ID работы: 9021110

Гарри Поттер и Охота на Чемпионов

Джен
R
Завершён
4286
Ко-дама бета
Helen Sergeeva бета
colonelrabin бета
Размер:
533 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4286 Нравится 12119 Отзывы 1327 В сборник Скачать

Недостающий Элемент

Настройки текста
      Отработка у Грюма действительно оказалась адом. Даже то, что Гарри воспользовался Картой Мародеров, не спасло их от сюрприза. Карта исправно показала профессора, ожидающего их в классе, но за то время, когда они, уже спрятав карту, подходили к аудитории, Грюм успел сменить позицию и атаковал их с тыла, легко пробив выставленный на всякий случай щит Лаванды.       Впрочем, само наличие этого щита послужило троице своеобразной индульгенцией: профессор выглядел вполне довольным и гонял их жалящими заклинаниями не более получаса.       — Отвратительно! — прохрипел он, приложившись к фляжке. — Просто отвратительно! Трое лучших учеников по ЗОТИ в Хогвартсе ни разу не смогли достать старого покалеченного аврора. Пожиратели Смерти могут спать спокойно — им ничто не угрожает, и они и дальше могут рассчитывать на ПОЛНУЮ БЕЗНАКАЗАННОСТЬ!       Все трое переглянулись и вздохнули.       — Впрочем, — криво усмехнулся Грюм, — тут хотя бы есть с чем работать. По крайней мере, я вижу хоть что-то похожее на взаимодействие. Грейнджер! Твоя главная ошибка?       — Долго думаю, сэр, — вздохнула Гермиона.       — Именно так. Задание к следующей отработке — отрабатывать рефлекторную связку «щит-атака» до тех пор, пока она не будет получаться у тебя без участия головы.       Гарри подумал, что старикан прав: головной мозг у подруги явно превалировал над попным, и это надо было срочно исправлять.       — Браун!       — Недостаточно силы, сэр?       — И ловкости тоже. Да и периферийное зрение никакое. Ты же лучшая сплетница школы, ты же затылком должна видеть! Во время этих ваших пробежек четверть дистанции бежать спиной вперед! Поттер!       — Эм-м-м… Ограниченный арсенал заклинаний?       — Именно! Ты предсказуем, Поттер. Да, стандартные связки у тебя хороши, но они именно что стандартные. И как ты думаешь, мой плащ — он что, уникален? Драконья шкура не такая уж и редкость, и кто сказал, что у какого-нибудь твоего реального противника не будет такой защиты? Мне достаточно было прикрыть лицо рукавом и поджать уцелевшую ногу, чтобы твои проклятия были отражены. А у моей деревяшки к «Ступефаю» иммунитет, хоть ты и попал в нее два раза.       Профессор развернулся и выпустил в Лаванду еще одно заклинание, разбившееся о три щита сразу.       — ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ! — довольно пробурчал он и пустил еще одно, прошедшее через все три щита, как раскаленный нож сквозь масло.       — Урок, Поттер: Смертельное Проклятие не признает щитов, — сказал он, наблюдая опухшую физиономию гриффиндорца. — То, чем я тебя достал, это секретное заклинание Филиуса, и его секрет мне дорого обошелся, — пояснил он. — Поэтому, ставите вы щит или нет — уклоняйтесь. А теперь поработаем над расширением арсенала ваших заклинаний. Мне ясно, что в основном вы учитесь воевать против волшебников — и это правильно. Но Пожирателей поддерживали и оборотни, и великаны, и даже тролли — существа, устойчивые к магии.       Гриффиндорцы переглянулись.       — Я слышал о вашем деле с василиском, Поттер, Грейнджер, — продолжил Грюм. — И я не могу гарантировать, что Пожиратели не раздобудут что-то вроде этого и на этот раз. А шкура василиска защищает от заклинаний еще лучше, чем драконий плащ. Как вам удалось поразить его, Поттер?       — Сначала мы выбили ему глаза, сэр. Броском стилета, — то, что мизерикорд, по-видимости, принадлежал самому Гриффиндору, он умолчал, — и дробью из двустволки. Потом…       — Потом ясно, — прервал его аврор, — я говорил с Финнеганом. Итак, у защищенных чароустойчивой шкурой чудовищ: василисков, драконов, троллей, великанов — самая уязвимая точка — это глаза. Поэтому сегодня мы будем практиковать заклинание «Коньюнктивитус». Всем надеть очки, — указал он на стол, где были свалены три пары защитных очков наподобие горнолыжных, — полностью они эффект не снимут, но существенно ослабят. Работаем в парах: Браун с Грейнджер, Поттер со мной.

