ID работы: 9035342

Когда судьба затевает игру

Гет
NC-17
В процессе
44
автор
Размер:
планируется Макси, написано 75 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 24 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 10. Верный человек

Настройки текста
      Над городом появились первые лучи солнца. Яркое свечение коснулось Люксембургского дворца, медленно скользнуло вниз, окрашивая крыши домов в жёлтый оттенок. По набережной промчалась фигура, облачённая в преимущественно в чёрный оттенок. Не жалея свою лошадь, которая, к слову, проделала не мало лье и уже задыхалась, требуя остановки, всадник в последний раз вонзил ей в бок шпоры, прежде чем резко повернуть в переулок, углубляясь в город. В дневные часы здесь было много народа, который спешил приобрести разный туземный товар и это могло стать помехой для всадника, продвигаясь с такой немыслимой для города скоростью на лошади, однако, сейчас в столь ранний час он не рисковал ничем. Передвигаясь по улочкам, всадник сумел оказаться около нужного дома быстрей, чем планировал. Соскочив с лошади, человек в чёрном плаще в несколько шагов преодолел двор, который располагался перед домом, не обращая внимания на белые бутоны, что несколькими днями ранее впервые появились в этом году. В воздухе появлялся характерный весенний аромат, утренняя прохлада бодрила, освежала голову, принося нотки здравого смысла.       Господин в тёмном плаще поднялся, сжимая эфес свой шпаги. Лестница, ведущая на верхний этаж постройки, показалась ему вечной. Он спешил как мог, не жалея себя и всю ночь не спал, лишь бы по утру оказаться в Париже. Всадник нарушил одно из главных правил, которое ему поручил кардинал: докладывать по прибытии ему немедленно. Скоротав время на дороге, граф надеялся выкрасть несколько часов для утешения души. В некоторые моменты его можно было принять за безумца, который не разбирал ничего, что происходило в окружении его, а лишь видел перед собой единственную цель.       Он помнил всё, что испытал тогда, когда какой-то бродяга передал записку, несколько помятую и влажную от недавнего дождя. Развернув его с замиранием сердца, г-н Рошфор прочитал: «Все опасения подтвердились! Испанец побывал в особняке. Она у меня…» Две буквы, которые логически завершали записку, заставили на мгновение закрыть глаза помощника кардинала. Франсуа де Жюссак был именно тем человеком, который заслужил доверие за много лет службы у графа, следовательно цена этой записка была слишком велика. Однако волнение, которое нарастало у г-на Рошфора заставляло его перебирать все возможные варианты, что могло случиться в Париже. Он корил себя, что был вынужден покинуть Париж по приказу кардинала. И никак не мог перечить! Его взгляд устремился на горизонт, чувствуя, как страх за юную особу, которая не имеет возможности противостоять испанцу. Г-н Рошфор вспоминал её слова, просьбу не оставлять в городе одну. Впрочем, как всегда, он не верил словам, в особенности противоположного пола, но последние события заставляли задуматься, что Софи-Флорет фон Фёр имеет какую-то предчувствовать какие-то события. Глубоко вздохнув, граф попытался справиться с волнением и страхом, которые не свойственно было испытывать такие чувства такому человеку, каким он являлся в глазах многих. Посылая ответное письмо, граф Сезар де Рошфор рисковал многим: во-первых, люди, которые окружали его на службе и были против него, могли бы запросто получить возможность для доклада кардинала, во-вторых, люди испанского господина могли оставаться в Париже, следовательно, могли и заполучить это послание.       «Через два дня буду в Париже. Р.» — небрежный почерк в записке мог отвести подозрения, направить по ложному следу своих врагов.       