***
Уильям проснулся от легкого тычка в плечо. Несколько секунд он глуповато пялился на Рэя, не понимая, где находится. Мешанина путанных видений таяла неохотно. Бессвязный бред, далекий от реальности. Но такой реальный. «Лучше бы вернулся тот сон» Рэй кивнул и открыл дверь кареты. Уильям с трудом прогнал оцепенение кошмара и вывалился на свежий воздух. Пахло навозом и скошенной травой, недалеко лаяла собака, бросаясь на ветхую ограду. Ферма, куда приехали «охотники маньяка», не казалась ни бедной, ни богатой. Пара домиков, амбарчик, спящие в загоне свиньи. Форлорн вышел чуть вперед и отстегнул ремешок массивных ножен. Уильям уставился на клинок лидера и испытал легкое чувство облегчения. Вместо уродливого, источающего тьму меча там сверкала рукоять отличной клейморы. Рэй стоял столбом, не убирая ладони с рукоятей кинжалов. Плечи расслаблены, взгляд устремлен в одну точку. «Наркотик подействовал» За спиной что-то едва заметно вспыхнуло синим. — Трубку убрал, придурок! — прошипела Шеррон, глядя на закурившего Бронника. — И не подумаю. Не высыпать же табак забитый, а долго держать нельзя. Знаешь, сколько он стоит, сука тупорылая? — Ты язычок свой попридержи, слизень. — Или что? — с вызовом бросил маг. — Лицо мне расцарапаешь? Да я тебя одним заклятием в фарш превращу, ничтожество. Уильям и Рэй хмуро переглянулись. Дело плохо пахло, но Форлорн и не думал вмешиваться, глядя на все с ехидно ухмылкой. — Я тебе яйца отрежу раньше, чем ты выхватишь меч. — Да? А может проверим? — зло прорычал маг, подходя к ней вплотную. — Проверим. — Увидимся на арене, сучка. — Увидимся на арене, лобковые усишки. Вдруг, совершенно внезапно для всех, кроме Форлорна, ненавидящая себя парочка слилась в грубом и страстном поцелуе. Шеррон впилась в его губы так, будто пыталась их откусить. Ладони мага стиснули ягодицы ведьмы и сжали до боли. Бронник схватил фехтовальщицу за талию и резко рванул к карете, не обращая внимания на изумленные взгляды Рэя и Уильяма. — Они недолго, — бросил Форлорн, когда из-за кареты послышались страстные стоны. — Мне это тоже не по душе, парни, но нужно ведь проявлять снисхождение к порокам верных людей? — Может, пока они трахаются, разбудим хозяев? — спросил Рэй. — А они не спят. Вот увидишь. Это и правда не заняло много времени. Не успел Уильям разозлиться, как культисты Наар-Альмы вышли из-за кареты, растрепанные и довольные. Ни извинений, ни объяснений — будто это в порядке нормы. Форлорн кивнул им и двинулся к ферме. Четверка двинулась за ним. Двое с улыбками психопатов, двое — с мрачным сосредоточением на лицах. У самой ограды лидер остановился и, пнув ветхую калитку, закричал: — Хозяин! — Думаешь, он еще там? — спросила Шеррон. — Он там. Я чувствую его метку. Безмозглые твари всегда бегут домой. Странно, что этого свои же не зарезали. Дверь фермы раскрылась, и к ограде подошел бледный как парус в море детина, с густой бородой. Бегающие глаза скользнули по незваным гостям и застыли на черных доспехах Форлорна. — Чем обязан? — Он здесь? — задал тот риторический вопрос. Несчастный крестьянин вздрогнул. — Нет, — дрожащим голосом ответил он. Форлорн улыбнулся и достал из-за пазухи туго набитый кошель. Фермер покосился на него и злобно оскалился. — Разве он недостаточно страдал? — дрожащим голосом прошептал фермер. — Бессердечные твари, после всего, что вы сделали с моим мальчиком… ты думаешь, я отдам его назад этому… чудовищу, за какое-то золото? Рэй нахмурился и крепче сжал рукояти кинжалов. Бронник заметил это. Ладонь