***
Сотрудники «Оскорпа» толпой выстроились в вестибюле здания, чтобы молча выразить соболезнования новому директору. Хэрри прошёл мимо них, не поднимая головы и не снимая тёмных очков. Он не спал двое суток, о чём говорил его нездоровый, землистый цвет лица, так что у него не было сейчас желания общаться со своими подчинёнными. Менкен проводил его на тридцать первый этаж до самого кабинета. — Скажи секретарю, если тебе что-нибудь понадобится, — произнёс он и вышел. Хэрри предстояло обсудить с советом директоров свои дальнейшие планы по руководству фирмой. Один из спикеров Нормана Осборна написал ему речь, но Хэрри даже не потрудился заглянуть в неё. Ему было неважно, как эту ситуацию видят его советники — он не собирался и дальше придерживаться той политики управления компанией, которую они ему навязывали. Парень протянул руку к переговорному устройству, стоявшему во главе стола, и переключил связь на ресепшен. — Джанин, будьте добры, вызовите ко мне в кабинет Макса Диллона из электроинженерного отдела. — Сию минуту, сэр, — в ответ послышался скорбный женский голос. Хэрри отключил устройство. Он поднялся из-за стола и подошёл к окну, отсутствующим взглядом вперившись через стекло на панораму Манхэттена. Так он и простоял до того момента, пока кто-то робко не постучал костяшками пальцев по закрытой двери. — Войдите. Хэрри не обернулся. Он уже знал, что это Макс. Он понял это не по отразившемуся в оконном стекле силуэту, а намного раньше — по чуть приподнятым волоскам на коже, которые обычно бывают только при общении со статическим электричеством. Хэрри всегда испытывал это чувство в присутствии Макса. Он вымученно улыбнулся. — Звали, ...мистер Осборн? — Мужчина слегка запнулся на слове, прежде чем обратиться к начальнику по фамилии. Хэрри раздражённо поморщился. — Вот только не надо этих формальностей. Он развернулся и посмотрел на Макса, раскинув руки в стороны и призывая того оценить директорский костюм за полторы тысячи долларов. Очков на нём больше не было, и Макс первым делом обратил внимание на синеву под его выцветшими серо-голубыми глазами. Только по ней он понял, что Хэрри держался на ногах из последних сил. — Тебе идёт, — коротко сказал он, кивнув на костюм. — Спасибо. — Хэрри замолчал. Он молчал несколько секунд, так что Макс успел почувствовать себя неловко, поэтому невольно произнёс: — Сочувствую по поводу твоего отца. Хэрри не ответил, лишь перенаправил взгляд мужчины на офисный диванчик, стоявший в углу кабинета. — Твоя куртка, — сказал он. Макс подошёл, чтобы её забрать. Он немного помялся подле дивана, гадая, только ли из-за куртки вызвал его к себе новый директор, как Хэрри, взяв со стола увесистую папку, махнул ею в воздухе и запоздало добавил: — Я утвердил твой проект. Макс поднял глаза. — Я утвердил твой проект и сделал тебя главным по нему, — закончил Хэрри. — Дерзай. У тебя есть полтора года, чтобы доказать всему миру и «Оскорпу» в частности, что твоя идея стоит вложенных в неё средств. Макс стоял, крепко сжимая куртку в руке. Момент, к которому он так долго шёл, наконец-то свершился, — и всё же он чувствовал, что был обязан этим исключительно Хэрри. — Я хочу сказать тебе кое-что... напоследок, — негромко обронил он. — Не как директору, а как человеку, с которым я познакомился пару месяцев назад. Хэрри приподнял брови. — Ты очень сильный, — без обиняков сообщил Макс прямо. — В своей жизни я не встречал человека сильнее тебя. Забей на всё, что тебе будут здесь говорить — им не удастся сломить тебя. Люди с такой внутренней силой рождаются редко. Ты сильнее их всех. Просто помни об этом. Он немного потоптался на месте, а затем покинул кабинет, оставив ошеломлённого Хэрри одного в попытках уложить у себя в голове эти слова. Это было то, чего ему никто никогда не говорил. То, чего он никогда не смел даже надеяться услышать. Ни от отца, ни от Чарльза, ни от Питера, ни от кого бы то ни было ещё... То, что, как думал Хэрри, вряд ли можно применить к нему. Однако, Макс целиком и полностью развеял это сомнение в прах....
