***
За завтраком профессор МакГонагалл раздала расписание. Гарри расстроился: — Ну, Гербология и Уход за Магическими Существами — это нормально, а вот Предсказания… — Ты мог бы ходить со мной на Маггловедение, — возразила Гермиона. — Хотя я не знаю, что хуже — постоянные предсказания смерти или этот бред. Кстати, ты сдал профессору МакГонагалл свое эссе, Гарри? — Конечно. Правда, слово «бред» там встречается чаще остальных, причем с большим отрывом, — вздохнул юноша. — Я использовала более сдержанный язык, — чопорно ответила мисс Грейнджер. — Хотя суть примерно та же, — нахмурилась она. Бубонтюберы, которых они проходили на гербологии, напоминали толстенных черных слизней, вертикально торчащих из земли. Слизни были усыпаны чем-то вроде бородавок или, скорее, заполненных жидкостью волдырей. Невилл и Шимус, возившиеся с ними уже пару лет, шустро выжимали из них пахнущий бензином гной. — Этот гной, дети, — объясняла студентам низенькая и толстенькая профессор Спраут, — великолепное средство от самых тяжелых форм угреватости. — Надо сказать Элоизе Миджен с Рэйвенкло, — задумчиво сказала Лаванда, — а то она в попытке избавиться от своих прыщей опять себе нос на сторону своротит. — Однако обращаться с ними надо осторожно, — продолжила профессор, — концентрированный гной крайне опасен для незащищенной кожи. — Давно хочу проверить этот гной на аналог толуола, — вздохнул Шимус Финнеган, — только руки никак не доходят… — Ба тебе сколько нужно, столько и пришлет, — согласно кивнул Невилл. — Она полторы теплицы ими засадила, когда дополнительные построила. Я не знаю, зачем тебе этот самый тулиол, но вдруг еще какая гадость из подземелий выползет… Гарри казалось, что ничего более мерзкого, чем лопающиеся даже от слабого нажатия пузыри с гноем, невозможно представить. Он ошибся. На уроке Ухода За Магическими Существами гордый до невозможности Хагрид продемонстрировал им здоровенные деревянные ящики. — Фе-е-е-е! — сморщила носик Парвати Патил. Действительно «фе», подумал Гарри. В ящике копошилась чуть ли не сотня здоровенных, в ладонь длиной, серых созданий, похожих на омаров или креветок, лишенных панциря. — Панцирь у них попозже отрастет, — ответил на его невысказанный вопрос Хагрид. — А пока что они только что вылупились. Это, значицца, будут Жгучие Соплохвосты. — Ай! — воскликнул Рон Уизли, тряся обожженной рукой. — Он оттуда, — указал он на напоминающий сопло отросток с одного из концов тварюшки, — искры пускает! — Так они пока еще маленькие, вот и искры всего-то, — пояснил Хагрид. — Вот подрастут маленько… Гарри задумался. Если Хагрид употребил слово «маленько», то взрослые особи должны быть футов десять длиной, покрыты броней и… — Будьте, ясно дело, поосторожнее, — вздохнул Хагрид. — Перчатки драконьи наденьте, значца, а то у них же ж не только сопло, у них же, у тех, которые мальчики, и жало есть… — Похоже на жало, которое на хвосте у мантикоры, — шепотом сообщила соседке монументальная слизеринка Миллисент Буллстроуд, — только оно у нее на хвосте, а тут… — А тут хвост, ясно дело, отсутствует по причине наличия сопла, — развел руками Хагрид, — видите, как они весело прыгают? — действительно, временами мерзкие тараканы с громким «Пуфф» выпускали из заднего конца искры, и их бросало вперед на пару футов. — А со-от-вет-ствен-но, что? Со-от-вет-ствен-но, пришлось другое место для размещения жала искать-то. — А у девочек что, Хагрид? — решил заранее прояснить ситуацию Гарри. — Дык, присоски на брюшке, вот видишь, какие