Все мысли г-на Рошфора были заняты, как можно было побыстрей решить все дела. Кардинал направил его с целью усиления действия гвардейцев по стране, тем самым, усиливая защиту во избежание интриг против государства. Не задумываясь о сне, «права рука» кардинала сделал всё, чтобы ночью следующего дня покинуть городок.       — Как она? — спросил г-н Рошфор, стоило ему встретиться со взглядом со своим сослуживцем.       Последние события повлияли на гвардейца: он не спал, чувствуя ответственность перед самим графом, его дамой, которой дорожил больше всего на свете. В последнем г-н де Жюссак убеждался ранее, когда речь заходила той, что проживала в особняке графа. К слову, гвардеец, как и другие люди в Париже считали Софи невестой Рошфора, но никогда не спрашивал графа про все детали его жизнь вне службы. Гвардеец лишь отметил, что г-жа фон Фёр весьма привлекательной особой для своего столь юного возраста.       — Спит, — ответил Франсуа де Жюссак.       С неким успокоением граф присел на стул, стирая рукой капельки пота со лба. Он чувствовал, как сердце с волнением отстукивает удары. Выпив предложенного вина, граф ощутил некое успокоение внутри себя. По крайней мере сейчас он в Париже, следовательно, опасаться Софи было нечего. Только сейчас граф почувствовал боль в своих ногах от долгой езды, голову несколько сдавило от нехватки свежего воздуха.       — Обошлось, — проговорил г-н Рошфор.       Он протёр руками лицо, пытая обрести спокойствие. Ему требовалось больших усилий перестать думать о том испанце, который чуть не похитил его счастье. Поблагодарив кивков головы своего сослуживца, г-н Рошфор сделал ещё несколько глотков терпкого вина.       — Докладывали кардиналу? — уточнил г-н де Жюссак.       — Нет, — перевёл дух граф.       — Рискуете…       Г-н Рошфор кивнул, соглашаясь с хозяином квартиры. Он действительно рисковал: прежде он докладывал кардиналу сразу по приезде в город, сейчас же хотел выкрасть пару часов. Взглянув на сослуживца, граф посмотрел на зарево за окном. С улицы донёсся лай собаки и ржание лошади.       — Ступайте, — сказал г-н де Жюссак, — Мисс проспит ещё несколько часов!       Сезар хмыкнул. Прежде особа жаловалась на ужасный сон. Неужели всё дело было в особняке? Ответа на данный вопрос не было однозначного. Скорей всего сказывалась болезнь и страх. Поднявшись на ноги, Рошфор поправил шляпу. Он собирался выходить, только взгляд зацепился на двери, за которой располагалась комната. В его голове промелькнула картинка, как девушка нежиться в кровати, а солнечные лучи красиво играют с её волосами. Дверь скрипнула…       — Это ты! — послышался радостный голос девушки.       Рошфор впервые за несколько дней показал все свои эмоции. Обнимая Софи-Флорет, он проводил по её волосам. Закрыв глаза, он попытался спрятать свои слёзы, которые невольно появились, как тогда на площади. Улыбнувшись, граф пробежал взглядом по лицу юной дамы, пытаясь прочитать эмоции. Софи была счастлива! Она молчала, только пристально смотрела в глаза графа. Придерживая её за плечи, Рошфор пытался понять, оправилась ли она после случившегося или стоит повременить с расспросами. Его взгляд зацепился на одежде. Тёмный камзол был очень знакомым. Сделав несколько шагов назад, человек кардинала мог лицезреть комичный образ девушки, одетую в мужское одеяние.       — Что это на тебе? — уточнил г-н Рошфор.       — Господин де Жюссак сказал, что этот наряд отведёт всякое подозрение, — ответила Софи, с несколько загадочной улыбкой.       