***

      — Это просто варварство! — возмущалась мадам Помфри, четвертый вечер подряд закапывая гриффиндорцам в глаза какое-то непонятное зелье, от которого, впрочем, всем троим сразу становилось легче, — о чем думает Аластор?! Отрабатывать на детях заклинание, предназначенное против великанов и драконов!       Лаванда и Гермиона посмотрели друг на друга — теперь это далось им без труда — и синхронно охнули.       — В совятню, — скомандовал Поттер, едва они покинули Больничное Крыло.       — Ты думаешь, что там будет…       — Чарли. Чарли Уизли будет в Англии. Он же сам говорил. И на Чемпионате, и на платформе перед отправлением. Я тогда не обратил на это внимания, но…       — Наверняка ему запрещено сообщать кому-нибудь, что на Первом Испытании будут драконы, а не, скажем, кокатрис, как в 1792-м! — возразила Гермиона.       — А я спрошу его не о том, что будет, а о том, не заказывали ли «чего-нибудь» дополнительного после того, как Чемпионов стало не трое, а четверо. Если да — то, во-первых, вторая попытка вбросить мое имя в кубок — не инициатива оргкомитета, а во-вторых — будет свой дракон на каждого участника, а не один на всех. А тайну нам Чарли не раскроет — уже одно то, что я ему пишу, значит, что мы выяснили, что за чудище будет на Испытании.       — К тому же, если Чарли недалеко, Хедвиг вернется совсем скоро, — согласилась Лаванда. — Отличный план, Гарри!       Она замерла.       — Но… если…       — Ну да, — пожал плечами Поттер. — Это тот самый дракон, которого нам так не хватало. Теперь у нас все получится, — положил он ей на плечо руку. — Точно получится. Потому что теперь я точно знаю, каким будет наш следующий ход. А сейчас, как только вернемся в Гостиную, объявляем сбор, — приказал Гарри. — Пора приступать к составлению плана первой части Операции.       Лаванда с трудом удержалась от счастливого вздоха. Не исключено, что оставаться внешне спокойной ей помогла палочка мисс Грейнджер, демонстративно направленная в ее попу. Возможно, триста ежеутренних ярдов бега спиной вперед действительно развили затылочное зрение гриффиндорской сплетницы.