миленькие? — профессор УЗМС взял из ящика одного таракана и продемонстрировал его мерзкое белесое брюхо ученикам. — Думаю, что она через них кровь пьет. — Похоже на присоски самки огнекраба, — не согласилась Миллисент. — Она их использует для фиксации партнера при спаривании. Ну и… для «потом». — Комплексный подход и двукратное использование партнера, — припомнил Гарри высказанную на финале Чемпионата по квиддичу гипотезу относительно вейл. — А мож и так, — согласно кивнул Хагрид. — Пять баллов Слизерину, ну и Гриффиндору один. Но только мы этого точно не узнаем-то, пока не подрастим их маленько. Знач, темой урока нашего будет: как их кормить и что они, милашки эти, кушают… «И кушают ли они вообще, — подумал Гарри-Скептик. — А то ничего, похожего на рот, у них не наблюдается…» — Мерзость какая, — вздохнул Гарри, когда они шли на ланч после уроков. — И я даже не про этих соплохвостов, которые гибрид мантикоры с самкой огнекраба, а про лягушачью печень. Хлюпает так, что весь аппетит отбила. — Хочешь поддержать меня в моей голодовке в защиту эльфов? — приподняла бровь мисс Грейнджер. — Не переживай, Гарри, ты же видел, что на завтраке я поела. И вообще, я и сама понимаю, что это глупо. Гарри успел порадоваться за подругу, прежде чем она продолжила: — Я придумала другой способ положить конец этому безобразию. Только сначала мне надо немного посидеть в библиотеке, а потом попасть на кухню. Помни, ты обещал! — Обещал, — вздохнул Гарри, накладывая на обе тарелки бараньи отбивные. — И сделаю.***
В кабинете Прорицаний, расположенном в Северной Башне, стояла обычная духота. От аромата брошенных в камин трав Гарри слегка мутило, и он даже немного позавидовал Гермионе. — Дорогие мои, для нас настало время обратиться к звездам и планетам, — заговорила профессор Трелони, вперив глаза в шрам на лбу Гарри. — Таинственные предзнаменования они открывают лишь тем, кто сумел вникнуть в фигуры небесного танца. Человеческая судьба может быть прочитана в их пересекающихся лучах… И увы, мальчик мой, — обратилась она к Гарри, — танец светил не сулит ничего хорошего тому, кто родился под пагубным влиянием Сатурна. Ведь Вы родились в середине зимы, мистер Поттер? — обратилась она к Гарри. — Тридцать первого июля, профессор, — ответил Гарри. Ему полегчало: это было обычное шарлатанство, ничуть не похожее на тот транс, в который похожая на завернутую в дюжину шалей стрекозу профессор погрузилась летом, когда предсказала побег Локхарта. — Странно, — пробормотала Трелони, — я же ясно вижу: Сатурн, несомненно, был в пике активности в момент вашего рождения… темные волосы… хрупкое сложение… трагические потери в самом начале жизненного пути… Насчет хрупкого сложения Гарри поспорил бы: вследствие постоянных тренировок оно было у него значительно более атлетическим, чем у того же Малфоя или даже Тома… Хотя, может быть, она имела в виду его до знакомства со старушками? Ну… ладно. Профессор Трелони раздала всем круговые карты звездного неба, на которой надо было, сверяясь с таблицами, нарисовать положение планет в момент своего рождения. Эта работа немного напомнила Гарри одновременно занятия по ориентированию на местности и составление огневых карточек на взвод в обороне; иначе говоря, уроки бывшего констебля и бывшего морпеха Ее Величества Лесли. — Не понимаю, откуда у меня взялись два Нептуна, — взъерошил он голову. Ну да, с составлением огневых карточек у него тоже были проблемы. — У меня тоже неаспектированная планета вылезла, — вздохнула Лаванда