На лице графа отобразилась злость. Он встретился с взглядом со своим сослуживцем, который побледнел и сейчас старательно пытался найти слова для оправдания. Положение спасла Софи, встав на мыски, она дотянулась до графа и оставила на его щеке лёгкий поцелуй. Улыбнувшись, гостья взглянула в его глаза.       — Тебе нужно уйти, знаю, — сказала Софи, — И непременно, иначе можешь рисковать собственной службой!       Г-н Рошфор сглотнул, смотря на неё. Её взгляд сделался другим с их последней встречи. Только что конкретно изменилось он никак не мог понять. Заправив непослушный локон волос за ушко, Софи взяла его руку и провела пальчиком по линии судьбы. Подобное движение всегда приводило графа в задумчивое состояние, словно это была магия.       — Ступай, а как придёшь, мы побеседуем обо всём! Верно? — заговорила г-жа фон Фёр.       «Правой руке» кардинала ничего не оставалось, как кивнуть. Софи взглянула на хозяина квартиры, видя его задумчивый взгляд. Встретившись взглядом, гостья несколько наклонила голову в бок. Она видела в мужчине верного боевого товарища, который дорожил службой, как граф, но и дружбой. Это была искренняя дружба, не с цель продвижения по службе. Франсуа де Жюссак попытался улыбнуться, приветствуя девушку. Взглянув на часы, он нахмурился.       — Вам нужно уйти? — спросила Софи-Флорет фон Фёр.       — Думаю, это подождёт, — ответил гвардеец, — Не могу же я нарушить часть договора…       — Какого договора?       Тут гвардеец почувствовал себя пойманным. Он запамятовал, что его гостья носит любопытные характер, и при любой возможности начинает расспрашивать про те вещи, что вызывают у неё сомнения. Г-н де Жюссак расправил плечи, убирая часы в карман.       — Я поклялся защищать вас до конца своих дней, — ответил Франсуа.       Брови девушки взметнулись вверх. Она не ожидала честного ответа, вспоминая прошлого человека, который следил за ней. Сделав движение головой, тем самым отгоняя плохие мысли, Софи с осторожностью спросила про завтрак. Сколько же она не ела? Казалось, что целую вечность. Расположившись за столом, девушка несколько минут употребляла пищу, не обращая внимания ни на кого. После, как освежив своё горло свежим напитком, Софи посмотрела на капитана гвардейцев.       — Служба сложна? — спросила она.       Г-н де Жюссак несколько опешил, и несколько раз хлопнул глазами, размышляя над ответом.       — Она требует немало сил и сосредоточения, — воскликнул он.       Софи кивнула. Она понимала графа, отчего он выглядел усталым и задумчивым. Гостья подумала, что, в частности, из-за неё ему приходится рисковать собой. Глубоко вздохнув, Софи осушила свой бокал. Её прежде не волновало служба, ведь она считала, что это несколько вольным занятием, не предавала всему этому серьёзность. Юная особа всё больше убеждалась, что во Франции большую роль играет кардинал, следовательно, сбежать от него, как Софи прежде себе этого рисовала, просто напросто не получится.       — Скажите, а он часто рискует своей жизнью? — спросила Софи.       Г-н де Жюссак понимал, что, сказав неправду, он обречёт себя на вечные муки совести. Он считал, что в особенности близкий человек должен знать правду, пусть и ту, что причиняет душевную боль. По серьёзному взгляду, ответ был лежал на поверхности. Гостья хотела ещё было уточнить некоторые детали службы, однако, в гостинную пришёл слуга, который что-то шёпотом сказал своему господину. Г-н де Жюссак сохранил спокойствие на лице, хоть это требовалось больших усилий.       — Простите меня, сударыня, я вынужден оставить вас, — воскликнул он, направляясь к двери.       — Господин де Жюссак, — сказала Софи-Флорет, тут же подскакивая со стула, — всё хорошо ведь?       