ID работы: 9025361

Peace in Chaos

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
112
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
21 страница, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 6 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Секиро стонет, когда единственный палец внутри него извивается и исследует. Он скользкий от масла, что оставляет странное ощущение, но это помогает — его господин действует медленно. Стоя на четвереньках с поднятыми вверх бедрами, Секиро никогда еще не был в таком неловком положении. Поначалу это болезненно, но вскоре всё притупляется до лёгкой боли. Палец входит и выходит из него, позволяя мужчине привыкнуть к проникновению, прежде чем Генитиро добавляет ещё один скользкий палец, чтобы растянуть. Он делает глубокий вдох с резким шипением, напоминая Генитиро быть нежным. Более крупный мужчина нависает над его спиной, другой рукой массируя поясницу Волка. Его господин удручающе мягок, сторона человека, которую Секиро редко видел, если вообще видел, и это не помогает Волку справиться с противоречивыми чувствами в этой ситуации. Он задаётся вопросом, почему Генитиро захотел сделать это с ним, из всех людей. Третий палец входит в него, и Волк издаёт сдавленный крик. Его спина выгибается дугой, бёдра подёргиваются, но Генитиро прижимает их к полу, утыкаясь носом в шею Секиро и касаясь губами обнажённой кожи спины шиноби. — Мой господин… — свободная рука Генитиро тянется к подбородку Секиро, разворачивая его для ещё одного страстного поцелуя. Это отчаяние в том, как молодой лорд кусает и сосёт язык волка. Секиро чувствует, как большой мужчина прижимается к его бедру. — Секиро, — стонет Генитиро в рот Волка. Ещё один поцелуй, и мужчина отстраняется, стягивая с себя плащ и пояс, бросая их на пол. Собственная одежда Секиро уже отброшена в сторону, кольчуга и даже протез руки поставлены в угол комнаты. Генитиро прижимается к спине волка. Шиноби чувствует, как чужой член скользит по его спине, мокрый и скользкий от масла скользит между ягодиц. Он горячий и пульсирующий, и хотя Секиро не из тех, кто раскрывается в таких желаниях, он чувствует себя горячим и желанным. Его лорд наконец убирает пальцы, оставляя шиноби мокрым и пустым. Он раздвигает ноги шире, чтобы более крупный мужчина занял более удобное положение, и тот благодарно целует его в плечо и легко скользит в него с тихим ворчанием. Волк кусает свою настоящую руку, чтобы заглушить болезненный стон, в то время как обрубок его левой руки зарывается в простыни. Он слышит тихий стон Генитиро в своём ухе. Секиро наклоняется вперёд, сильнее кусая руку, чувствуя вкус крови. Тем не менее, господин делает это, к счастью, медленно, скользя своим членом в тугую, влажную дырочку Секиро, теряясь в приятном тепле тела мужчины. Толчки Генитиро медленно начинают набирать темп и силу. Его бёдра сильно врезаются в Секиро, вдавливая в него всю длину и проникая достаточно глубоко, чтобы пальцы ног шиноби поджались. Волк скрипит зубами, глаза трепещут, закрываясь, когда его зад заполняется снова и снова. Он чувствует, как руки Генитиро блуждают по его покрытому шрамами телу, по старым и новым шрамам, обводя контуры его мышц, Прежде, чем спуститься к пупку и схватить его член. Он наполовину твёрд, боль начинает смешиваться и расплываться в возбуждение от ощущения наполнения и прикосновения к простате. Кончик блестит жемчужиной предэкуляра, который Геничиро растирает по всей длине мужчины. — Милорд Генитиро, — выдыхает Волк. Его сжатый кулак хватает футон под ними, когда Генитиро приподнимает и наклоняет бедра, чтобы проникнуть глубже, — боже… — Мой верный волк, — протяжно произносит Генитиро между хриплыми стонами, — Секиро, — рука вокруг члена Волка ускоряется в такт толчкам мужчины. Секиро твёрд, он течёт, его внутренности сжимаются вокруг члена молодого лорда внутри него, сжимаясь по мере нарастания удовольствия. — Милорд, я… Ах! . — Волк почти воет. Он жёстко входит в кулак своего господина и футон под ними, всё тело изгибается и дёргается в оргазме. Лорд позади него кряхтит, когда теснота