ID работы: 9032568

"Негодяи" или злоключения группы незаконопослушных джентльменов и леди в жестоком мире

Гет
R
В процессе
177
автор
Размер:
планируется Макси, написано 319 страниц, 33 части
Метки:
Авторские неологизмы Альтернативная мировая история Вестерн Вымышленная география Вымышленная религия Вымышленные науки Вымышленные профессии Вымышленные существа Вымышленные языки Геноцид Девиантное поведение Дикий Запад Дорожное приключение Драки Дружба Изгнанники Контрабандисты Коренные народы Ксенофобия Магический реализм Маргиналы Мироустройство Мистика Наемники Неторопливое повествование Нечеловеческие виды Огнестрельное оружие Покушение на жизнь Преступники Приключения Пророчества Псевдоисторический сеттинг Путешественники-исследователи Расизм Романтизация Самобытные культуры Самосуд Упоминания алкоголя Упоминания курения Упоминания пыток Упоминания религии Упоминания смертей Фэнтези Шаманы Элементы дарка Элементы драмы Элементы мистики Элементы юмора / Элементы стёба Этническое фэнтези Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 27 Отзывы 47 В сборник Скачать

Джошуа Грант и его план

Настройки текста
О Джошуа Гранте не говорили тем тоном, которым рассуждают об обычном рейнджере. Безусловно, каждый из этого «племени» в глазах гражданских был, своего рода, маяком надежды и примером для подражания, но Грант выделялся даже среди своих коллег. Был он очень крупным, примерно в восемьдесят дюймов ростом, мускулист, но полноват, отчего его тело выглядело крайне внушительно, и казалось, что есть в этом здоровяке что-то звериное… Ходили слухи, что, будучи совсем зеленым новобранцем, Джошуа смог в одиночку одолеть вендиго. А дело было так. Отряд из десяти человек, в котором состоял и молодой Джошуа, отправился в леса охотиться на монстра, который ел людей под городом. Поиски увенчались успехом, к несчастью для участников похода. Чудище перебило весь отряд. Лейтенанта, прапорщика, рядовых — всех. Джошуа же — выжил. Он впал в такую ярость, что только с одним лишь мачете набросился на великана. Воистину, одному лишь Гранту ведомо, как ему, черт побери, удалось зарубить целого вендиго. И пусть смельчак потерял много крови, лишился фаланги безымянного пальца на левой руке, получил страшный шрам на лице, до сих пор украшающий его лысую голову, рука его треснула, правая нога — была сломана… Но бестия, способная завалить целый отряд, пала. Не исключено, Грант был вообще единственным человеком в мире, который сумел побороть вендиго в одиночку. Отдельные рассказчики заикались даже — шёпотом — о том, что, якобы, в той схватке вендиго передал Гранту часть своей силы. А с другой стороны — куда уж больше… «Негодяев» Джошуа спас в прошлый раз не по доброте душевной, вовсе нет. Скорее, там имелась целая череда факторов. Прежде всего, долг крови. Банда спасла жизнь сыну Гранта от громовых птиц, которые напали на юношу, когда тот трудился на лесопилке. Личная неприязнь Джошуа к нынешнему губернатору так же сыграла роль — Грант надеялся сделать из «Негодяев» мучеников жестокой системы — пока, впрочем, с обратными результатами. Наконец, имелась причина, в которой не признался бы и сам Грант: Джоанна. Понимая ценность Гранта для «негодяйских» интересов, и видя неравнодушные взгляды старого рейнджера, девушка вертела им, как хотела, пока он не разобрался, что к чему. Понял он это уже после того, как пятерка помогла рабам бежать, устроила перестрелку с патрулем и украла губернаторских коней. Осознание истины, впрочем, мало что изменило в отношении Гранта к боевой девушке. По своей рыцарской натуре, остатки чувств к Джоанне Джошуа лелеял до сих пор. И, забегая вперед, еще долго будет лелеять. Эл и Мэт были разного мнения о Гранте. Если Эл, даже не считая Джошуа «своим», был готов ночи на пролет пить с ним в баре и прийти ему на помощь в беде, то Мэт явно недолюбливал рейнджера по каким-то известным им одним причинам. Робертс вообще не любил рейнджеров, солдат, минитменов. Всех, кто связан с правительством. Редко он давал таким людям шанс завоевать своё доверие, и, хотя, случались исключения, Грант в их число не входил.