Капитан гвардейцев посмотрел на неё, пытаясь сообразить в голове что-то хорошее, подходящее, что непременно может успокоить гостью. Сделав глубокий вздох, он изобразил лёгкую улыбку на своём лице. На мгновение удалось изобразить спокойствие и умиротворение. Такой игре мог позавидовать любой актёр на площади.       — Вам не зачем волноваться, сударыня, — воскликнул Франсуа.       Софи заметила с каким трудом ему приходится себя держать в хорошем расположении духа. Она проследила за его несколько торопливыми действиями и злобный взгляд, который был брошен слуге. Г-н де Жюссак скрылся за дверью своей комнаты, намериваясь переодеться в одежду, которую, как правило надевал на службу.       «Прошло четверть часа, ещё столько же и можно будет уходить…» — подумал хозяин дома, поправляя свой камзол.       Ровно через четверть часа на пороге квартиры показался граф. У него было тяжелое дыхание, что свидетельствовало о том, что он спешил, не жалея себя. Несмотря на усталость, которая присутствовала во вём теле, г-н Рошфор находил в себе силы выражать эмоции и не скупился на слова, терпеливо отвечая на все вопросы девушки. Софи же часто держала его за руку, заглядывала в глаза и просто улыбалась. Граф находил успокоение, когда слышал прекрасный и мелодичный голос.       — Уж больно грустный взгляд у тебя, Сезар, — сказала Софи.       Граф лишь тяжело вздохнул, смотря пристальным взглядом на стул, на котором лежала шляпа с перьями. Он размышлял о дальнейших действиях: г-н де Жюссак непременно позволит остаться им здесь, но всё равно стоит задуматься о новом месте, где с успокоением души можно оставить её. В особняк граф не позволит больше возвращаться, теперь эта постройка будет на веке связано с испанским господином.       — Софи, — воскликнул г-н Рошфор, проведя своей рукой по всей длине её волос, — я не представляю, где найти для тебя такое место, чтобы он не нашёл.       Было заметно, как она напряглась всем телом. Софи приказывала себе не думать о случае в особняке, считая, что всё плохое осталось в прошлом, и она встала на пути к своему счастью. Однако, граф честно признался, что испытывает сейчас страх за её будущее, тем самым заставил в девушке зародиться чувство тревоги. Встретившись взглядами, граф вздохнул, понимая, что является виновником беспокойства.       — Нет-нет, милая, — воскликнул Сезар де Рошфор, — всё будет хорошо! Клянусь тебе…       В этот момент губы юной особы растянулись в улыбкой. Она действительно была под надёжной защитой. Софи нежно докоснулась до шрама на лице графа, чувствуя напряжение своими пальцами. Для неё он был самым родным и любимым человеком, несмотря на внешние и внутренние изъяны. Ей было неважно, кем он является для других людей, важнее, кем он был для неё. В особенности при подобных обстоятельствах.       — Пообещай мне, что ты не усомнишься в моих действиях! — сказала Софи, заглянув ему в глаза.       Г-н Рошфор попытался понять смысл её слов, ища в них какой-то скрытый смысл. Не проронив ни слова, он уставился на стену, где располагалась картина, изображающего Генриха IV. Софи смотрела на его серьёзное лицо, гадая, о чём граф размышляет. Услышав шаги из гостиной и сделав вывод, что пришёл хозяин квартиры, г-н Рошфор встал. Он просил юную парижанку посидеть в комнате несколько минут, пока будет идти разговор между ним и гвардейцем. Софи кивнула, обещая почитать книгу из личной библиотеки г-на де Жюссака. Оставшись одна, она прошлась по комнате, постояла у окна, смотря на улицу. Сегодня было ясное небо и достаточный тёплый день. Подойдя к кровати, Софи дотянулась до книги, что лежала неподалеку на маленьком столике. Не обратив внимание на название, она начала читать.