едва заметно сжала клинок-катализатор. — Услышь меня, милсдарь, — начал лидер охотников. — В этом кошельке — три сотни монет. Их хватит на приданное для дочки, или на новые инструменты. Хватит на многое. Есть два варианта исхода. Ты берешь золото, мы входим и молча забираем одного блудного сына. И все будет хорошо. Я очень не хочу будить твою жену, она ведь только неделю назад родила. Слаба еще, да? А твои дочки? Им уже по четырнадцать — настоящие невесты. — Им тринадцать, — прошептал фермер. — Они дороги тебе, да? Тот кивнул. — Ты берешь деньги и выдаешь нам бедняжку Сиппи. Ну, — Форлорн вдруг помрачнел и холодно заглянул в глаза фермера. — Либо в тебе взыграет отцовская любовь и мы посмотрим, куда она тебя заведет. Шеррон брякнула клинками и улыбнулась так, что у несчастного задрожали колени. — Он в чулане. Тайник под полом. — Мудрый. Мы войдем и все сделаем тихо. Лучше разбуди семью и выведи из дома. Фермер кивнул. — Шеррон, Бронник — со мной. Остальные — караульте вход. Форлорн и культисты вошли в дом и захлопнули за собой дверь. Уильям зевнул от необычного чувства усталости. Воцарилось безмолвие, и только шелест листвы нарушал ночную тишину. Ожидание нервировало. Желая занять себя хоть чем-то, он подошел к ограде и уставился на забившуюся в будку собаку. Животное смотрело на него глазками-бусинками и словно чего-то ждало. — Зачем ты приехал в Дранглейк, отче? — Я искал лекарство от проклятия. И, похоже, нашел, — ответил тот. — Вот только я не совсем понимаю… И тут раздался вопль. Ужасающий, леденящий кровь. Полный ярости и боли, полный гнева и отчаянья. Уильям резко обернулся, сверкнуло лезвие, целясь под ребра, но инстинкт сработал. Мертвец успел перехватить кисть и остановить удар. В глазах Рэя сверкнул кровожадный огонь. — Что ты… Убийца резко вывернулся, перекинул кинжал в другую руку и нацелился на горло. Серебристая полоса промелькнула в дюйме от плоти, оставив на капюшоне широкий порез. Сердце бешено забилось, кровь закипела от страха и недоумения. Рэй резко подсек Уильяму ногу. Тот вскрикнул от боли в выбитом суставе и опустился на колено. Кинжал вновь сверкнул в свете луны, острием целясь в сонную артерию. Ладони впились в предплечья Рэя, но кинжал неумолимо двигался вниз. — Подожди… черт, да подожди ты! — закричал Уильям, чувствуя ужас неминуемой смерти. — Свобода для тебя! — заорал Рэй, брызжа слюной. — Не для меня! Найди свое лекарство, а для меня выхода уже нет! Они забрали ее у меня! Мне нечего терять, отче! Нам всем! Кинжал коснулся меха на куртке и скользнул ниже, проколов кожу. Дверь на ферму вылетела, и на крыльцо вывалилась окровавленная парочка. Изрезанный Бронник кубарем покатился по земле, отбиваясь от человека в рванье. Раздался грохот и окна мгновенно вылетели, засыпав осколками двор. Рэй глубоко вдохнул и всем весом навалился на кинжал. Но он недооценил Уильяма. Ярость притупила боль и страх. Из последних сил тот дернулся в сторону, увлекая убийцу за собой. Кинжал очертил на плече полосу обжигающего льда, но не достиг артерии. Повинуясь воле инстинктов, забытых воспоминаний и навыков, Уильям рванул кинжал в сторону, но Рэй ловко перекинул его в другую руку. Сталь устремилась в живот и, распоров куртку, прошла по касательной. — Они должны заплатить! — заорал Рэй. — Пойми! Они должны заплатить! Мы возьмем Форлорна и все у него узнаем! Мы всех освободим! Мы… Во рту пересохло, боль в ранах исчезла, и боевой ужас пожрал мысли. Мертвец поднырнул под удар перчатки и, сорвав с доспеха врага