***

В баре «Стальной Эйб» было шумно. Пьяные посетители лапали официанток, орали государственный гимн, били друг другу морды. Среди многочисленных гостей заведения маячило множество людей в плащах рейнджеров, но и они были заняты весельем. Поэтому никто не заметил, как в бар зашли трое мужчин, из них двое — шатались под тяжестью увесистых сумок. Троица прошла к стойке. От вновь прибывших сильно пахло виски и табаком, но в зале, пропитавшемся подобными запахами еще десятилетия назад, это не бросалось в глаза и в нос. — Добрый вечер, джентльмены! Что пить будете? — спросил у гостей тощий бармен в круглых очочках, лет шестидесяти — надо признать, это обличие не вязалось с атмосферой заведения, в котором он работал. — «Голденхиллзское светлое» из погреба. Всем троим. И свиные шкварки, — произнес Мэт, покачиваясь и с трудом управляя заплетающимся языком. Спутники — стояли по бокам и о чем-то шептались — А, вы от мистера Гранта, — почти шепотом определил бармен, подмигнув. — Сию минуту, господа, но… Не будете ли вы любезны, раз уж вышла такая оказия, помочь мне достать ящики с «голденхиллзским» светлым? Они слишком далеко задвинуты, — и снова шепотом добавил: — Прошу, за мной, за мной. «Негодяи» прошествовали в подвал по крутой лестнице, причем, не слишком удивились, когда проводник провел их не в ледник, а мимо, к дверям маленького погреба. В погребе было светло. Стоял стол, за которым сидело двое мужчин, а по периметру «подпирали стены», изнывая от безделья, четверо рядовых рейнджеров. Впрочем, их взгляды мигом оживились, когда на крутой лестнице, вместе с сизым дымком, отзвуками музыки и шумом пьяных голосов, показались трое гостей. — Самое время, господа «Негодяи». Присядьте к нам, прошу, — Грант осмотрел троих слегка шатающихся авантюристов и поощрил: — Присядьде-присядьте, иначе, того и гляди, упадете. Рейнджеры хохотули, однако, их их улыбки поблекли, когда Мэт обвёл присутствующих тяжёлым пьяным взглядом. — Грант, мы пришли к тебе по делу, а не шуточки шутить. — Разумеется. Но рассказ мой будет долгим, на пьяных ногах слушать его в самом деле несподручно, — Грант осуждающе посмотрел на троих «Негодяев», — Поэтому — прошу вас, джентльмены, всё-таки, принять моё приглашение. Жалеть не будете, клянусь. Контрабандисты послушно сели, после чего Джошуа громко сказал им: — Господа, позвольте мне представить вам мистера Дэвида Маккензи, моего коллегу. Мистер Маккензи имеет звание лейтенанта, занимается разведкой и в одну из своих вылазок стал свидетелем очень странного инцидента. Мистер Маккензи, буду благодарен, если с этого места вы продолжите сами. — Разумеется, Джошуа. В общем. Пару недель назад, я и шестеро моих парней отправились в поход на восток от Валентайна. Мы должны были просто зачистить путь от громовых птиц и прочих тварей до границы, чем успешно и занимались. А там есть хижина, ну, у дороги, со стороны леса. Обычно в ней отряды рейнджеров останавливаются, если путь долгий. Ну, вот, мы скачем, скачем мимо. Вдруг видим: в окне у хижины свет горит. Укрылись, присмотрелись: из печки дым, извозчик у дороги, у коновязи пять лошадей, — Маккензи понизил голос и начал жестикулировать руками, словно рассказывал страшную историю у костра, — Карета какая-то странная стоит… С нольбианским львом на дверях. А у входа губернаторские патрульные на страже. Ну, нам сразу понятно: что-то темное там происходит. Что патрульным делать так далеко от города, да ещё и вместе с нольбианцами, верно? Ну, я тогда парней своих в лес завел, лошадей прямо там привязали, чтобы ржанием не выдали, четверым своим — велел ждать, а двоих взял с собой, и втроем мы прошли к черному ходу из хижины. Это он условно называется «черный ход», а на самом деле — настоящий тоннель из хижины в лес. И люки с обеих сторон, забраться можно. Ну, мы забираемся, проходим