В зале для заседаний собрались все крупные акционеры компании, финансовые директора и руководители отдельных «Оскорповских» предприятий. Менкен чинно выхаживал между ними, самолично определяя место каждого за директорским столом и время от времени вместо своего секретаря предлагая собравшимся чаю в ожидании Осборна. Хэрри опаздывал, и Дональда это злило. С первых минут своего, вступившего в силу, правления он уже вёл себя не так, как подобает директору, а Дональду приходилось сдерживать нарастающее волнение акционеров и высших должностных лиц посредством обывательских шуток и избитых приёмов. Это было унизительно. Крепко стиснув челюсти, Менкен думал лишь об одном: где же носит этого своенравного и безответственного мальчишку. Хэрри, стараясь, по возможности, избегать камер видеонаблюдения и охрану внутри «Оскорпа», ворвался в первый попавшийся офис на служебном этаже. Все четырнадцать человек, что находились там и работали над документами, подняли свои головы, оторвавшись от дел, и очень испуганно на него воззрились. Не объясняя ничего, Хэрри сделал шаг вперёд и весьма своевольно схватил за руку темноволосую девушку, которая стояла ближе всех к нему: чёрная расклешенная юбка, блузка и туфли в тон, тёмные капроновые колготки и аккуратный маникюр с чёрным лаком для ногтей. Пальцы Хэрри тесно переплелись с её пальцами, в то время как глаза девушки с двойной растерянностью уставились на него в ответ. — Вы владеете знаниями «ИТ», экономикой, бухгалтерским делом, иностранными языками? — шепотом спросил он так, чтобы не услышали остальные. Девушка растерянно кивнула. — Четыре из четырёх, — подтвердила она красивым глубоким голосом. — Пожалуйста, помогите мне. — Эту фразу Хэрри произнёс практически беззвучно. Девушка смогла прочитать это по его губам и вогнанному в крайнюю степень смятения лицу. Она снова кивнула. Хэрри, по-прежнему никому ничего не объясняя, быстро потащил её за собой к двери. — Как вас зовут? — спросил он, когда они оба уже были в лифте. — Фелиция. Голос у девушки действительно был примечательным, да и сама она, как Хэрри вынужден был признать, обладала определённым шармом. Тем лучше. — Фелиция, скажу вам откровенно: мне нужна ваша помощь. — Осборн, наконец, полностью взял себя в руки, что отразилось и на его голосе: он стал более уверенным и твёрдым. — Люди, которым я вас сейчас представлю, мне не друзья. Они, если можно так выразиться, команда вражеского корабля, который призван потопить меня, и, чтобы не дать им преуспеть в этом, мне нужен свой человек в их рядах — можно сказать, шпион, — которому я мог бы полностью и безоговорочно доверять. Скажите, я могу рассчитывать на вас? Немного подумав, девушка снова утвердительно кивнула. Послышался голосовой сигнал: компьютер назвал этаж, на который они прибыли. Двери лифта раскрылись. — Хэрри, наконец-то! — Менкен вышел к нему навстречу с приторной улыбкой и заранее приготовленной для рукопожатия рукой. — Мы все здесь уже заждались. Хэрри ловко обошёл его, проигнорировав дружественный жест. Он не выпускал из своей руки ладонь Фелиции, что Дональду сразу не понравилось. — Дамы и господа, — он вошёл в кабинет, обращая на себя всё внимание присутствующих, — это Фелиция... — ...