***

      Хедвиг вернулась уже следующим утром — то есть Чарли был не просто в Англии, а где-то совсем неподалеку.       — Он сказал, что несколько его коллег и в самом деле недавно были в Китае, — проинформировал подруг Гарри.       — Значит, как минимум один из драконов — Китайский Огнешар, — вздохнула Гермиона, пряча в сумку Бестиарий, который она читала прямо за столом, — он не просто дышит огнем, а испускает сгустки пламени, которые взрываются при попадании, сжигая все в радиусе трех-пяти футов.       — Наверняка Хагрид сочтет его очень милым, — вздохнула Лаванда. — Если не возражаете, я…       Она явно нервничала. Ее волосы были туго стянуты в пучок, строгий джемпер подчеркивал более женственные, чем у Гермионы, но вполне спортивно-подтянутые формы, а макияж просто-таки дышал холодом. От нее слегка пахло порохом — эксперимент, проведенный Падмой и Парвати Патил, показал, что этот запах Краму тоже нравится так же, как он нравился Гарри.       — Тише, — одними губами произнес Гарри. — Сейчас. И да, не возражаем.       В зале раздались крики: в открытые двери ворвался страхолюдного вида черный пес со свитком пергамента в зубах. Он в два прыжка преодолел расстояние до стола Рэйвенкло, нырнул под него и, как догадался Гарри, положил свиток с одним-единственным словом — «ДРАКОНЫ» — на колени французской Чемпионки.       Рэйвенкловки и француженки завизжали и повскакали из-за стола — кто просто на ноги, кто на скамейки, а кто и на стол. Многие обнажили палочки.       Пес пробежал прямо под столом, выскочил с дальнего его края и, увернувшись от нескольких заклятий (одно из которых совершенно точно принадлежало мадам Максим, а другое — профессору Снейпу) выскочил из Большого Зала.       Снейп, довольно технично перепрыгнув через преподавательский стол и, как показалось Гарри, использовав «это» при приземлении, ринулся за собакой, а мадам Максим очень быстро оказалась рядом со своей Чемпионкой. Школьники и преподаватели повскакали с мест, и теперь Большой Зал напоминал пожар в дурдоме во время наводнения.       Среди этого моря страстей горделивым ледяным айсбергом плыла Лаванда Браун. Она подошла к Краму, чья палочка все еще была направлена в сторону выхода, и что-то быстро сказала ему.       Затем она развернулась и, с прямой спиной, проследовала на свое место.       — Я сказала ему и о Китайском Огнешаре тоже, — шепнула она Гарри и Гермионе.       — Правильно, — кивнул Поттер. — Совершенно верно все сделала. Продолжаем завтрак.       Лаванда запихивала еду в себя так, словно это были куски резиновой подошвы. Гарри краем взгляда отслеживал Крама. Тот ошеломленно рассматривал троицу, пытающуюся выглядеть невозмутимой.       Снейп вбежал обратно в Большой Зал уже через пару минут — видимо, догнать черного кобеля оказалось ему не под силу.       — Могу я посмотреть на записку, мадам? — спросил он у директрисы Шармбатона полным злобы голосом.       — Пожалуйста, пгофессог Снейп, — улыбнулась та, передавая ему пергамент, который ранее передала ей Флер.       Снейп уставился в записку, и его лицо покраснело так, что зельевар стал непохож сам на себя.       — Это все Ваши шутки, Поттер?! — закричал он, обернувшись к столу Гриффиндора.       — Э-э-э… Профессор, мы просто сидели и ели, — встал и слегка поклонился Гарри.       — Двадцать баллов с…       — Ах, коллега, — улыбнулась ему мадам Максим, — ce petit garçon говогит совегшеннейшую пгавду — он действительно не вставал из-за стола! O-la-la! — усмехнулась она, бросив взгляд на записку. — Кто бы ни сделал это, он имеет весьма ггубый юмог. Но это явно не мистег Поттег!       — Позвольте мне, Северус, — профессор Дамблдор аккуратно взял пергамент из трясущейся руки зельевара. — Да, мальчику всегда недоставало деликатности, — пробурчал он. — И в нем все еще говорит обида…       — Вы знаете, кто пгислал эту записку, Дамбледёурр? — делано удивилась мадам Максим.       — Один беглый преступник, — ответил тот. — Точнее, некто, несправедливо обвиненный в преступлении.       — C'est romantique! — закатила глаза мадам Максим.       — Согласен с Вами, Олимпия, — кивнул Дамблдор.       Гарри, Гермиона и Лаванда не стали дожидаться неприятностей и скрылись из зала, ощущая спинами настороженные взгляды Виктора и Флер.