под хижину — и слышим разговор, значит. Прямо над нашими головами, — Маккензи встал и начал ходить кругами вокруг стола, говоря тихо и нервно двигая руками. — Я к люку подошел, чуть приподнял его, смотрю и вижу: по хижине ходит шериф Томпсон и говорит, значит, с одним типом. А тот важный такой, в костюме дорогом, и при нем — два амбала в охранниках. Ну, а шериф ему восемь мешков вручает, да и говорит, передаю дословно: «Благодаря нашей работе возрастет рейтинг губернатора и наш месячный оклад. Сумки защищены, изнутри смазаны ядом чупакабры, так что переживать о том, что курьеры узнают, что за груз везут, не придется». Рядом был еще один тип. Явно из Нольбиана. Он ответил, с характерным таким акцентом: «И в Республике установится режим, выгодный Его Величеству». Позже-то мы с Джошуа выяснили: тем типом, что получил мешки, был один из патрульных, важная шишка, по совместительству — человек губернатора. — А не позволите ли — один мешок, господа, — Джошуа протянул руку в кожаной перчатке. Эл торопливо отдал одну из своих сумок. Ножом разрезав сумку, Грант защищённой рукой достал еще одну сумку. — Ну и воняет. Похоже, они не врали насчет яда чупакабры, — пожаловался Джошуа, разрезая пропитанную ядом ткань. После того, как опасный процесс открытия сумки был завершен, он достал здоровенный кусок спрессованной лунной пыли. — Дерьмо! — хором выругались Эл и Тед. — Воистину дерьмо, — согласился Грант, передавай кусок Мэту. Тот принял его дрогнувшими руками, осторожно понюхал. — Ну и зачем губернатору «лунная пыль»? — спросил Мэт, утерев нос и возвращая кусман назад, — Решил оттянуться как простые трудящиеся? — Все куда проще, господа, — начал Грант, подкидывая в руке крупную дозу наркотика, — По указанию губернатора Мартина данные сумки — с вашей, джентльмены, помощью! — должны были быть подкинуты оппозиционному политику Кристоферу Хэнсону. Слышали о таком? — Не слышали, — резко, негромко, но с неожиданными нотами злобы ответил Мэт, — Что нам до политики? Мы — простые люди. Живущие свободной жизнью. Каждый пёс, что идет в это болото под названием политика — опасное для нас существо. Подлое и хитрое. Мы не якшаемся с подобными. Есть власть — и есть мы, нам не по пути, остального — не знаем и знать не хотим, не впутывайте нас в это. — Про этого Хэнсона два типа на улице говорили, я вчера вечером слышал, когда пошёл проветриться, — сказал Тед, — Вроде как купчина по роду, недавно в политику полез, а чтоб имя себе сделать, начал на губернатора помои лить. — Формально вы правы, мистер Эндрюс, — предупредительным тоном начал Грант, — Жаль, конечно, что ваш друг занимает такую антигражданскую позицию, учитывая, что из Спрингвуда — бежали с помощью меня, политики не чурающегося, но это не относится к теме нашего разговора… Мистер Хэнсон действительно владеет бизнесом. И имеет с него серьезный доход, который вкладывает в продвижение своей персоны. А его статьи в газетах и выступления на людях мешают губернатору удерживать свою весьма шаткую позицию, что, прямо скажем, весьма неудобно накануне выборов. — Ну и почему губернатор со своими людьми, собственно, не разберутся с ним сами, а впутывают в это дело нас? — спросил Эл. — Я понял, куда ты клонишь, Джошуа, не понял другого: зачем нанимать нас, чтобы доставить дурь людям шерифа. Они могли бы с тем же успехом сделать это сами. — Мистер Тейлор, мистер Робертс, вы не дали мне договорить. Отсюда и скороспелые выводы, — Джошуа говорил это, глядя не только на Эла, а как бы сразу на всех «Негодяев», — Но если бы вы знали подробности, то могли бы догадаться, что к чему, и сами. Кабаре «Жёлтая Роза», куда вас пригласили с товаром, принадлежит мистеру Хэнсону. А за стенкой, через дверь — его же табачный магазин. Человек, а точнее чанеке — чанеке имеют иммунитет к яду чупакабры — должен принять