метательный нож, полоснул по горлу. Кровь брызнула на лицо. Рэй захрипел, попятился и рухнул, зажимая кровоточащую рану. На ферму обрушился ад. Из леса со свистом вылетали стрелы, пронзая все живое. Бронник завизжал, когда одна из них пробила живот. Шеррон вывалилась из окна, пытаясь сбить пламя, сорвать выплавляющуюся в кожу одежду. Стелы настигли ее там же. Из леса выскочило пятеро мужчин с копьями и топорами и бросились к ферме. Двое отделились и рванули на Уильяма. Рэй последний раз дернулся и растаял в воздухе. Ловко разделавшись с нападающими, Уильям бросился к ферме, надеясь найти укрытие от стрел. Вдруг из дверей, опутанный волной огня, вышел Форлорн, сжимая в одной руке окровавленную клеймору, а в другой, стонущее человекоподобное существо, похожее на сильно обезображенного мальчика. Стрелы разбивались о воздух, не долетая до него. «Тьма» Форлорн засмеялся, демонстрируя нападавшим свое презрение, а затем, быстро оседлав коня и закинув рядом пленника, поскакал прочь, оставив Уильяма на произвол судьбы. Представление отвлекло нападавших. Корчась от боли в ноге, он ввалился в ферму и закрыл дверь. Пламя спешно пожирало скромное убранство, охватывало одежды лежащих на полу убийц. Их кровь кипела и пузырилась, пропитывая раскаленные доски пола. От вони паленого мяса почти рвало, кровь стучала в висках. — Надо выбираться. Надо выбираться, черт возьми! «Путь домой». Срочно! Путь… — Сдохни! Уильям резко обернулся, вскинул фальчион, но не успел ударить. Вилы с хрустом вонзились в грудь. Он увидел бледное, искаженное ненавистью лицо молодой женщины, сжимающей древко. Боль яркой вспышкой пронзила разум. Хотелось кричать, но пронзенные легкие не вдыхали. Мертвец застонал и рухнул, глядя на убегающую из дома крестьянку. Боль слабела, сознание покидало, на миг стало очень тепло. Это пламя принялось пожирать его живьем. В последний раз сплюнув кровь, Уильям провалился во тьму.***
И снова тот сон. Ветхий домик, женщина, нежно обнимающая новорожденное дитя. И он шел к ней, говорил что-то, но та не отвечала. Вновь попытка коснуться, и вновь она растаяла перед ним, став пыльными, давно истлевшими костями. И вновь он кричал от ужаса и отчаянья. И вновь он проснулся от собственного вопля. Уильям вздрогнул и подскочил на ноги. Рухнул, вновь подскочил и, охваченный дрожью, огляделся. Первое, что он увидел — траву, пробивающуюся сквозь сгнившие доски пола. Потолка не было, над ним возвышалось голубое небо. Он опустил взгляд и стиснул зубы от злобы и боли. Перчатки, что как влитые сидели на нем ночью, больше не держались. Уильям сбросил их и увидел то, что и ожидал. Иссохшие пальцы мумии. Коснулся лица — то же самое. Прекрасное наваждение, обернувшееся ночным кошмаром, спало, и все вновь вернулось на круги своя. Он вновь мертв и проклят. «Но небо слишком синее» Уильям громко выругался и быстро вышел из разрушенного дома. Кругом царило запустение. Амбар обвалился, оградки сгнили. Двор порос высокой травой и плющом. Но он знал: это та самая ферма. В траве пробежал любопытный енот и, заметив внезапного человека, прыснул прочь. — Она не могла прийти в такое запустение за одну ночь, — сказал себе Мертвец, бросая взгляд на заросшую дорогу. Едва, но различима, а значит он мог вернуться в Маджулу. «Она ждет меня там, — промелькнула мысль. — Кто «она»?» Уильям низко опустил порванный капюшон, поправил фальчион в ножнах и спешно двинулся вперед, повинуясь зову судьбы. Книжка все еще оттягивала карман, скрывая ответы. Те, что он не решался получить.