***

      В последнюю субботу перед Первым Испытанием студенты были отпущены в Хогсмид. Честно говоря, и Гарри, и Гермиона, и даже Лаванда были порядком измучены и обычными занятиями, и утренними пробежками, и отработками у Грюма, и подготовкой к тому, как справиться с драконом.       — Что-то здесь не то, — промолвила Гермиона, когда они уселись в запряженную фестралами — жутковатыми с виду, но невидимыми большинству учеников конями — повозку, которая должна была отвезти их в волшебную деревню. — В прошлый раз турнир закрыли из-за смерти участников, а теперь мы должны как-то справиться с одним из наиболее опасных волшебных существ.       — Значит, убивать дракона не потребуется, — пожал плечами Гарри, отложив газету со статьей Риты Скитер о Чемпионах Турнира, в которой ему было посвящено не меньше трех четвертей объема, а имена Гермионы, Крама и Флер вообще были перепутаны. — Я тут поговорил с Хагридом — он не выглядит слишком уж обеспокоенным. И дело вовсе не в опасности для Чемпионов, а наоборот: если бы братишкам и сестренкам Норберты грозила смерть, Хагрид не был бы таким хитро-загадочным.       — Думаешь, драконы будут сторожить сокровища? — задумалась Гермиона.       — Ну не воровать же им принцесс: Ее Величество будет недовольна. А ничего другого просто в голову не приходит, — пожал плечами Гарри.       Гермиона отвернулась и уставилась в окно, нервно теребя свиток с заполненной ею формой для поступления в Школу Удачи. А вот Гарри был просто в панике: за себя-то он не слишком боялся, а вот за подругу…       Они вышли из кареты и проследовали к дальнему концу улицы.       Директор Школы Удачи профессор Бэгшот ждала своего Чемпиона и Чемпионку Хогвартса рядом со старым покосившимся трактиром «Кабанья Голова». Трактир был полной противоположностью «Трех метел» мадам Розмерты — грязный, с немытыми закопченными окнами и публикой весьма подозрительного вида. Гермиона вопросительно посмотрела на Гарри.       — Вше ощень прошто, милощка, — усмехнулась беззубым ртом профессор Бэгшот, — публика ждешь шобираетщя шовщем ражная, так што Щары Приватношти никого не удивят. К тому же Аб, владелеш этого мештещка, не шлишком любит Альбуша и уж тощно не дашт ему ждешь шпионить.       Гарри и Гермиона кивнули. Было странно, что какой-то содержатель трактира может не дать такому могучему магу, как Дамблдор, шпионить в своем заведении, но… Мало ли, дома, например, и стены помогают.       — И еще — Рожмерта шовшем не выношит шобак, — привела добивающий аргумент древняя ведьма.       Лежащий рядом со входом черный кудлатый пес радостно гавкнул и проследовал за медленно ковыляющей старухой и двумя школьниками вверх по лестнице.       К удивлению Гарри, мадам Бэгшот устроила им обоим что-то вроде экзамена по Истории Магии за первый год обучения.       — Биннш и при жижни-то был не шлишком хорошим профешшором, — пояснила она, — а я привыкла делать швою работу на Превошходно. Итак, к шледующему вижиту вам надо прощитать книги вот иж этого шпишка…       — Никто не обещал, что будет легко, — подмигнул им Сириус, когда мадам Бэгшот удалилась подремать. — Учиться в Школе Удачи — это не только привилегия, но и почетная обязанность!       — Я читала три из пяти этих книг, — задумчиво сказала Гермиона. — Знаешь, что между ними общего, Гарри?       — В каждой из них есть глава о Турнире? — прищурился тот.       — И не одна, — ответила та.       — Напоминаю, что по условиям Турнира Чемпионы не могут принимать помощь от сотрудников Школ и Гребаного Министерства, — подмигнул им Сириус. — Какое счастье, что я не являюсь ни тем, ни другим. В общем… В общем, для боевой подготовки вам хватит Грюма, а мы с Ремусом продолжим вынюхивать, что и как.       — Ты, главное, не попадись, вынюхивая, — проворчал Гарри. — Особенно вынюхивая, чем вейлы пахнут. А то снейповская оглушалка в дюйме от твоего хвоста прошла.       — Ну так в дюйме же, — пожал плечами Сириус. — Зато я убедился, что ножки у мисс Делакур довольно стройные. И да. Накопали мы кое-что на эту Скитер. Дамочка специализируется на разрушении репутаций, когда под заказ, а когда и из любви к искусству. То есть то, что она три страницы из четырех посвятила тебе — да еще и не в обвиняющем, а в таком сочувственно-слюнявом стиле, выставляя тебя несчастненьким слезливым слабаком…       — Она будет рушить репутацию Гарри? — догадалась Гермиона. — Просто нужного момента ждет?       — Скорее всего, — пожал плечами Блэк. — И известные вам люди со мной согласны. Больше всего мне, да и им тоже, не нравится, что она ничего не написала о тщательно демонстрируемой вами обоими нежной дружбе с мисс Браун, да и вообще ни разу не упоминает о твоих отношениях с девчонками, хотя уж тут-то материала накопать совсем не проблема… Ладно. Вижу, что вы уже проголодались, а здешняя кухня приемлема разве что для Хагрида. Ну и для меня в собачьем виде. Не забывайте о связи!       — Не забудем, мистер Зорг, — пробормотал Гарри, наблюдая, как черный волкодав спускается по лестнице, пересекает прокуренный общий зал трактира и скрывается на улице.