ваш товар, вас в лицо он не знает, но уверен, что ждёт простых курьеров кампании «Джефферсон Тобако» с восемью партиями легального курева из Джулианы. И вот, вообразите, как только он извлекает вашу дурнопахнущую продукцию и застывает в недоумении, врываются люди губернатора. Вяжут вас, вяжут его, судят за наркоторговлю. Хэнсон тоже попадает под подозрение, как организатор, и хорошо если сам избежит виселицы. В любом случае, вы сами понимаете, что после такого удара по политическому рейтингу — не встают. Особенно — когда выяснится, что прислуживала ему та-самая нашумевшая год назад банда душегубов, разбойников и конокрадов… — Душегубов, разбойников и конокрадов, — едко передразнил Мэт, — Вот, значит, как мы теперь называемся. Поэтично, чёрт возьми, так и представляются злодеи из детской сказки времен Старого Света. Не слишком ли много чести для нас, а, Джошуа? — Приношу свои извинения, господа, — развёл лапищами Грант, — Я думал, вы поймёте, что я-то отношусь к вам иначе. А вот жители штата — зовут именно этими словами… — Что с Джоанной? — сухо и зло перебил Мэтью, заставив Гранта сморщиться. — Ну, конечно. Разумеется, мистер Робертс, вас интересует судьба вашей подельницы, а не доброе имя человека, от действий которого зависят жизнь, свобода и процветание целого штата. — Мне, чёрт возьми, важнее близкие люди, — Мэт грохнул по столу кулаком, заставив рейнджеров дрогнуть и дёрнуться руками к пистолетам, — По крайней мере, Джоанна видит во мне, в нас всех, нечто большее, чем кучку бандитов. Чего я не скажу о жителях Спрингвуда — так что пусть живут, как заслуживают. И она не подельница, — процедил Мэтью, приближая лицо к лицу Гранта — в глазах «Негодяя» полыхала жажда убийства. Майора, впрочем, это не впечатлило. Он лишь скривил угол губ с утомлённым выражением глаз. — Что ж, буду внимательнее подбирать слова при общении со столь утончёнными персонами… Один из людей шерифа, а именно — капитан гражданского патруля центрального района Йеллоуфилда, недавно пропал. Вышел как-то на улицу и не вернулся, — Грант как бы рассуждал, разговаривая сам с собой и не глядя на «Негодяев», — Если кого-то интересует, его зовут Роджер Уильямс. Патрульные его искали, после чего обратились к нам. Они думают, что он вне города — неподалеку кто-то устроил перестрелку и оставил кучу патронов тридцать шестого калибра… Когда меня, как майора рейнджеров, вызвали вчера в участок патруля, ну, тот, что на Элм стрит, я попросил их предоставить всё трофейное оружие, для следственного эксперимента, и с удивлением обнаружил среди револьверов «ствол» Крушински. Поначалу мне его не хотели отдавать. Но я начал поднимать шум, поэтому… — Она еще там? — Если верить моим людям, стерегущим участок — там, мистер Робертс. Но, будьте уверены, сторожат их строже, чем мама-пуританка — честь своей дочери, так что если вы попытаетесь ее освободить — не сомневайтесь, и Джоанна и Мик будут убиты. Они куда полезнее этим пройдохам мертвыми, чем свободными. — Так, Джошуа, стой, — Эл уже не понимал, верить ли Гранту, — ты у нас как всевидящий глаз, за всем следишь, всё у тебя на откупе. Но кто подтвердит твои слова? — Мистер Тейлор, я уже сказал, — промурлыкал верзила с добротой гризли, — мистер Уильямс пропал. — Пропал — ну и? — Тед и Мэт смотрели на Джошуа как на идиота. — Пропал. Поэтому — у меня есть тот, кто может мои слова подтвердить, — развел руками Грант, — Ну, давайте, сложите два и два, куда Уилсон мог деваться? — Ну черт его знает, может йети утащили или еще что… А… А-а. А-а-а-а. То есть вы… — Похитили капитана патруля. Приз за догадливость, мистер Тейлор. А теперь — позвольте вам его представить, он как раз тут, за вот этой дверью, — Грант встал из-за стола и направился к неприметной деревянной дверце в подсобку. Открылась дверь, и из темноты на яркий свет сощурился