оказывается слишком сильной, подталкивая его к окончанию. Волк шипит, чувствуя, как зубы впиваются в мясо его плеча, острый укол боли сопровождается медленным капанием вязкой жидкости. Он знает, что истекает кровью, но кайфа оргазма достаточно, чтобы держать его в оглушении. Запах знакомого железа только сильнее возбуждает. Звуки их приглушены и смешаны. Генитиро утыкается носом в шею Секиро, как собачка. Ирония не ускользает от волка. — Спасибо, — снова слышит он шёпот Генитиро. Секиро закрывает глаза с усталым вздохом, не зная, за что на самом деле благодарит его господин. Когда наступает утро, Секиро понимает, что заснул, сам того не желая. Он быстро садится, и первое, что он чувствует — это боль в теле. Следующее, что он осознает — это то, что он один на футоне своего господина. Смущение потрясает его, и мужчина быстро одевается, не обращая внимания на боль в плече и талии. Он возвращается в свою комнату, маленький уголок, в котором нет ничего, кроме спального коврика и подставки для свечей. Под ковриком спрятан отсек для его протезов и амулет, подаренный ему Божественным наследником. Больше ничего нет. Секиро собирается с мыслями, быстро приводит себя в порядок и проверяет свою протезную руку, прежде чем отправиться на работу. Он ищет своего господина, который тренируется на водохранилище. Волк с удивлением замечает, что на самоподготовке его господина присутствует больше людей. Это Иссин Асина, Красная обезьяна и женщина-врач Эмма. Первые двое пьют. Секиро заглядывает к ним, приземляясь на толстую ветку сакуры позади. — О, Секиро, рад видеть тебя здесь, — Волк не трудится скрыть свое присутствие, но он все ещё чувствует себя немного обеспокоенным тем, что старейшина заметил его приход, — мы скучали по тебе. Пьющие старейшины кажутся более веселыми, чем обычно, в то время как женщина-врач остается спокойной. Однако кончики её губ слегка приподнимаются, когда она наполняет чаши сакэ, в то время как старейшины наблюдают, как младший лорд Асина проводит свое обучение. Шаги того же лорда слегка замедляются при словах деда, но он продолжает, как будто не слышит. С того места, где он находится, спина мужчины повёрнута к ним всем. Секиро не совсем понимает, о чём они говорят. — … У вас есть какое-то задание для меня, милорд? — с опаской спрашивает шиноби. В то время как Генитиро является его господином, вождь клана также имеет приоритет. — Ммм, да… задача, идеально подходящая для голодного волка: уничтожение «крыс», — напевает Иссин. Он делает быстрый глоток сакэ и смотрит на Красную обезьяну, которая протягивает Секиро листок бумаги. На ней есть пункты с описаниями коротышек в деревянных шляпах. Очевидно, они шпионы Министерства. — Кое-кого видели у ворот замка. Ты знаешь, что делать, — говорит Красная обезьяна своим обычным протяжным голосом. Секиро не сразу шевелится. Вместо этого он смотрит на своего непосредственного господина, молодого лорда Асины, — ха, по крайней мере, ты помнишь, кто теперь твой господин. Волк не реагирует на провокацию, но ждёт ответа своего господина. Наконец, Генитиро прекращает свою тренировку и слегка поворачивается, произнося только одно слово.  — Иди. — … Да, милорд, — и Секиро уходит. Найти этих «крыс» довольно просто. Они гротескно сложены — невысокие статные мужчины, которые торчат, как больной палец, но они знают, где спрятаться, чтобы их не было легко найти. Секиро убивает достаточное их количество и грабит их тела, как трофеи, так и для последующего использования. Это тоже отчасти по привычке с юности. Он возвращается, когда уже вечереет, небо становится красным, когда солнце садится на замок Асина. Секиро первым делом идет к своему господину, чтобы доложить. Он весь в крови и следах ядовитой пыли, но это обычная видимость, что забывает об этом. Генитиро смотрит на него с отсутствующим выражением лица и просто кивает. Он ничего не говорит и не смотрит на Секиро дольше нескольких секунд. Волка отпускают, и он докладывает Иссину о своей добыче. Патриарх клана очень доволен результатами и громко смеется. — Очень хорошо! Я знал, что у тебя есть