***

      Они встретились с Лавандой у «Трех Метел» и заняли угловой столик, спрятавшись от сидевшей в другом углу мисс Скитер со своим фотографом.       — Ходят слухи, что после процедуры проверки палочек Дамблдор запретил этой ужасной женщине появляться в Хогвартсе, — пояснила мадам Розмерта, принимая их заказ. — Вот она и поселилась у меня, хотя не сказала бы, что такой клиент меня радует…       — Гарри, — отвернувшись к стене, прошептала Лаванда, — не оборачивайся, но прямо за твоей спиной, у бара, о чем-то шепчутся мистер Бэгмен и мистер Крауч.       — Они нас видят? — спросил Гарри, таким же шепотом.       — Нет. По-моему, нет.       — Я за сливочным пивом, — прошептал он.       Гермиона, тоже шепотом, бросила на него Чары Неприметности.       Гарри занял место за спиной стоящего боком к стойке начальника Департамента Магического Спорта, держа в руке галлеон и не глядя в сторону чиновников Министерства. Ну да, мадам Розмерта обратит на него внимание не скоро, но ему же только этого и надо! А Бэгмен тогда, накануне Хэллоуина, говорил с Моникой. Интересно, что прочитал Дамблдор в памяти придурка во время попойки? И такой ли уж он придурок?       — …ужасно, Людо. Вам следует подходить к делу более ответственно, — услышал он негромкий, но очень сердитый голос мистера Крауча. — Мало того, что представители Дурмштранга и Шармбатона в бешенстве, но и… Вы представляете, в какие непредвиденные расходы Вы нас втравили? Одно только дополнительное яйцо…       — Но ведь никто не предполагал появления четвертого Чемпиона! — это был Бэгмен, причем он даже не старался понижать голос. — Так что все просто — четыре Чемпиона — четыре яйца. Зато теперь интерес к Турниру возрос настолько, что мы вряд ли останемся в проигрыше! Да и вообще — жизнь кипит, никакой нудной скуки…       — Эта, как Вы выразились, скука и есть основное содержание Вашей работы, Людо. А Вы переваливаете ее на других!       — Но я же не обладаю твоими талантами, Барти! Кто еще может договориться с гоблинами насчет дополнительного яйца, кроме тебя? Не Мокридж же!       Гарри начал смещаться левее, благо, мадам Розмерта находилась у противоположного конца стойки. Ему не понравилось ощущение в правом виске — как будто кто-то пробил наложенные подругой чары и ожег его весьма недоброжелательным взглядом. Вот только поворачивать голову и ловить этот самый взгляд он не стал.       — К тому же, — бодро продолжил Бэгмен, — это будет довольно зрелищно — отнять яйцо у…       — Не стоит, Людо, — прошипел мистер Крауч. — Не стоит болтать об этом в полном учеников баре.       Гарри решил, что он уже достаточно далеко и позвал мадам Розмерту; та выдала ему три бутылки сливочного пива и дала сдачу. Гарри вернулся к столу.       — Чемпионам потребуется отобрать — ну, или стырить — у дракона сделанное гоблинами яйцо. Тоже по одному на каждого. Убивать не обязательно. Бэгмен проговорился, — сказал он.       — Ужас, — вздохнула Гермиона, — но не такой ужас, как…       — А вот и вы! — услышал Гарри бас Хагрида. — Привет, Гарри, привет, Гермиона, привет, Лаванда.       — Привет. Хагрид! Присаживайся! — отсалютовал полупустой бутылкой Гарри.       — Да не, — отмахнулся тот, — стулья у вас не моего размерчика. Так что лучше вы с Гермионой ко мне приходите, — он нагнулся пониже и прошептал: — В полночь сегодня. К хижине. И надел бы ты свою мантию, Гарри, а?       — Заметано, — Гарри отсалютовал еще раз.       — Судя по тому, что Хагрид не пригласил меня, дело касается Турнира, — прошептала Лаванда так же в стену.       — К Трелони не ходи, — согласился Гарри.       Судя по количеству поступивших подсказок — снова «совершенно случайных» — лишние жертвы организаторам турнира действительно были не нужны.       — Значит, там будут и Чемпионы от Шармбатона и Дурмштранга, — задумчиво сказала Гермиона. — Я имею в виду, что Хагрид пригласил к себе и их тоже.       — Второй раз я Сириуса нюхать коленки вейлы не пущу, — помрачнел Гарри. — И так еле удрал, кобеля кусок. Так что Флер пусть сама выясняет, что там Хагрид ей показать хочет. А вот Крам и о новой подсказке должен тоже от Лаванды узнать. Значит, так. Гермиона, под мантией к Хагриду пойдешь только ты, тем более что ходить под ней вдвоем уже не слишком просто. Скажешь, что меня Грюм задержал, ну или что-то вроде. Лаванда, ты же на метле нормально держишься?       — Не как ты, Гарри, но вполне приемлемо, — ответила блондинка.       Внезапно ее лицо расплылось в глупой улыбке, затем на нем проступило отчаяние, а потом послышался еле слышный треск безмолвного жалящего заклинания мисс Грейнджер.       Лаванда выпрямилась и скорчила надменную физиономию.       — Крама атаковать буду только я, — успокоил ее Гарри, и тут же получил в ответ леденящий взгляд голубых глаз.       Выдержал, конечно.

