ID работы: 9035952

В Аду

Джен
R
В процессе
40
автор
misusya бета
Размер:
планируется Макси, написано 411 страниц, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 42 Отзывы 12 В сборник Скачать

Свои понятия

Настройки текста
      — Что за беготня?       Ога притормозил. Едва он успел отпинать Такамию, как нарисовался некий «бог смерти», чувачок с ужасно раздражающей рожей, который хотел забрать Люцифер. Но слился, когда на вечеринку явился Акахоши со своими приятелями. Расклад стал не в пользу соломоновца и он смылся, оставив контракторов в покое до поры до времени.       — Вот говно мерзопакостное! — завопил Канзаки. Все Токуканхи, да и Краснохвостки, собрались здесь, на школьной крыше у бассейна. — Напиздел и съебался, козел!       По толпе прокатился одобрительный гул. Народ был недоволен наглостью пришельца, который постебался над ними всеми.       — Я этого петуха на вертеле поджарю! — продолжал разоряться Канзаки. — Чо, пацаны, вы со мной?!       — Ну ты мощь, Канзаки! — загорелась Юка Ханазава, хлопая длинными ресницами. — А можно я на вертел его посажу?       Канзаки от неожиданности аж охрип. Заточенная заколка вывалилась из прически Ханазавы, но глаза горели, кулаки сжались, и она приплясывала на месте в жажде действия.       — Лютая, что ли, Ваа-ся? — Канзаки поднял с земли заколку и протянул краснохвостке. — Финтифлюшки свои сначала собери.       Школа являла собой печальное зрелище. Фуруичи бы сказал, что если народ не разойдется баиньки, то скоро придет Тоуджо, который эту самую школу строил, и уложит всех баиньки сам и навечно. Но Фуруичи здесь не было. Были кусочки его души, которые еще только предстояло собрать вместе и дальше по списку. Как ни странно, по кирпичику здание не разнесли, но корпус с бассейном попортили изрядно, не говоря уже о точечных вредительствах по всему кампусу.       Глядя на избитого Такамию и его демона, который безмолвно свернулся рядом калачиком, Ога подумал, что здесь нужна Ламия, а лучше — доктор Форкас. Ога присел на корточки рядом с поверженным противником. Он не начал испытывать никаких дружеских чувств, но за Фуруичи он изрядно его потрепал, пока ему довольно. К тому же парень некисло отхватил от соломоновца и чуть не потерял своего демона, к которому, похоже, был привязан. Не то что тот фриковый Баклажан.       — Эй, слышь.       Такамия медленно перевел взгляд на Огу. Казалось, даже это простенькое движение давалось ему с трудом.       — Мне не нужна по…       — Кусок души отдай.       Такамия слегка поперхнулся. На его лице появилась усмешка.       — А, вспомнил-таки…       Он сунул руку в карман и передал Оге кусочек души-сердца, который обжег ладонь не физическим, но все равно осязаемым теплом.       — Тебе врача, может?       Такамия дёрнул краем рта.       — Хех. Спасиб, не надо. Мы так легко не помрём.       Ога покосился на тёмную лужу, что натекла с Такамии и Люцифер.       — Ну, если ты и дальше будешь так кровью прудить, то помощь и правда не понадобится.       — Мои люди помогут мне.       Ога дёрнул плечами. «Ну бывай, — бросил он напоследок. — Смотри коньки не отбрось». И ретировался, вернувшись к проблемам насущным. А именно, к разделённой душе Фуруичи, которую еще следовало собрать воедино и вернуть владельцу. Походя принимая поздравления в победе, он включил первую спринтерскую. И вот тут-то чуть не налетел на Акахоши.       Ога моргнул, ощущая лёгкое раздражение от того, что ему помешали.       — Тебе чего? Не отсвечивай. Дело у меня важное.       — Не спеши, а то успеешь. Я слышал, у твоего друга душу отняли? — Акахоши ткнул большим пальцем себе за спину, где в трепещущем мареве показался демонический силуэт. — Мой демон знаток по такой части.