***

      — Что ты мне прикажешь делать? — шипел г-н Рошфор. — Кардинал намерен сместить меня, если будет хоть малейшая оплошность!       Г-н де Жюссак нахмурился, поджав нижнюю губу. Он пытался найти выход. Оставаться в квартире и приглядывать за девушкой, ему не предоставлялась такая возможность, так как он находился на службе. Ему и так требовалось больших усилий, чтобы выпросить отпуск на несколько дней. Г-н Рошфор скрестил руки на груди и смотрел на задний двор, где располагался сад, полный разных цветов.       — Я не могу оставлять её в Париже, не будь я уверен, что она в безопасности, — продолжил граф.       Г-н де Жюссак перевёл взгляд на него. Идея, которая посетила гвардейца, была безумной и слишком рискованной. Можно было рисковать жизнью столь юной дамы, да и вряд ли это будет возможно. Слишком много было нюансов в его неидеальном плане, а для доработок не было времени.       — Соглашусь, это безумие, — воскликнул г-н де Жюссак, — Да, это рискованно, но она будет с нами!       Глаза графа расширились от удивления. Он понял о какой идеи говорил ему друг, поэтому почувствовал необычайное волнение в душе. Это действительно походило на безумие.       — Нет, — сказал г-н Рошфор, — Да вы, господин де Жюссак, понимаете, что вы говорите? Где это видано, чтобы дама со шпагой бегала?       — О том, кто она знаем только мы с вами! Это лучший способ уберечь её от испанца!       Сезар провёл рукой по своему лицу. Ему не удавалось взять под контроль свои эмоции. С одной стороны, доля правды было, что такой способ мог уберечь Софи на время от испанца, пока сам граф не разберётся с ним, но с другой — общение с гвардейцами и кардинал — не лучшая компания для такого нежного создания, которой была она. Глубоко вздохнув, г-н Рошфор сделал несколько глотков терпкого вина. Данный напиток вернул его в реальность, возвращая здравый рассудок.       — Франсуа, — заговорил г-н Рошфор, — мне в затылок дышит кардинал и испанец! Я не могу подвергать её жизнь опасности! И чтобы она погибла от шпаги на какой-то площади я тоже не могу!..       Это был адский замкнутый круг без выхода и входа. Каждый, кто блуждал когда-то по нему, не мог выбраться, не принося свои интересы.       — Можно спрятать её какой-нибудь монастырь, — воскликнул г-н де Жюссак.       — Исключено, — тихо молвил граф.       Последовал тяжёлый вздох. Монастырь не был столь надёжным местом, где Софи могла бы чувствовать себя в безопасности и спокойствии. Того, кто намерен найти человека, не остановит даже стены монастыря. Тому были подтверждения из прошлого. Граф верил своей любимой даме, даже если он никогда не показывал. Строчки последнего письма всплыли в его памяти. После него Рошфор принял решение забрать её в Париж, тем самым скрыть её от жестоко человека. Качнув головой, тем самым прогоняя свои мысли, г-н Рошфор подошёл к окну.       «Где же мне тебя спрятать?» — подумал он.       Занырнув невольно в карман рукой, он почувствовал холод монеты. Ощущение были настолько реалистичными, что он почувствовал себя юношей, а напротив него непременно должна была стоять Софи со смешными косичками. Обычно она была очень нетерпеливым ребёнком, поэтому иногда подпрыгивала на месте, требуя скорейшего ответа. — Покажи монетку, скорей покажи монетку! — говорила Софи. — Картинка — нет, уж слишком строгий господин на ней изображён! Он любую просьбу отклонит! А вот цифра… непременно да!       В такие моменты юноша показывал всё своё негодование, но на самом деле его очень забавляла вся эта игра. Это было насколько яркие воспоминания, что графу непременно захотелось оказаться в детстве, где можно было не испытывать такой жуткий страх, как сейчас. Однако, сколько помнил себя г-н Рошфор, он чувствовал неподдельный страх за неё, только всегда находился тот, кто был способен постоять за их жизнь. Только сейчас никто не придёт и не спасёт их, теперь вся ответственность лежит на нём. И только он может её спасти!       Как и тогда, достав монету, Рошфор увидел цифру. Крепко зажав её в своей руке, он посмотрел вдаль. На чистом небе кружились птицы, следуя на север.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.