нет? — зацепился он за резанувшие слух слова. Он мрачно посмотрел на Малфоя, но тот не растерялся. Рассеянно пожал плечами, складывая пополам листок       — Один поход в бар не делает нас друзьями, — Малфой смотрел в упор. И в этот раз Гарри не стал прятать глаза. Он посмотрел в ответ с какой-то настойчивой упрямой мыслью.       — Согласен, — согласился он. — Одного подхода точно мало, — видеть, как удивленно расширились глаза Малфоя, неожиданно оказалось очень приятно. — Ты свободен сегодня?       Малфой был сбит с толку. Он нервно облизывал губы, бегая глазами. Гарри ждал с придыханием.       — Повремени, герой, — Гарри сузил глаза, наблюдая за тем, как Малфой разворачивается, нажимает на кнопку лифта, — выбери момент получше.       Дверь распахнулись, и после тусклого коридора яркий вспыхнувший свет затопил Малфоя, будто он был сам соткан из света, серые глаза стали почти прозрачными, но на губах всё же угадывалась улыбка.       Гарри ухмыльнулся.       Это всё же не было отказом.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.