Браун. — Ну как же, деточка! — воскликнула профессор. — Это же Восходящий Уран, Uranus Ascendentes! Посмотрите сами… — Я тоже хочу посмотреть эм-м-м… Ур-р… анус Лаванды! — ехидно заметил Рон. Треск заклинания раздался почти мгновенно: лицо Рона опухло, а его нос превратился в свиной пятачок. — Заклинанием поделись, пожалуйста, — деловым тоном попросил Гарри разъяренную мисс Браун, — я его уже больше трех лет ищу, а то Хагрид, хоть и применил его на моем дяде, отказывается его мне показывать… И еще хвостик и копытца надо, по отдельности. — Минус двадцать баллов с Гриффиндора, мистер Уизли, мисс Браун, — тоном, больше похожим на голос профессора МакГонагалл, чем на свое привычное воркование, произнесла профессор Трелони. — Мистер Уизли — в Больничное Крыло. Мисс Браун — сегодня вечером отработка, поможете мне разобрать по пучкам ароматические травы. И да — обоим к следующему занятию представить анализ траекторий планет, влияющих на вас в этом учебном году. — Сурово, — сказала Парвати Патил, когда они по веревочной лестнице спустились из логова Трелони. — Я имею в виду, что Уизли-то она по заслугам дала, а тебе за что? — Нормально, — пожала плечами Лаванда. — За любое удовольствие надо платить. Травки-то несложно разобрать, я дома с этим постоянно маме помогала. А вот анализ так сразу, после первого же урока… — Делай, как я, — предложил Гарри, — я ей обычно кучу неприятностей в домашку вписываю. Скажем, в этом месяце ты подвергнешься моральной травме из-за влияния Козерога на Деву, в следующем — тяжелому удару судьбы из-за ретроградного хода того самого Сатурна, ну типа что-нибудь давно забытое тебя достанет, потом, в ноябре, неоднократное нападение из-за спины, в смысле, из-за Марса в сочетании с Нептуном, в декабре близкое знакомство со смертью, ну и так далее. — Эм-м-м… Я, наверное, все-таки посчитаю, хотя бы основные моменты… А счастливый конец писать? — поинтересовалась Лаванда, пораженная глубиной идеи. — Ну, если перед этим пропишешь достаточно много неприятностей, — разрешил Гарри, — Трелони от всех этих гадостей настолько возбуждается, что кончает… эээ… ну, проверку заканчивает, раньше, чем прочитает пару футов. А потом сидит такая вся расслабленная… Лаванда и Парвати немного покраснели, но мисс Грейнджер с ними не было, так что обошлось без нотаций.***
На последнем уроке начавшиеся прямо с гербологии мерзости, разумеется, продолжились. — Ах, Лав-Лав, ты тоже мечтаешь о Краме? — громко, на весь класс, прошептала с задней парты Панси Паркинсон. — Мне кажется, тебе следует ограничиться Поттером — двое шрамоголовых вполне смогут не замечать уродства друг друга… Гарри обернулся, придерживая руку Невилла, чтобы тот, не дай бог, не сыпанул в котел ничего, не предусмотренного рецептом. Впрочем, бывший конкурент Шимуса Финнегана по взрывам и проплавлениям котлов уже не был столь разрушителен. В основном — благодаря долгой и вдумчивой работе Гарри, Гермионы и того же Шимуса по составлению антивзрывной методички. — Журнал на стол, мисс Браун! — резко развернулся к классу профессор Снейп. Лаванда, опустив голову, одной рукой распустила хвост, заставив волосы рассыпаться ширмой, скрывающей след от Адского Пламени, а другой выложила на парту «Квиддичный Альманах» с колдографией окровавленного болгарина во всю обложку — на метле и с трепещущим крылышками снитчем в поднятой руке. — Оказывается, даже девушки с дефектами внешности предпочитают тупых квиддичистов — настолько слава застит им глаза, — брезгливо произнес Снейп, не