***

      — Мамочки, какие они большие… — прошептала Лаванда.       Они висели на метлах, прикрываясь кроной высоченной сосны. Увидеть их на фоне темного неба было почти невозможно, но Гарри традиционно осторожничал.       Драконы, спящие внутри огороженного толстыми брусьями загона, были просто здоровенными. Каждый из них, за исключением одного, был размером с дом Дурслей.       Четвертый — черный, особенно огромный, с шипами цвета бронзы по всему хребту вплоть до кончика хвоста — был, пожалуй, не меньше, чем трехэтажный дом Грейнджеров.       — Китайский Огнешар — тот, что слева, — прошептала Лаванда, указывая на темно-красного дракона с гривой, будто бы состоящей из золотых пик.       — Меня больше всего интересует черный, — ответил ей Гарри.       — По-моему, это Черный Гебридский, — вздохнула Лаванда. — Хотя мне казалось, что они должны быть поменьше. И шипов у них тоже не бывает.       — Ладно, — вздохнул Гарри. — Пора к кораблю. Или ты останешься?       — Нет, — строго ответила Лаванда. — Я не могу свалить все на тебя одного.       Они прошли над самыми вершинами деревьев и вскоре оказались на опушке, рядом с каретой Шармбатона и кораблем Дурмштранга.       Минут пять спустя Гарри заметил темную фигуру, крадущуюся по сходням на берег.       — Это не Вики! — восторженно прошептала Лаванда, и, получив жалящее в бедро, поправилась: — Это не Крам. Походка не та.       — Вижу, — кивнул Поттер, — это Каркаров. Значит, Крама глушить не придется.       Лаванда с облегчением выдохнула.       Каркаров тем временем добрался до кареты мадам Максим и притаился в кустах ярдах в тридцати от нее.       — Глушить его будем здесь, — шепнул Гарри, — чтобы на француженок свалить, если что.       — Правильно, — кивнула Лаванда, — а если он поднимет скандал, все решат, что он подглядывал!       — Тише, — прошептал Гарри. — Хагрид!       — И Гермиона с ним, — тоже шепотом ответила Лаванда.       — Ты видишь ее? — обеспокоился Поттер.       — Нет. Но она каждое утро сражается со своей шевелюрой, и только она могла причесать Хагрида так, что это стало почти приличным. Хотя над его костюмом я бы поработала лучше. И над этими ужасными цветами тоже.       — Понял. Виси здесь, — приказал Гарри. — Тут надо будет быстро.       Когда Хагрид подошел к карете, Гарри уже был прямо за спиной притаившейся в кустах фигуры. Невербальный «Ступефай» получался у него уже не через два раза на третий, как в прошлом году, а почти каждый раз, но, во-первых, это «почти» все портило, а во-вторых, красная вспышка заклинания ночью была бы слишком заметной.       Он достал из кармана принадлежавший ранее миссис Кейн мундштук и заправил в него дротик-шприц. Незадолго до школы миссис Кейн успокоила таким дротиком забывшего о правилах хорошего тона мистера Локхарта, а потом сам Гарри и суперинтендант МакФергюссон такими же уколами стерли себе последние полчаса воспоминаний, чтобы обмануть самого Повелителя Памяти или, иначе говоря, профессора Дамблдора.       Шуба Каркарова на вид была слишком толстой, но, к счастью, между ее воротником и меховой шапкой оставалась приблизительно полуторадюймовая щель. Раздался еле слышный шлепок, и Каркаров, не успев понять, что случилось, рухнул носом в кусты. Теперь он проспит минимум полчаса, а еще полчаса-час до момента оглушения просто-напросто исчезнет из его памяти, да так, что и Распределяющая Шляпа не поможет.       — Бом свар! — тем временем приветствовал открывшую дверь мадам Максим лесничий. Его голос и заглушил звук падения Каркарова. Гарри аккуратно выдернул дротик из шеи профессора и спрятал его вместе с мундштуком обратно в карман.       — Куда вы меня ведете, `Агрид? — поинтересовалась француженка.       — Вам понравится, — усмехнулся Харгрид. — Не сумлевайтесь. Но о том, что увидите — молчок, а то кое-кто не считает, что вам это знать надобно.       — `Азумеется, mon ami! — мадам Максим сместилась поближе к Хагриду. Видимо, лесничий использовал ту же тактику, которую они разработали для Лаванды, и довольно успешно.       Они прошли опушкой до драконьего загона, и Гарри пару раз видел, как колышутся ветки, потревоженные одетой в мантию-невидимку Гермионой.