талант, мальчик. В качестве подарка возьми это, и пусть это поможет тебе в твоих битвах, — старший мужчина протягивает Секиро книгу по искусству меча. В частности, азиатское искусство меча, — ты должен использовать это и научиться этому вместе с моим жалким внуком. Иссин снова смеётся и не даёт волку возможности возразить, тут же отпуская его. Шиноби уходит с книгой в руке, листая её, когда он возвращается к своему господину. Это действительно текст, содержащий технику владения мечом из клана Асина. Это бесценный дар. Жизнь продолжается, как и прежде. Министерство посылает войска и шиноби, но они ещё не делают свой ход. Они выжидают своего часа, и тревога по всей Асине высока и растет. С той ночи Генитиро почти не разговаривал с Секиро. Шиноби знает, что человек избегает его, и понимает это. В любом случае он мало что может сделать. Этот человек — его господин, и он останется ему верен. Секиро читает текст, подаренный ему Иссином. В свободное время он занимается искусством владения мечом, скрываясь от любопытных глаз и потенциальных сплетников. Этим искусствам удивительно легко следовать, но для их правильного исполнения требуется много внутренней силы. Дисциплина и целеустремленность — это ядро техник. Как сказал Иссин: колебание означает поражение. — Мой дед подарил тебе книгу об искусстве меча Асины? — однажды спрашивает Генитиро. Секиро моргает, забыв ответить. Он не ожидал, что этот человек узнает, да и не должен был знать. — …Да, милорд, — быстро отвечает он. Его господин задумчиво хмурится. — Почему он это сделал? — В награду за… уничтожение «крыс». Генитиро обдумывает это и вспоминает некоторое время. — Он не объяснил тебе, почему дал именно эту книгу? — Нет, милорд. Только для того, чтобы «помочь мне дальше в бою». Генитиро вздыхает, но Волк не понимает почему. Он не спрашивает. Мужчина расхаживает по комнате, прежде чем продолжить свой очевидный допрос. — Ты пробовал казнить кого-нибудь из них? Секиро колеблется, но не может солгать. — … Некоторых, милорд. — Покажи мне. — …? — Секиро озадаченно смотрит на своего господина. Генитиро проясняет свои мысли, поднимая меч и пряча его за пояс. — Спарринг со мной. Он никогда не думал, что будет практиковаться в искусстве владения мечом со своим господином. Искусством меча Асина владеет внук создателя искусств. Стиль меча быстрый, гладкий и обеспечивает быстрые удары, которые сильно бьют. Даже основы боя на мечах используются, чтобы одолеть своих врагов. Секиро обнаруживает, что ему нравится это искусство меча. Наблюдать, как его господин практикует это, и практиковать это самому — это одно. Спарринг с одним и тем же стилем меча — это совершенно другой опыт. Это похоже на разговор между товарищами, когда их клинки пересекаются, почти как танец, и также странно интимно в том смысле, что все сосредоточены друг на друге. С его господином это ещё более очевидно, с его напряженным взглядом и сосредоточенной силой, помещенной в его меч. Генитиро — гений в бою, это Секиро знает. Этот человек быстро соображает, и с его более крупным телосложением у него есть преимущество в силе. В данный момент он без лука, но это не уменьшает его боевой доблести. Его взмахи и толчки — это сила, с которой нужно считаться, и его мастерство в айкидо используется в подходящие моменты. Для Секиро он лидирует в ловкости и скорости. Его господин может быть быстрым, но Волк может быть быстрее. С его собственным стилем меча в сочетании с искусством меча Асины, у него есть больше методов, на которые можно положиться. Тем не менее, его лорд показывает вершину мастерства меча Асина и легко сбивает шиноби с ног шквалом атак и захватом, который оглушает Секиро, когда его бросают на землю. — … — хмыкает Секиро, поднимаясь на ноги. Генитиро убирает меч в ножны. — Обычно требуются годы, чтобы овладеть мечом Асины. Ты… хорошо поработал, — говорит ему Генитиро. Секиро замечает легкий изгиб губ лорда и чувствует, как его охватывает чужеродный жар, от которого даже в ушах покалывает. — Спасибо, милорд. — …Мой дед сказал мне, что дал тебе эту книгу, — говорит младший