заметив яростного взгляда Гермионы, которая левой рукой помешивала зелье с помощью осиновой ложки, а правой вместо Лаванды засыпала в котел кишки рогатых жаб. — Впрочем, связываться с Поттером я не советую даже Вам, мисс Браун: он слишком туп и самонадеян даже для Вас. — А, да. Десять баллов с Гриффиндора за чтение на уроке, — усмехнулся он, глядя на семь пар яростных глаз — Рон, Фэй Данбар и слизеринцы довольно улыбались. Гарри еле досидел до конца урока; зелье они с Невиллом, разумеется, запороли. — Волосы в хвост, — приказал он Лаванде. — Все трое к окну, загородить меня. При необходимости — применять палочки. Лаванда, Гермиона и Невилл оттеснили всех остальных от Гарри. Юноша сверился с Картой Мародеров. — К кабинету ЗОТИ! — приказал он. — Фред, Джордж. Быстро, есть дело на галлеон, — перехватил он выходящих из класса Защиты близнецов Уизли. Лаванда немедленно протянула близнецам монету. — Слушаем тебя, маленький братец, — ответил Фред, убирая деньги в карман. — Вряд ли же ты всего-навсего хочешь узнать, насколько крут профессор Грюм? — Хотя он реально крут! — добавил Джордж. — Даже круче профессора Люпина! — Отставить Грюма. Кое у кого слишком длинный язык. Надо, чтобы он стал еще длиннее. У вас еще остались эти языкастые ириски? Близнецы переглянулись. — Подробности? — деловито поинтересовался Джордж. Гарри быстро ввел обоих в курс дела. — Ответ должен быть быстрым и беспощадным, — завершил он вводную. — Хм… На самом деле, у нас есть кое-что получше, — прищурился Фред, получив пояснения. — Полевых испытаний наш новый продукт еще не прошел, только на себе проверяли, но… — …Но так даже лучше. Заодно и испытаем, — кивнул Джордж. — И лучше, чтобы она подошла к столу Гриффиндора, — предложил Фред. — Можете модифицировать принуждающие чары? — Так… Ага, это же у тебя засохшие слезы, Лаванда? Торжественно клянусь, что не буду использовать их тебе во вред, — Фред достал из сумки ватный тампон и провел им по потекам на лице блондинки; та от неожиданности даже не успела отстраниться. — Ей просто безумно захочется, чтобы ты снова заплакала, — разъяснил Джордж. — И добавим пятнадцатисекундную задержку основного эффекта, — резюмировал Фред. — Чары Обмена на тебе, мой слишком умный братец. Джордж согласно кивнул. — Теперь в Большой Зал, — приказал Поттер. — Лаванда, подбородок вверх! Они уселись лицом к слизеринскому столу. Лаванда достала журнал, развернула его так, чтобы Крам на обложке был хорошо виден с обычного места Паркинсон, и демонстративно углубилась в чтение. Гарри заметил, что Колин Криви со своим фотоаппаратом занял место в проходе. Это здорово, что близнецы оказались столь предусмотрительными: сам-то он о фиксации результата Операции и не подумал. — Три, два, один! — одними губами скомандовал Фред. Джордж под столешницей шевельнул палочкой — точно так же, как и в конце прошлого курса. Гарри заметил, что лежащая на скамейке между близнецами помадка ярко-желтого, вроде бы он назывался канареечным, цвета заменилась на кусок сосиски, а Панси Паркинсон, проглотив то, что оказалось у нее на вилке, на секунду замерла. Затем слизеринка встала, подошла к гриффиндорскому столу и заявила: — Знаешь, Браун… Внезапно ее голос возвысился до чириканья, а сама мисс Паркинсон словно поплыла и превратилась в огромную, не меньше пяти футов ростом, канарейку. При полном молчании зала канарейка чирикала целую минуту, а затем с громким хлопком превратилась обратно в мисс Паркинсон… с некоторыми нюансами. Гриффиндорский стол взорвался