***

      Спавшие драконы к их приходу уже проснулись и теперь метались по загону, да так, что не меньше трех десятков волшебников — по семь или восемь на каждое чудовище — не могли с ними справиться.       — Назад, Хагрид! — крикнул один из драконологов, Гарри узнал в нем Чарли Уизли. — Назад! Эти твари плюются огнем футов на двадцать, а Венгерская Хвосторога — так и на все сорок! И хвостом она тебя тоже снесет и не почешется!       — Хвосторога… — еле слышно прошептала Лаванда, — это даже не Черный Гебридский, а Хвосторога… Организаторы просто сумасшедшие!       Гарри согласно кивнул.       — Внимание! — кричавший, видимо, был старшим в команде. — Оглушители по Уэльской Зеленой — на счет три! Раз! Два!       — «СТУПЕФАЙ!» — три десятка оглушителей ударили по извивающемуся зеленому ящеру. Большая часть лучей отрикошетила от чешуи, но и оставшихся хватило для того, чтобы дракон, точнее, драконица, замерла и рухнула наземь, да так, что земля содрогнулась.       — По Шведской Тупорылой! — крикнул драконолог, указывая палочкой на синевато-серую рептилию. — Раз! Два! «СТУПЕФАЙ!»       Когда все драконы были усмирены — Венгерской Хвостороге, в отличие от самки Китайского Огнешара, потребовалось два залпа — Чарли вытер пот со лба и повернулся к Хагриду.       — Разве ты имел право приводить ее сюда? — кивнул он в сторону мадам Максим, пожиравшей глазами гигантских ящериц. — Она же все расскажет своей Чемпионке!       — Просто подумал, ей будет приятно взглянуть, — не отрывая от драконов восхищенного взгляда, простодушно ответил Хагрид.       — Романтическая прогулка? — Чарли покачал головой. — Эй! Даже не думай, Хагрид! Они у нас все посчитаны, все до одного!       Лесничий разочарованно кивнул, наблюдая за пятью драконологами, несущими в огромном выстланном одеялом решете несколько крупных гранитно-серых яиц. Ну да — яйца с драконами снаружи под обещание Хагрида не подпадали.       — Организаторам зачем-то понадобились драконицы-наседки, — пояснил Чарли, следя за тем, как коллеги подпихивают решето под брюхо Хвостороги. — Придурки. Хуже драконицы на яйцах ничего не бывает. Правда и отходить от гнезда она не будет, даже если забыть про цепи. Мы, конечно, будем подстраховывать всех, но…       Гарри и Лаванда наблюдали, как волшебники крепят спутывающие дракониц цепи к вбитым в землю столбам.       — Понятно, — сказал Гарри. — Надо будет забрать у наседки фальшивое яйцо гоблинской работы.       — Бэгмен, Крауч и все директора, кроме Бэгшот — настоящие придурки, — повторила Лаванда мрачным шепотом.       — Ну мы все-таки волшебники, — подмигнул ей Гарри, — причем, если Кубок не врет — не самые плохие. Двигаем?       — Полетели, — согласилась та. — Гермиона вроде бы уже тоже пошла. Ее не поймают?       — Не должны. Раз уж Хагрид все школы собрал. Ну, попытался, по крайней мере.