подбитыми глазами бородатый мужчина в грязной форме патрульного. Несчастный был привязан к деревянному стулу. Лицо и голову его покрывала запекшаяся кровь, на левой руке отсутствовали ногти, штаны в районе коленей украшали бордовые пятна. — И это так работают рейнджеры?! — Мэт сорвался на крик, хватаясь за револьвер, — Ублюдки, да он полумертвый! Вы должны защищать людей, а не пытать их! — Тише. Вас услышат наверху, мистер Робертс, — тихо и холодно попросил Грант, даже не прикоснувшись к своему оружию, — Конечно, пьянь орёт громко, да и музыка играет, но не стоит рисковать. — Я с парнями поймал его, когда он пытался изнасиловать одну женщину, — вмешался в разговор Маккензи спокойным тоном. — Судя по его словам, не первую. Мы тогда с вылазки возвращались, шли по окраине, вдруг слышим — крики девичьи. Забегаем за угол дома. Ну и видим: женщина в платье, а, вернее сказать, в том, что осталось от платья, стоит прижатой лицом к стене, ее удерживает мужик в форме патрульного, одной рукой прижимает к ее бедру нож, а другой… — Вот можно — безо всего этого? — перебил Тед. — И так дерьма много в жизни, голова болит. Опусти подробности. К сути, пожалуйста. В глазах Маккензи читалось непонимание. — Мы такое видим регулярно, — хмуро и неохотно пояснил он, помахав рукой, типа — «добро пожаловать в реальность», — и рассказывать об этих отродьях друг другу приходится через день, — остальные присутствующие в комнате посмотрели на Маккензи, понимающе кивая головами, — Но как вам будет угодно. В общем, подхожу к нему тихо, и когда он этим ножом стал размахивать, я ему руку-то заломил. Пару пальчиков сломал, наверное, не суть. Тут-то, конечно, его реакция стала очень громкой. И вот держу я его, смотрю на него, а он — на меня, и вижу я — это та же сучья морда, что и в хижине. Помню, стоял такой около Томпсона. Ну я и решил, что Грант будет заинтересован в его поимке. Достал я тогда из кармана дротик с ядом нха-а-тика, свободной рукой достал, и — в шею ему. Яд этот, как вы все знаете, усыпляет практически мгновенно… И — нет, нет, Джошуа бы не разрешил мне пытать его, — Маккензи ухмыльнулся разбойной ухмылкой, — Это сделал я. Сам. Ну, и еще мои парни помогли. А уж когда он мне всё рассказал, тогда я Джошуа позвал и повторить всё сказанное этому ублюдку велел. — Мистер Маккензи, — на суровом лице Гранта читались сложные чувства, — я вам уже говорил, и повторяю снова, что именно этого человека пытать я бы разрешил. Как бы в качестве демонстрации своих слов, Джошуа достал кляп изо рта пленника и дал ему пару пощечин. — Чего вам еще, сукам, надо? — спросил Уильямс, буравя налитыми кровью глазами Гранта, — Я вам уже и так сказал столько, что Томпсон меня убьет и кинет мой труп своему псу на корм! — Именно, падаль. Кинет, если мы не сделаем того же раньше. А теперь повтори все. Как мы с тобой учили, мальчик? — вперве за все то время, что «Негодяи» знали Гранта, его тон был таким жестоким и холодным. — М-м-м-мх, — Уильямс со стоном облизал изнутри сломаные зубы, скорчившись от боли, — Меня… Меня зовут Роджер Уильямс. Я капитан гражданского патруля в центральном Йеллофуилде. Был задержан… — мерзавец кинул на Маккензи издевательский взгляд, как бы изливая на него всё свое презрение к таким методам задержания, — при попытке трахнуть очередную курву, а все потому, что кое-кому захотелось погеройствовать. Вон тому пид… — голова Уильямса мотнулась — Грант смазал ему по челюсти, — Эй, вы обещали, что он больше не будет меня бить! — А разве он тебя бьёт? Это я тебя бью, — поправил Грант, — Повтори. Нормально. Как мы тебя учили, — голос майора был полон такого презрения, что это звучало непривычно для ушей всех, кто был в комнате. И для Маккензи, и для рейнджеров, и для «Негодяев». — При попытке изнасиловать гражданку, которую я же должен был охранять. Сука, как