Харди, — шепотом подсказала ему девушка. Хэрри кивнул. — Фелиция Харди. Отныне она работает на меня. Все с удивлением посмотрели на молоденькую девушку, которой, как и Хэрри, ещё не было двадцати. Однако она храбро выдержала эти взгляды. Менкен же, увидев настороженность, читавшуюся в лицах советников, тотчас поспешил разрядить обстановку. — Тебе необязательно представлять нам свою новую секретаршу, — с неловкой улыбкой обратился он к Хэрри, изредка поглядывая на собравшихся через плечо, словно уверяя их в наличии мелкого недопонимания. — Секретаршу? Нет. — Взгляд Хэрри сделался холодным и колким. Было очевидно, что он спланировал это давно. — Фелиция — мой ассистент. Отныне она работает на меня, а все, кто находится в этой комнате, работают на неё. Это ясно? — сказал он громко и обернулся, чтобы посмотреть в лица директоров. Никто не рискнул встретиться с ним взглядом. Девушка молчала, опустив глаза и продолжая стойко выдерживать накаляющуюся атмосферу. — Хэрри, — медовым голосом начал было Менкен, снова расплывшись в улыбке, но парень мигом оборвал его: — Для вас — мистер Осборн. Мы не друзья. Хэрри ядовито ухмыльнулся, и Дональд в ту же секунду поджал губы. — Если мы разобрались, прошу всех садиться, — вновь обратился Осборн к руководству. — Нам ещё многое предстоит обсудить... Хэрри больше не был тенью отца, своеобразным приложением к его славе и имени. Теперь эта фирма принадлежала ему, и он собирался продемонстрировать всем своё превосходство. Совещание было в самом разгаре, каждый из директоров вносил свои предложения по улучшению работы фирмы, но Хэрри отметал их одно за другим. Дональд мрачнел на глазах. — Я слышал, ты утвердил какой-то проект по энергоснабжению, — издалека начал он. — Это огромные деньги и огромный риск, что проект не оправдает себя, ведь дело идёт о переработке всей электросистемы города. — И что? — Хэрри ловко отбил его слова, точно резиновый мячик. — Я верю в автора этого проекта. Если дело выгорит, мы сможем получать небывалые доходы в корпорации. Думаю, это выгодно как для меня, так и для вас. — В любом случае, здесь так дела не делают. — Менкен вскользь оглядел собравшихся, призывая их поддержать его. — По правилам ты должен был вынести этот проект на рассмотрение совета, а потом коллективным решением... — К чёрту правила, — оборвал его Осборн. — Я директор этой фирмы. От моей подписи зависит оборот продукции внутри и вне пределов этих стен. Так что, на мой взгляд, приоритеты в этой компании изначально были расставлены неверно. Не я должен считаться с вашим мнением, а вы — с моим. Это более логично, не находите? — Он с усмешкой посмотрел на окружавших его директоров, которые как один отвели глаза. Одна только Фелиция наслаждалась происходящим, с восхищением глядя на Осборна. — Думаете, я совсем дурак и не понял, как вы отстранили от дел моего отца? — Тон Хэрри превратился в язвительный. — Фирма с оборотом в двести миллиардов долларов. Девятнадцатилетний пацан, который в жизни не управлял ни одним предприятием и наверняка понятия не имеет, как заключать договора. Даже нет смысла, описывать тут весь расклад, который вы пытались провернуть. Но, к несчастью, я учился на факультете управления предприятиями вроде «Оскорпа» и, к вашему огромному сожалению, знаю эту кухню едва ли не лучше вас. Так что будьте добры, засуньте своё мнение себе в задницу и смиритесь с тем, что здесь за вас буду решать я. Вам всё ясно? Дерзости Хэрри, с которой он задал этот вопрос, никто не решился перечить. — Куда уж яснее, — недовольно пробурчал себе под нос Менкен. Злость его достигла точки кипения. — Говорите громче, вас плохо слышно, — издевательски обратился Осборн к советнику, но тот сдержался и смолчал. — А теперь, дамы и господа, — продолжил Хэрри, — перейдём к тому, ради чего, собственно, мы здесь и собрались. Паучий яд и эксперименты Нормана Осборна. Публика переглянулась и принялась о чём-то негромко и оживлённо перешёптываться между собой. — О, да ладно, — сказал Хэрри с усмешкой, — не нужно делать вид, будто это такая большая тайна. Будь это так, вы бы никогда не дали возможности истории с Куртом Коннорсом просочиться в прессу. Но ведь у вас всё вышло из-под контроля, не так ли? — Хэрри, — начал было Менкен, однако заметив испепеляющий взгляд парня, тут же исправился: — Мистер Осборн, ваш отец свернул все эксперименты после того, как доктор Коннорс несанкционированно пробрался в лабораторию и воспользовался