Асина, — Но он также не сказал мне, почему. Подозреваю, он хотел, чтобы мы скрестили клинки. — Зачем ему это нужно? — спрашивает Волк. Господин выглядит таким же невежественным и качает головой. — Иногда я не понимаю своего деда. Но я вижу, что он… очень любит тебя. На этот раз озадачен Секиро. Он искренне интересуется, почему кто-то проявляет к нему интерес. Похоже, он по какой-то причине привлёк внимание вождя Асина. Он не уверен, что это хорошо. — Он не единственный, кто любит тебя, — продолжает Генитиро. Он не избегает серьезного взгляда, — божественный наследник, кажется, очень увлечён тобой. Хотя я не виню ребенка, ведь ты спас ему жизнь. — …Я сделал это только из-за моей заботы о вас, милорд, — отвечает Волк, — я… не хотел, чтобы Вы ещё больше отклонялись от правильного пути, — его лорд замирает, услышав его ответ, но быстро отворачивается, словно пытаясь скрыть это. — Это так. Тогда… спасибо. Опять, — говорит Генитиро, — мужчина не улыбается, — пошли, давай вернемся. Уже почти время ужина. Они продолжают эту рутинную тренировку меча каждые несколько дней. Обычно это происходит в сумерках после миссий Секиро, встреч лорда Асины и патрулирования армии. Секиро оттачивает свою технику во время своих миссий и готовится использовать её для практики со своим господином. Генитиро демонстрирует ему движения и исправляет его позы, и они отрабатывают технику друг на друге. Иногда он получает указания от лорда, который терпеливо направляет его. В течение нескольких недель Секиро улавливает схему атаки младшего лорда Асины, и шиноби использует это знание, чтобы настроить свою скорость, время уклонений и для планирования своих ударов. Он даже копирует броски Генитиро, хватая человека спереди, опрокидывая его ногой и бросая на спину. Геничиро мычит, когда его спина соприкасается с землёй. Он смотрит на шиноби с впечатлённым выражением лица. Это почти улыбка. Секиро протягивает ему правую руку. Генитиро берёт её, и пожатие его настоящей руки становится крепким и тёплым. — Ты более приспособлен, чем я ожидал, Шиноби. — Благодаря Вам, мой господин. Есть также польза в наблюдении. — Простое наблюдение в течение короткого промежутка времени не даст тебе такой высокой точности. Ты хочешь сказать, что наблюдал за мной все это время? — Да, милорд. С тех пор, как мы впервые встретились. — … — странное выражение мелькает на лице Генитиро. В последнее время он стал более экспрессивным, но Волк об этом не упоминает. Он чувствует, что этот человек был бы более застенчивым, то положил бы этому конец. Он предпочёл бы видеть эмоции этого человека на его лице, — давай сделаем ещё один круг, — вместо этого говорит молодой лорд. Их следующий спарринг заканчивается очередной победой Секиро. Ещё одна победа в следующем раунде, а потом ещё одна. Каждый раунд заканчивается тем, что Волк, используя почерк лорда, бросает на пол и прижимает его. Этот человек не упал бы без этого конкретного броска. Но Генитиро совершенно явно отвлёкся, так как его глаза всегда смотрят туда, где соприкасаются их тела. Секиро прижимает более крупного мужчину своим весом, его бёдра седлают его тело и…рука на шее мужчины. Его клинок направлен в живот Генитиро, но тот, похоже, не замечает этого. Глаза волка фокусируются на растрёпанном виде человека под ним. Чёрные волосы торчат во все стороны, капли пота стекают по лицу и спускаются по линии шеи. Его грудь вздымается и опускается от их спарринга, а протезный кулак Секиро всё ещё сжимает переднюю часть одежды Генитиро. Запах мускуса и пота между ними на мгновение приводит Волка в оцепенение. Шиноби отстраняется и поправляет одежду. — Думаю, нам следует остановиться, милорд. …Вы выглядите неважно, — говорит Волк. Генитиро садится, тоже выходя из оцепенения, хотя его взгляд задерживается на Секиро гораздо дольше. Ему требуется некоторое время, чтобы подняться на ноги, он снова убирает меч в ножны, его движения неуверенны. Он отворачивается от Волка. — …Да, ты прав. Отпускаю. Секиро убегает из тренировочного зала быстрее, чем намеревался.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.