же больно… Я и мое начальство, в лице шерифа Картера Алана Томпсона и губернатора Стюарта Роберта Мартина, планировали, сука, подставить Кристофера Хэнсона, создав вид, что тот барыжит дурью и трется с «Негодяями». Но, видать, мои красавцы, как увидели девчонку с братцем на дороге, так сдержаться не смогли. Так что, пока я тут связанный и униженный, они — там. Хотел бы я на это посмотреть… И на вас тоже, на моём месте… Ха… Ха… Грант ударил Уильямса в нос. — Ай, сука! — Если её тронули твои люди, — Мэт закусил губу, сжимая кулачищи и будучи явно не прочь «добавить» от себя. — Если все в патруле такие похотливые сволочи, то, клянусь, я… — Мистер Робертс, если бы хоть кто-то из его команды коснулся мисс Крушински, — необычно тихим и бесцветным голосом отметил Грант, — Этот тип бы не говорил с вами. По причине отсутствия языка или даже головы. Да и те, кто сделал это, сильно, сильно бы пострадали… — Но они могут обидеть её в любую минуту! — выкрикнул Мэт, вызвав злобно-злорадную гримасу на лице Уильямса. — К сожалению для этих нелюдей — нет, — разъяснил Грант. — Наши законы ещё не позволяют насиловать заключённых в участке у всех на виду. Здание же там маленькое, много посторонних, которые не одобрят… Некоторые — в особенности. Потому что я дал им команду. Впрочем, неважно. Продолжайте, мистер Уильямс. Зачем вам эта афера с «пылью»? — Я же говорю, раздуть шум из этого ареста… Привлечь внимание народа, ну… Откуда я знаю?! Я просто исполнитель, что скажут, то и делаю! А уж если потом будут на всех перекрестках газетчики кричать, что, мол, «Негодяи» вернулись и работают на Хэнсона, доставляя ему кой-чего потяжелее табака, так то не моё дело! Спрашивайте тех, кто этим вечером уже печатает заголовки завтрашних передовиц! — и Уильямс снова обвёл всех своими страшно заплывшими от кровоподтеков глазами всех, кто рядом, — Доволен, паскуда? Доволен? Чем еще удивишь меня, на ногах ногти выдирать будешь? — Джошуа выкручивал голову, чтобы смотреть не на «Негодяев», а на Гранта, — Ты, сука, оглох? Лысый! Я с тобой говорю! Дай мне этой пыли! Ну дай… — голос патрульного сменился бормотанием, он алчно потянулся к лежащему на столе куску наркотической субстанции, на углах рта пленника появилась пена. Джошуа повернулся в сторону кричащего капитана, еще разок ударил его в лицо, судя по хрусту — сломав нос, и заткнул рот связанному снова.  — Страшное дело — эта «лунная пыль», — буднично пояснил майор, оттирая кровь с рук, — Но, как видите, имеем то, что имеем… И вот скажите мне, мистер Робертс, — Грант внушительно обернулся к Мэту, — вы хотите жить в обществе, где власть готова оклеветать невинных, а охраняют эту власть — наркоманы, насильники и бандиты? — Я вообще не хочу жить в обществе, — процедил Мэт. — Да… У нас, как бы, свое общество, — не преминул встрять Эл, — Маленькое, но без наркоманов, насильников и бандитов. Так ведь? — Эл подмигнул товарищам, — И давайте лучше не вмешиваться в эту политику. Украдём Крушински — и рвем когти. А? Как, сударь мой Грант, устроите нам такое? Тот сухо, хотя и с сожалением, покачал головой. Теодор, покосившись на обоих, высказал собственное мнение: — Не, ну политика политикой, а по счетам платить надо. Джоанна и Мик в опасности, нас предупредили, мы в ответ помогли. Если от нас мало что требуется, то я не против. Парни, что скажете? — Если вам недостаточно моральной мотивации, могу подбросить материальной. Вам обещали двести клинтов. Плачу — четыреста, — Джошуа определённо был настойчив в своем желании заручиться сотрудничеством, — Этого вам хватит на дорогу до Уайдленда или в какой штат вы там собирались. «Негодяи» понимали, что выбор у них невелик. Отношение — они показали. Другая сторона стояла на своем. О том, чтобы избыточно рисковать жизнями Джоанны и Мика, не могло быть и речи. Но троица все