***

      Разумеется, Гермиону никто не поймал, так что она успешно добралась до Лаборатории, где ее ждали Гарри и Лаванда, поймать которых было еще труднее — ход через Тайную Комнату, судя по охранным чарам, поставленным Биллом и Сириусом, вскрыт не был.       Ночевать они остались там, причем Гарри снова выселили в «Собственно Лабораторию» — девчонкам было нужно пошептаться. Так что засыпал он под еле слышное капанье флегматизируемого комплекса для магглоукрепляющего зелья.       Утром, за завтраком, Каркаров был мрачен и недобро зыркал в сторону мадам Максим и шармбатонской делегации. Но шума, как и предсказывала Лаванда, он поднимать не стал.       — Крам сегодня после завтрака будет в библиотеке, — шепнула Лаванде Парвати Патил. — На самом деле, он теперь постоянно там ошивается. Вы его действительно заинтересовали.       — Я заметила, — кивнула Гермиона. — Значит, там и работаем.       Девчонки поднялись в библиотеку, уселись за столик Гермионы и открыли «Брачные Обычаи Британских Волшебников». Крам появился через сорок минут, мазнул взглядом по книжке и сел через три столика.       Невилл, Джинни и близнецы подошли еще через пять минут. Трое Уизли и Лонгботтом сформировали круг оцепления, причем Джинни оттеснила хихикающих поклонниц, а Гарри и Гермиона кивнули Лаванде и вышли. Наконечники от фонендоскопа были в ушах обоих, так что они слышали происходящее очень хорошо.       — Мистер Крам, — холодным (хотя, на слух Гарри, и слегка подрагивающим) голосом обратилась к болгарину блондинка.       — Мисс Браун?       — Я… сожалею о неосторожности мистера Каркарова, — сказала та.       — Вы… видет? Кто сделат так?       — Да, я видела, кто это сделал. К сожалению, мистер Каркаров занял не слишком удачную и весьма уязвимую позицию, — разумеется, на второй вопрос гриффиндорка не ответила. — И в связи с этим… На Испытании будут четыре дракона, точнее, четыре сидящих на яйцах драконицы: Шведская Тупорылая, Уэльская Зеленая, Венгерская Хвосторога и самка Китайского Огнешара, про которую я говорила Вам в прошлый раз. Задача — добыть фальшивое яйцо гоблинской работы, которое, по-видимому, будет размещено среди настоящих.       Крам, судя по наступившему молчанию, нахмурился.       — Почему? — спросил он. — Почему ты говорит мне?       — Честная игра. Fair Play. Наши узнали это еще раньше, своими силами, а мадам Максим — вчерашним вечером, как раз в то время, когда с профессором Каркаровым случилась эта… неприятность, — Гарри восхитился изящным переводом стрелок на французскую директрису; Лаванда продолжила: — Мне кажется, что будет честным, если все четыре Чемпиона будут в одинаковых условиях.       Крам задумался.       — Это нет обман? — спросил он наконец.       Лаванда фыркнула.       — Вы можете сами проверить это, мистер Крам — ночью возьмите метлу и пролетите от вашего корабля около четверти мили на северо-запад. Держитесь пониже, чтобы вас не заметили, и… Лучше всего возьмите с собой еще кого-нибудь и будьте осторожны — в Запретном Лесу водится… всякое.       — Я буду, — пообещал Крам.       Лаванда развернулась и направилась к выходу. Гарри и Гермиона перехватили ее в коридоре и под руки потащили в туалет Миртл, а четверка внешнего охранения прикрыла отход.       — Мне так хотелось ему хотя бы улыбну-у-у-уться… — подвывала мисс Браун, рыдая на плече у Гермионы.       — Наулыбаешься еще, — успокоил ее Гарри. — И он тебе тоже. Если, конечно, он это умеет.       — А не умеет — научим, — зловеще прошипела мисс Грейнджер.

***

      Остаток воскресенья и начало недели пролетели в постоянных тренировках — им даже пришлось попросить у мадам Помфри Зелье Сна Без Сновидений, которое та выдала обоим без лишних вопросов. Они оба отрабатывали до полного автоматизма призывающее заклинание «Акцио», плюс у Гермионы наконец-то получилось заклинание «Авис», выпускавшее на волю стайку канареек. У освоившего это заклинание чуть позже Гарри почему-то вместо канареек вылетали две вороны весьма предосудительно-встрепанного вида, причем довольно агрессивные. Лаванда специализировалась на синичках, а у Невилла птичка была всего одна, но зато это был точно такой же гриф, какой венчал шляпу его бабушки. Джинни фыркала и утверждала, что ее фирменные летучие мыши намного круче, и Гарри, проверив это на себе, вынужден был с ней согласиться. Но на освоение еще и летучемышиного сглаза времени и сил уже не хватало.       Гарри пришлось еще раз навестить окрестности драконьего загона, рядом с которым, вокруг усыпанной камнями арены, уже стояли трибуны для зрителей, примерно на полтысячи мест или чуть больше. Он вернулся в школу пешком, под мантией-невидимкой, и поднялся в Общую Гостиную.       — Я думаю, мы готовы, — резюмировал он, когда все детали завтрашнего состязания были обговорены.       Гермиона, несмотря на успокаивающие слова, выглядела порядком испуганной, да и сам Поттер с трудом удерживал Паникующего Гарри внутри. Обнимались они довольно долго, но потом все-таки разошлись по своим спальням.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.