генетическим материалом в его отсутствие... — Это то, что вы сказали журналистам, — кивнул Хэрри. — Я же хочу услышать, что стало с образцами на самом деле. — Все пауки, из которых мы получали генетический материал, были убиты, а результаты исследований заморожены. Не знаю, что ещё тебе нужно, — раздражённо отозвался Менкен. — Доказательства, — Хэрри развёл руками. — Если ваша легенда так хороша, предоставьте мне все материалы по ней. В конце концов я должен быть в курсе того, что за чертовщина творится в моей компании. — Осборн деловито поднялся с места. — Все файлы по каждому из отчётов присылайте Фелиции, она рассмотрит их и перенаправит ко мне. На этом всё, господа. Совещание окончено. — Он равнодушно отвернулся к окну. Советники медленно начали подниматься со своих мест, растерянно собирая за собой бумаги. Как только за последним из них закрылась дверь, Хэрри обернулся к Фелиции. — Ну, как вам моё выступление? Изобразив нарочитую задумчивость в лице, девушка многозначительно закивала. — Хорошо. Вполне. Они одновременно улыбнулись друг другу, и Хэрри тотчас понял, что нашёл себе в корпорации друга. — Мне считать это повышением, — поинтересовалась девушка, — или это была единовременная акция? — Ничего подобного. Отныне вы — мой ассистент. Как я и сказал. — Хэрри подошёл к бару и плеснул себе виски в гранёный стакан. Он слишком много пережил за этот день, следовало снять напряжение. — Я могу идти? — снова спросила Фелиция. — Да, спасибо, — Хэрри кивнул. Они ещё раз обменялись многозначительными улыбками, прежде чем девушка вышла. Менкен рвал и метал, опрокидывая вещи в своём кабинете, громко и бурно при этом ругаясь. Его нервировало нынешнее положение дел. Предполагалось, что после смерти старика, при котором Дональд исправно служил главным советником, заместителем и первым помощником, корпорация отойдёт ему, а Хэрри — славный, но бестолковый мальчишка, — не будет путаться под ногами. Дональду стоило стольких усилий поддерживать репутацию «Оскорпа» безукоризненно чистой. Все неудачные проекты тут же заминались в прессе за анонимные взятки и уходили в «подполье», грязные деньги от нелегальной продажи оружия (в том числе биологического) быстро сливались по нужным счетам на Каймановых островах, а учёные, подвергшие сомнению репутацию «Оскорпа», тотчас отправлялись в Рэйвенкрофт — тюрьму строгого режима. Менкен выработал хитроумный план, как контролировать корпорацию, не будучи при этом её полноправным владельцем. Несомненно, отстранение Нормана Осборна от общения с корреспондентами было его идеей. Люди предпочитают видеть успешных, достигших небывалых высот, материально обеспеченных и физически полноценных учёных, а не разлагающиеся трупы, которые тратят свои последние деньги на выживание. Эту мысль он и внушал старику день за днём, что в конечном итоге окончательно подорвало его здоровье и веру в жизнь. И всё бы прошло гладко, без сучка и задоринки, не вспомни тот на своём смертном одре про единственного и горячо нелюбимого им сына. Дональд был уверен, что корпорация, как и её миллионы, уже у него в кармане, но посмертное желание Нормана ни с того ни с сего увидеть своего отпрыска спутало ему все карты. Осборн-старший никогда не питал приязни к своему наследнику, отослав того учиться подальше от дома ещё когда ему было десять лет. С тех пор о Хэрри Осборне в корпорации никто не слышал. Лишь изредка особо чувствительные секретари отправляли мальчишке открытки и сувениры на дни рождения, подписываясь именем его отца. Но Менкен как никто другой знал, что в мыслях Осборна не было места для его сына. И вдруг... Видимо, к концу жизни старик совсем помутился рассудком, раз назначил Хэрри своим преемником. Дональд был вне себя от злости. Он не мог позволить провалиться своему годами вынашиваемому в недрах ума плану, но ему следовало взять себя в руки. В конце концов, кто такой Хэрри? Всего лишь мальчишка. Он ничего не смыслит в делах корпорации. Как ни крути, а Дональд Менкен оставался единственным незаменимым звеном в этой цепи. ...