еще не понимала, чего от них хотят. Они переглянулись. Эл и Тед остановили взгляд на Мэтью. Тот — смотрел на Гранта. Поправив бандану на шее, Мэт спросил: — Ладно. Чем балаболить попусту — расскажи свой план, вслепую мы больше действовать не будем. — Законное желание, джентльмены, — Грант захлопнул подсобку, ставшую тюрьмой для Уильямса, — Мы пойдем в «Желтую Розу». Вместе. Задача в том, чтобы разыграть ту же сцену до того, как люди губернатора вмешаются. Это вызовет у них растерянность. Продавец, с которым вы должны встретиться, уже предупрежден. Вы подойдете к нему и кинете мешки на стол. Потом подойдет Дэвис с людьми, вы его помните, я был с ним, когда встретил вас на пути в город. Он вскроет пакеты и поднимет шум. После чего Маккензи выйдет с пленным Уильямсом, тот во всем сознается. Эх, сколько пыли придется на него извести, чтоб вернуть на время в чувство… Далее — мои рейнджеры арестовывают ожидающих в засаде шерифа с его людьми за государственную измену, губернатора смещают, Крушински — свободны, а с вас — сняты все обвинения, который на вас навесил этот идиот-губернатор. Вы получаете деньги и всей своей командой отправляетесь куда вам надо, лишь бы подальше отсюда. Все понятно? — Ну, вообще-то… Я бы хотел кое-что уточнить. — Да, мистер Тейлор? — А скажи мне, вот что будешь делать ты, Джошуа? — Я пойду в патрульный участок, сообщу, что шериф арестован и займусь освобождением Крушински. — Может, это, ну, лучше это сделать нам, а? Мы типа их друзья, — вмешался Эндрюс — А ты вот с толпой бы разобрался, тебе это сподручнее. — Исключено, мистер Эндрюс. В конце концов, может, Джоанна и не считает меня своим другом, но я майор рейнджеров штата, так что мои слова весомее, чем речи проходимца с плаката «разыскивается». — Это точно, другом — не считает… Я даже представляю, почему, — пробормотал Эл. Джошуа дёрнул глазами вниз, краснея. — Не дерзите мне, юноша. Вы не в том положении. Это вы своим разнузданным и бесконтрольным поведением привели к тому, что у правительства появилась возможность вас подставить. А заодно и вашу любимую Джоанну. Я — всё время вытаскиваю вас из задницы, как будто это мое жизненное призвание. — Грант болезнено скривился, — Вижу, что вы не понимаете. Поэтому — буду доволен, если вы просто исполните то, что вам велено. Еще вопросы у кого-нибудь остались? — Что будем делать, если что-то пойдет не так? — странным голосом поинтересовался Мэт. — Что ты имеешь в виду? — Например, если план не выгорит, и люди поверят не нам, а патрульным. — Об этом уже будут заботиться рейнджеры. Все будет в порядке. — Нет, Грант, не в порядке. Слышал о городе Коултаун? Тот, что в штате Блэкстоун. Джошуа почти что сорвался в крик: — Те события были… — Те события были из-за того, что кое-кому из рейнджеров захотелось справедливости — купленной их собственным порохом. Они подняли восстание, — спокойно, но с внутренним напряжением перебил Гранта Мэт. — Погибла прорва людей. Мы были проездом, уже после произошедшего. На каждой улице — убитые. В большинстве случаев — гражданские. А лидер мятежа — кричал о долге перед идеями свободы и демократии. Кричал на эшафоте. Патрульные перебили всех. Ты должен мне гарантировать, что до этого не дойдет. Ты должен поклясться, что рейнджеры не откроют огонь. Ни первыми, ни вторыми. — Но, Мэтью, как же я смогу тогда гарантировать… — Клянись. Грант опешил. Он не мог вымолвить ни слова. Глаза мвйора широко раскрылись от удивления, наглости собеседника и злости. Он хотел порвать Робертса. Хотя бы дать пощечину, поставить на место. Он мог — знал, что может — даже арестовать его. Но Джошуа понимал, что этим он испортит абсолютно все. — Клянусь, — процедил он. — Что? Повнятнее говори. — Я, Джошуа Льюис Грант, майор рейнджеров штата Спрингвуд Великой Республики клянусь, что ни один из моих людей не