автор
Размер:
планируется Макси, написано 13 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник Скачать

3.

Настройки текста
      Кларисса проснулась от странной боли в голове. Девушка села на кровать, опуская ноги на пол. Они были перебинтованы. Кларисса хотела спуститься вниз к Арделии, но буквально тут же услышала её шаги. Девушка вошла в комнату с подносом, на котором стояли чашка с чаем и яичница. — Ну что, сестрёнка, проснулась? Как ноги? — улыбаясь спросила Арди, ставя поднос на прикроватную тумбу. — Я не знаю, что тебе ответить. — честно ответила девушка, беря в руки чашку. — Как странно, что они не болят. — Так это же прекрасно. Давай я сниму бинты. Ткань сама сползла с ног, стоило Арделии ее коснуться, и Кларисса с удивлением отметила, что от вчерашних порезов и царапин почти ничего не осталось. И вновь у девушки заболела голова, когда она попыталась вспомнить, как она вообще их получила. «Я точно бежала по лесу…». Но большего она вспомнить не могла. — Попробуй пройтись. — сказала Арди и протянула Клариссе руку. Шаги не приносили боль. Наоборот же, она чувствовала, можно сказать, лёгкость. Арделия широко улыбнулась. — Ну, раз ты в порядке, тогда мне не придется идти на вечер одной. Я так рада, что мы наконец выберемся из этой деревни хоть куда-нибудь. — почти нараспев произнесла девушка, подходя к шкафу Клариссы. — Подожди, какой вечер? Во что ты опять меня втягиваешь? — с усмешкой спросила Клэр, на что сестра посмотрела на нее с упрёком. — Ты что, забыла? Граф Лектор устраивает сегодня у себя в поместье праздничный вечер. — все с тем же упрёком в голосе проговорила Арделия, перебирая платья. — Он пригласил многих знатных жителей из деревень, в том числе и нас. В конце концов, наши родители были не последними людьми в совете. Так что, — Арделия взяла несколько нарядов и положила их на кровать. — выбирай, в чем пойдешь. Только не скромничай. — Как я понимаю, — Кларисса взяла в руки платье тёмно-синего цвета. — мне не отвертеться. И, если я спрошу тебя: «Кто такой этот граф?», — ты меня убьешь? — Прекрати эти шуточки! — строго сказала девушка. — Я не понимаю, что с тобой сегодня! Не хочу ссориться с тобой, поэтому завтракай, а я пойду готовиться. — она бросила взгляд на часы. — Экипаж прибудет за нами через шесть часов. Мы поедем вместе с Джоном Бригемом. Кстати, не забудь намекнуть ему, чтобы он наконец пригласил тебя на танец. Я ведь вижу, как вы друг на друга смотрите. — Арделия подмигнула сестре и выскочила из комнаты, пока Кларисса не начала возражать. Девушка тяжело вздохнула и села на кровать, смотря на остывающий завтрак. Джон был видным мужчиной. Кларисса познакомилась с ним, когда родители Арделии пригласили молодого преподавателя для домашнего обучения девочек. Джон проучил их год, но девушки с ним общаться не перестали. Кларисса знала, что она ему не безразлична. Да и сама девушка не редко краснела, рассматривая Бригема в роли будущего мужа. — Ну, нет. Хватит. Мы всего лишь друзья. — сказала девушка сама себе, пытаясь отвлечься на что-нибудь другое. Она встала и вновь посмотрела на платье, что выбрала для нее Арделия. Тёмно-синее, с открытыми плечами и ажурными широкими лямками-рукавами, держащимися на предплечьях. Оно очень красивое, и, наверное, Кларисса его бы и надела, но сейчас оно показалось девушке слишком открытым. Хотя она до сих пор недоумевала, что это за граф Лектор, но размышлять на эту тему она не могла, ибо при одном только упоминании о вчерашнем вечере, у нее начинало колоть в висках. Поэтому, она решила просто смириться и плыть по течению. Будь, что будет. Но одно девушка знала точно: для этого вечера у нее не было подходящих туфель. В конце концов, выбор Клариссы остановился на бордовом закрытом платье с красивым цветочным узором, вышитым позолоченными нитями на пышной юбке, воротником-лодочкой и рукавами в ¾. Не слишком броздко и напыщенно, но и на монашку она не похожа. Девушка усмехнулась и достала из пыльной коробки старые туфли матери, которые неплохо сохранились. «Все равно из-под подола платья их не будет видно, зато мне будет удобно».

***

За час до отъезда, Кларисса решила немного прогуляться, чтобы размять ноги. Она была уже одета к вечеру и не видела смысла переодеваться в повседневную одежду для двадцатиминутной прогулки. Девушка решила пройтись до центра деревни. Это была небольшая площадь, которая днём превращалась в местный базар, но сейчас почти все палатки были убраны, зато фонтан, стоявший в центре площади, до сих пор работал. Кларисса шла медленно, рассматривая, казалось бы, привычные знакомые ей здания, которые она видела каждый день. Но, чем ближе она была к площади, тем больше ей казалось, что что-то не так. «Все слишком… Чисто? Опрятно? Слишком… Ухожено.» — подумала девушка и ступила на мощеную дорогу площади. Сейчас здесь было немало народу. Кто-то сидел на скамейках, кто-то у фонтана. Кларисса подошла к одной из палаток, торговцем которой был ее сосед. Он приветливо улыбнулся ей и пошел дальше обслуживать покупателей. — Прекрасно выглядите, мисс Старлинг. Получили приглашение на вечер в поместье? — раздался за спиной знакомый голос. Кларисса резко повернулась и увидела перед собой нахально улыбающегося Крендлера, который был одет уж слишком роскошно, а ее голову вновь пронзила боль, от чего девушка лишь вздохнула и отошла от мужчины на шаг. — И вы, как я понимаю, тоже, мистер Крендлер. — сказала она с долей отвращения, но мужчина пропустил это мимо ушей. — Старлинг, Старлинг… Я надеюсь на твое благоразумие в сегодняшний вечер, так что… Не испытывай мое терпение. Его у меня очень мало. — он противно улыбнулся, но тут же улыбка сошла с его лица, и он тихо спросил. — Тебе случайно не кажется все это странным? Кларисса опешила от такого вопроса и от серьезного тона Пола. — О чем ты говоришь? — Старлинг удивлённо посмотрела на него. — Здравствуйте, господа. — раздалось справа от них. Повернувшись, Кларисса облегчённо вздохнула, а Крендлер недовольно фыркнул. К ним шел Бригем. Девушка протянула ему руку, и Джон с улыбкой легко коснулся губами ее костяшек, а затем повернулся и сдержано кивнул Крендлеру. — Боюсь, мне придется забрать Вас, Кларисса, экипаж уже готов. — сказал он, смотря на нее.

***

Старлинг сидела у окна и наблюдала за проносящимся пейзажем. Вопрос Крендлера никак не хотел покидать ее голову, как бы девушка не пыталась себя отвлечь. Проезжая по мощенной камнем дороге, Кларисса ловила себя на мысли, что эти места ей знакомы. Как будто она их уже видела. И вновь в висках что-то закололо. Девушка нахмурилась и закрыла глаза. — Клэр, что-то не так? — с опаской спросил Джон, на что Кларисса лишь улыбнулась. — Да, все в порядке, просто… Очень волнуюсь. После этих слов мужчина успокоился, и девушка вновь хотела вернуться к своим мыслям, но в этот же момент карета остановилась на большой площадке перед великолепными ажурными воротами, которые открывали вход во владения Графа.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.