Так он думал. До той самой поры, пока Хэрри не назначил главной какую-то смазливую бабёнку, которая больше годилась в секретарши, чем в управляющие. Это злило Менкена так, что у него сводило скулы. Хэрри не просто не сидел на месте, наивно доверив дела корпорации заместителю своего отца, но ещё и лез во все закрытые проекты, одни упоминания о которых стирались из памяти компьютеров новым, сверхтехнологичным способом, а люди, которые пытались восстановить их, так или иначе были погребены. В прямом смысле. Даже несмотря на всю недалёкость Хэрри в финансовых и корпоративных вопросах, играть в дурака перед носом у столь своенравного и любопытного директора было крайне рискованно, и Дональд мечтал лишь об одном — о возможности найти способ вывести Хэрри из игры. И у него уже медленно начали созревать кое-какие мысли на этот счёт....
Хэрри вышел из фирмы, направляясь к машине. Всё, чего он хотел, это поскорее добраться до дома и обнять подушку, забывшись крепким сном. Жизнь не приносила ему морального удовлетворения, и сон был единственным лекарством от неё — местом, куда Хэрри мог безнаказанно сбежать, не опасаясь угрызений совести. Он провёл на ногах почти сорок восемь часов, поэтому смертельно хотел спать. Однако, прежде чем он дошёл до машины, взгляд его уцепился за парня, стоявшего рядом с ограждением и сжимавшего скейт в руке. Вся былая уверенность Хэрри, которую он только-только приобрёл, разом улетучилась, и к нему вернулась прежняя растерянность. Он хотел было пройти мимо, но парень догнал его. — Хэрри! — окликнул он. Хэрри мысленно выругался и снял очки. Питер, добежав до него, остановился. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, в каком состоянии находился Осборн в этот момент. — Хэрри, я... Я слышал про твоего отца. Из новостей. Передали по одному из центральных каналов, — Питер подбирал слова, словно оправдывался, и Хэрри внутренне ненавидел себя за то, что его другу приходилось переживать в этот момент. — Я был рядом, и... Хэрри отлично знал, что Пит лгал. Газета, в которой он работал, находилась двумя кварталами ниже, а следовательно Питеру абсолютно нечего было делать здесь, в центре Манхэттена. Кроме одного. — Я подумал, что... должен выразить тебе соболезнования. Прости, что меня не было на похоронах. Такой смешной. Будто кто-то пустил бы его на кладбище, зная о том, что он работает в газете. Хэрри нервно сглотнул. Он не смотрел на Питера и, как всегда в моменты растерянности, теребил в руках солнцезащитные очки. Он совершенно не знал, что ему на это ответить. Питер тоже чувствовал себя крайне неловко. Наконец, он просто топнул ногой от отчаяния, рассердившись на самого себя. — Хэрри, прости меня. Я не знаю, что мне сделать, чтобы ты перестал на меня злиться. Осборн впервые поднял глаза и заставил себя посмотреть на Питера. — Я не злюсь на тебя, — устало выдохнул он. — Скорее, на ситуацию в целом. В любом случае, ты не виноват. Это всё мой папаша-интриган, который даже не потрудился объяснить мне, что всё это значит, перед тем как... Хэрри не смог произнести слово “умер” вслух. Внезапно внутри у него что-то сломалось, глаза больно защипало, и он почувствовал, как по лицу резко потекли солёные, тёплые слёзы. Питер осторожно приблизился к нему и обнял, притянув к себе. — Всё будет хорошо, — тихо произнёс он. Чёртов наивный Пит с его несбыточными прогнозами. Хэрри потянулся и обнял его в ответ. Слёзы продолжали безостановочно течь из полуприкрытых глаз. — Мне тебя не хватало... всё это время, — шепотом сказал он. — Я знаю, — всё так же тихо ответил ему Паркер. Они стояли, обнявшись, рядом со ступенями крыльца «Оскорпа» в точности как в их первую встречу. Но на этот раз Питер не отпускал Хэрри из своих объятий до тех пор, пока тот окончательно не выплакался.