прольет кровь гражданина, независимо от действий и поступков граждан — до тех пор, пока они исполняют законы. И если граждане скажут нам «нет», неважно — с оружием в руках или безоружные, мы просто уйдем… — лицо Джошуа неожиданно набилось кровью и он аж затрясся от бессильного гнева: — Бросив на произвол судьбы, между прочим, и леди Крушински, и вас! Я понятно изъясняюсь? Мы уйдём! Маккензи и рейнджеры смотрели на Гранта. В их глазах читались удивление и уважение. Они впервые видели в Джошуа не просто лидера, не просто отдающего приказы майора, но в первую очередь — человека. Маккензи подошел к Гранту и похлопал его по плечу. После чего, худощавый лейтенант рейнджеров обратился к «Негодяям». — Рейнджеры готовы уже давно. Дайте мне время, чтобы привести в чувство Уильямса и мы будем готовы выдвигаться в «Розу» Мэтью, еще не отошедший от того, что он только что стребовал — и получил — у Гранта, уточнил: — Сколько тебе нужно времени? Встреча должна произойти завтра с часа дня до пяти вечера. Хотя, думаю, вам и это известно. — Известно. Начинаем в два часа ровно. У нас есть куча времени, можете пока заняться своими делами. Мы с вами закончили. Покиньте помещение. Выйдя на лестницу, «Негодяи» принялись обсуждать, как будут проводить свободное время. — Ну, мужики, раз уж мы в баре, — начал Эл, — то грех перед Всесоздателем не подняться и не выпить, верно? — Поддерживаю! — подхватил Эндрюс, — Мы люди верующие, грешить не хотим. Вот напьемся, Его милостью, и айда в бордель! — Эндрюс, дружище, как же тебя не хватало! Я думал с ума сойду с Мэтом. — Вы так сопьетесь, — вмешался Мэт, — Лучше попытайтесь проспаться. Сами то уже еле ходите. — На себя посмотри. Уверен, в глубине души ты жаждешь к нам присоединиться, Мэт, — парировал Эл. — Да-да, после такого надо увазюкаться так, чтобы дойти до койки не обоссавшись — было подвигом, — поддержал друга Тед. Мэт ухмыльнулся, не желая спорить. — Может, и жажду, но именно теперь это может сорвать дело. Могут погибнуть люди. Может погибнуть Джоанна. И Мик тоже. И мы. — Мужик, расслабься, — Эл потрепал Мэта по плечу. — Тебе нужно выпить, обдумать все, успокоиться. Пошли к бармену. Уверен, пинта светлого пива тебя приведет в прежнее расположение духа. — Не время понижать градус, Эл, — поддержал Тед, хлопнув приятеля по плечу. — Не время быть занудой, Тед! — согласился тот. — Мы уже начали, и не время жалким треволнениям останавливать нас. Мэт пожал плечами с кривой ухмылкой. В конце концов, они все делали вместе, и это до сих пор оправдывало себя.

***

Благодаря некоему шестому чувству, старик обернулся именно в тот момент, когда трое джентльменов покинули подсобную дверь за стойкой. — Могу ли я поинтересоваться, как все прошло? — буднично поинтересовался он. — Так, что теперь нам и правда нужно «голденхиллзское» светлое. Каждому, — отозвался Эл. — Только два, — уточнил Мэт, помахивая рукой в знак отказа. — Точно! Парень дело говорит — по два на каждого! — Тед предусмотрительно заткнул рот Мэта рукой, — Ему — четыре! — Вас понял, — по улыбке бармена было видно, что ему не привыкать к таким странным заказам. Старик начал ловко наполнять пинты. Мэту тем временем наконец-то удалось освободиться от руки Теда. — Дружище, ты чего мне говорить-то мешаешь? С мысли сбивает. Я точно помню, что у меня была очень дельная мысль. — Ну, давай, — отчего-то порадовался Тед, — Я тебе напомню. — Значит, так, — Мэт потянулся к старику, — Я хотел сказать, что я… не буду… пить… — они переглянулись с Эндрюсом, и, подмигнув друг другу, хором завершили: — БЕЗ ЗАКУСКИ! — Чего желаете? — не смутился тот, мигом обернувшись. — Чего… Э… — Мэт и Теодор переглянулись снова, несколько озадаченно, — Ну, например, свиных шкварок, да побольше, да! Вечер продолжался, как надо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.