хохотом, свистом и аплодисментами, почти сразу же к нему присоединились столы Хаффлпаффа и Рэйвенкло. Близнецы вскочили прямо на скамейку и орали «Браво!» и «Бис!» — Пятьдесят баллов с Гриффиндора за опасное колдовство! — рявкнул профессор Снейп; он явно был в бешенстве. — Я не утверждаю это наказание, Северус. Насколько я видел, мисс Браун всего лишь перелистнула страницу, — спокойным голосом произнес Дамблдор. — Вряд ли это могло произвести такой разрушительный эффект… Тем не менее… — Десять баллов с Гриффиндора за неприличный смех, господа Фред и Джордж Уизли. И отработка со мной сразу после ужина, — нахмурилась МакГонагалл. — Мисс Паркинсон, минус двадцать баллов с Дома Слизерин за неподобающий внешний вид. Близнецы соскочили с лавки и поклонились профессору с почти не шутовским видом. Паркинсон стояла столбом, а потом, с визгом подхватив свалившуюся прямо на туфли юбку, поддернула ее вверх и с рыданиями убежала. — Спасибо, парни, — прошептала Лаванда. — Нам надо уделять больше внимания одежде, — шепотом вздохнул Фред. — У канареек ножки тоненькие, штаны-то мы смогли удержать, а вот юбка сваливается… — Это значит, что нам необходимо проводить тестирование новых продуктов на большем количестве половозрастных групп, — согласился Джордж, пряча в сумку «Основы Маркетинга». Гарри не помнил, чтобы он или Гермиона дарили эту книгу кому-то из Уизли, видимо, близнецы сами нашли дорогу до маггловского книжного магазина. Или до книжно-канцелярской лавки майора Бутройда, располагавшейся совсем рядом с магазинчиком мадам Дейдре, с которой семейство Уизли пару лет назад познакомил Гарри.***
— Как отработка? — спросил Гарри близнецов, которые возвратились в гостиную перед самым отбоем. — Отлично, — ответил Фред, — хотя и немного муторно. — МакКошка заставила нас пересчитывать комплекс зелий и чар на существа разного роста и веса, — пояснил Джордж, — от одного до двух тысяч стоунов. — Аж рука устала, — согласился Фред. — И мозги тоже. — Я рад, что у тебя есть, чему уставать, помимо руки, мой красивый братец, — усмехнулся Джордж. — А вы-то, Гарри, чего тут? — Я вас жду. Хотел поговорить о профессоре Грюме. И ребятам тоже интересно. — Сам увидишь, — ответил Фред. — По-моему, беспокоиться нечего. У нас уже второй компетентный преподаватель ЗОТИ подряд, даже странно. — Та рыжая фурия на нашем первом курсе тоже была ничего, — добавил Джордж, — правда она нас по молодости жутко пугала. — У меня-то как раз есть причины для беспокойства, — пояснил Гарри. — На первом курсе мне пришлось разбираться с профессором Квирреллом. На втором — с Локхартом. На третьем профессор Люпин обратился и напал на нас с Гермионой. Улавливаете тенденцию? — Трудно тебе будет, — кивнул Фред. — Но тут уж извини, вряд ли сможем чем-то помочь: у вас с мисс Грейнджер опыта намного больше, чем у нас. — Ну, у вас тоже опыт есть, — подколол их Гарри, — я же помню, как вы на Рождественских каникулах первого курса снежки заколдовали так, что они били профессора Квиррелла по затылку. — Ну, это не в счет, — усмехнулся Фред, — так, шалость. — Вот только дело в том, что Том, ну, Тот-Кого-Вы-Не-Называете, как раз в затылке-то у Квиррелла и сидел. Близнецы на мгновение замерли. — Мы круты! — наконец, с восторгом прошептал Фред. — Мы избили снежками Самого… А он даже не мог ответить! — поддержал его Джордж. — А ЗНАЧИТ, И С ТУРНИРОМ У НАС ВСЕ ПОЛУЧИТСЯ! — А насчет Грюма — нарвись к нему на отработку, — посоветовал Джордж. — Пожалуй, мы так и сделаем, — согласился Гарри.