***

      «Явилась, не запылилась», — подумал Ога, когда узрел Хильду в проеме двери своей комнаты. После того, как они с Акахоши прочесали весь квартал в поисках Фуруичей, части души генерала наконец-то пришли к соглашению и соизволили вернуться в тело. Командная работа Ламии и Маммона помогла ему прийти в себя.       — Мой демон, конечно, не доктор, но он умеет возрождать в человеке огонь жизни, — сказал Акахоши, когда его спросили, что он может сделать. — Правда, за копейку удавится.       Маммон, ухюхюкая, выставил счет, который Ога, будь он на месте Фуруичи, затолкал бы демону в одно место. Акахоши, нимало суммой не обескураженный, остался доволен, заявив, что мол-де друзья у него в долгу. А это неплохо.       На Фуруичи, увы, проблемы не заканчивались. Об этом несложно было догадаться как по лицу Хильды, так и по наличию неизвестной переменной ака Фудзи. Да и прочие щеглы, предвестники или кто они там, вряд ли бросили идею стать во главе тусовки.       — Тц, — цыкнул Ога, почёсывая в затылке и зевая до хруста в челюсти. Бессердечная стерва же, а. Выспаться даже не даст, а он двое суток не отдыхал, на минуточку.       Хильда изогнула бровь и шагнула в комнату.       — Где тебя носило? Испарилась прямо посреди махача, — вместо приветствия сказал Ога, потягиваясь и пытаясь проснуться. — Мы тут… Малыш Вельзи волновался, между прочим.       — Как всегда, ни грамма воспитания. Значит, ты в добром здравии, — отозвалась девушка и переключилась на Вельзи, который завозился, пробуждаясь ото сна. Когда Хильда взяла его на руки, он потер глазки кулачками.       — Няя?       — Мой господин!       «Пошло-поехало», — подумал Ога, наблюдая, как Хильда тискает малыша. Оставалось только ждать, пока она закончит и расскажет, где была и почему так неожиданно исчезла в разгар схватки в Ишияме.       Лениво глядя, как девушка сжимает малыша в объятиях, Ога прикинул, успел бы он спуститься на кухню за кофе. Наверное, успел бы. Он снова зевнул и почесался. Почему она каждый раз так фонтанирует восторгом, словно сто лет своего господина не видела? Ну, впрочем, она всегда была такой.       — Что ты как дворняга блохастая, — услышал он голос Хильды. Та с Вельзи на руках заняла кресло на колёсиках. — Просыпайся уже. Слушай, что я узнала, пока была в Демонии.       Ога напряг сонные мозги.       — Ты ж вроде с докладом туда собиралась?       — Верно. Но у меня было немного времени, чтобы кое-что выяснить.       Ога решил, что ему определённо стоило сходить за кофе. Сейчас его загрузят по самое не балуйся, а обрабатывать информацию он особо никогда не умел. Он не любил, когда его грузят.       — Дело приняло такой оборот, что я должна была доложить немедленно, — словно прочтя его мысли, сказала Хильда, опуская ерзающего Вельзи на пол. Юный князь тьмы тут же нашел себе занятие и принялся усердно закидывать под кровать разбросанные по ковру игрушки. «Каков отец, таков и сын», — подумала Хильда, покосившись на гору Огиных вещей, которую ей пришлось сбросить со стула, чтобы сесть. Не говоря уже о всякой мелочёвке, вроде томиков манги и оберток от хрустиков и чипсов. Под кроватью, она могла бы поспорить, скопилась целая империя пустых пластиковых бутылок из-под газировки.       Ога молча смотрел на неё. Это означало, что он слушает. Хильда тряхнула чёлкой и продолжила.       — Эти предвестники смерти, с которыми ты имел дело… связаны с компанией Соломона. Эта организация…       — Однако, здравствуйте.       «Опять двадцать пять», — подумал Ога, когда посреди комнаты возник Ален Делон. Пространственный демон перенес Фуруичи и Ламию, которые вывалились, перепутавшись друг с другом.       — Отхлянь! — взбрыкнула помощница демонического доктора, ужом выползая из-под Фуруичи.       «Да больно надо!» — огрызнулся тот, немедленно переключая своё внимание на Хильду. Та осталась равнодушна, наградив Фуру пинком в плечо, когда он потянул ручонки к её коленям.       — Точно вовремя, госпожа Хильда, — доложил Ален Делон.       — Вижу. Спасибо, располагайтесь.       Тут Ога не стерпел.       — «Располагайтесь»! — рявкнул он. — Устроили у меня в доме проходной двор!       — Да заткнись ты, — беззлобно сказала Хильда. — По-хорошему, надо, чтоб все знали, но ладно. Этим я займусь.       Когда все расселись, она наконец продолжила рассказ.       — Так вот. Организация, именующая себя компанией Соломона… непонятно как, но им удалось завладеть шестью из семи смертных грехов.       Наступила звенящая тишина. Демоны явно понимали, о чём речь, а вот смертные в лице Оги да Фуруичи, не очень.       — А ну погодь, — сказал Ога, ощущая, что память защекотало знакомое слово. — Та сладкая парочка придурков с крабом тоже болтала что-то про грехи.       — Речь идет о семи архидемонах, которые с незапамятных времен борются за власть в Аду, — пояснила Хильда. — Ещё с эпохи хаоса. Это Асмодей, Люцифер, Сатана, Маммон, Левиафан, Бельфегор и нынешний князь тьмы, Вельзевул.       Тишина, что наступила следом за её словами, была ещё более звенящей. В ней можно было уловить звук напряжённой работы мозга смертных, начавших постигать демоническую историю.       — Шестью из семи, — проговорил, хмурясь, Фуруичи. Он начал догадываться быстрее прочих, как всегда. — А предвестников тоже…       — Шесть, — закончила за него Хильда. — Да. Вряд ли это совпадение.       Ога поковырял в ухе. Ему было совершенно фиолетово, архи-чего-там они контракторы. Он нагнёт любого, кто будет на него прыгать. И шок всех остальных присутствующих ни капельки не произвёл на него впечатления. Всяких нагибали, и этих нагнём.       — Бубуух! — Вельзи изобразил крушение игрушечного самолетика.       Тут Ога кое-что вспомнил.       — Один из них, — перебил он, — этот… Фудзи. Он один из них.       «О чем тебе только что и сказали!» — проорал про себя Фуруичи.       — И тот тип, что был на крыше, — Ога ещё не закончил, — он грозился, что с нами разберётся Фудзи. Тот, который чуть хера с пирсингом не вынес в мир иной.       — Тип? — переспросила Хильда. — Ты про кукловода? Бог смерти компании Соломон?       — Смерти или чего там ещё, я не вникал, — ответил Ога, вспоминая, что и Акахоши поминал того типа в драке с миссионерами. — Суть не в этом. Суть в том, что эти ублюдки избавляются от своих людей, словно они мусор. Когда те перестают давать им то, что им нужно.       Одно воспоминание о весёлой роже бога смерти, когда тот протыкал Такамию каким-то странным оружием, похожим на вилку, выводило Огу из себя.       — Слушайте дальше. Вспомните, что мы узнали в академии, где раньше учился Химекава. Я нашла этому подтверждение. Компании Соломон удалось завладеть полотном руки самого князя демонов, портретом его жены. И неизвестно как.       Хильда устремила многозначительный взгляд на Ален Делона, понимая, что шестерёнки в мозгу Оги ещё долго не придут к нужному выводу, если придут вообще.       — То есть у них… — начал пространственный демон.       — Есть сообщники во дворце, — закончила Хильда.       Они немного помолчали.       — Заговор? — предположил Ален Делон. Хильде нечего было на это ответить. Ламия, которую всё это время занимал какой-то вопрос, наконец задала его.       — Архидемоны не уступают по силе владыке, — неуверенно произнесла она. — Как соломоновцам удалось?       Хильда реально посерьёзнела.       — Правильный вопрос, — сказала она. — И это подводит нас к последнему факту. Королева Айрис, матушка Вельзи… как-то связана с компанией Соломона.       — И она же… на портрете… — пролепетала Ламия. — Неужели…       — Нет! — отрезала Хильда. — Она просто не могла. Если она там… значит, её обманули. Моя госпожа попала в ловушку. Без её авторитета им никогда не удалось бы получить архидемонов.       Никто не стал возражать. Хотя все понимали, что объяснение притянуто за уши. Лучше всех королеву Айрис знала Хильда, а для Оги с Фуруичи это было просто имя. Никто не мог предложить иных версий, кроме озвученной, но её Хильда отвергла.       — Нам необходимо, — нарушила она молчание, — задействовать все ресурсы и выкопать как можно больше. Думаю, Химекава нам с этим поможет. Что до остальных… поймём, какую позицию они занимают, и решим, пустить в расход или их можно перетянуть на свою сторону.       Ога зевнул.       — Опять трёп, — посетовал он.       Хильда бросила в него томиком манги. Выполнен приём был безукоризненно: экономное и изящное движение ногой — и томик, описав красивую дугу, врезался Оге точно между глаз.       — Этот трёп, — с нажимом произнесла демоническая горничная, — поможет нам разобраться с компанией Соломона.       — Точно, Хильда-сан! — загорелся Фуруичи. — Наведаемся к ним, все выясним. Да и малышу Вельзи пора бы увидеть свою маму. Да, Ога?       Тот презрительно фыркнул, отбрасывая мангу в угол и потирая переносицу.       — Ну на, — ответил он. — Лишний головняк. И вообще, у Вельзи уже есть мамочка, угу. Хотите завести ещё одну? Ну нет, извините.       Моргнув, Хильда уставилась на него. Ога наклонился, поднял малыша Вельзи с пола. «Нях?» — спросил тот, сжимая в руке крышечку от бутылки с газировкой. Ога, судя по его лицу, не сказал ничего особенного. Но у него по жизни выражение лютого пофигизма, которое сменяется лишь выражением лютой жажды драки. Если он что-то говорил, то по большей части чушь. Но раз в десять лет… редко, но метко, как говорят. Хильда до сих пор ярко и в деталях помнила день, и час, и место, когда он сказал «ты же все-таки его мать». Тот день, когда малыш Вельзи чуть не запрудил весь город. И уверенность в его голосе, и взгляд, не допускающий иных вариантов. Он произнес это так, словно это было очевидно и правильно, хотя многие в Демонии презрительно хмыкнули бы на такие слова.       У этого человека были свои понятия. Он никогда не ставил под сомнение её роль в жизни юного Вельзевула. Да, он был бы не прочь спихнуть на неё побольше обязанностей. Он не придавал значения её номинальному званию горничной, но сразу уловил суть. Которую так легко облёк в слова.       Он считал её матерью Вельзи и для него это не обсуждалось. Он был не прочь поязвить по поводу её привязанности к юному мастеру, но он уважал её чувства и преданность маленькому Вельзевулу. Потому что понимал их как никто другой.       — Ога…       — С другой стороны, — продолжил он, — если мы пойдём сказать пару слов женщине, которая самым безответственным образом бросила тебя, тогда это будет другой разговор. Верно, Вельзи?       Юный князь тьмы вскинул ручки вверх.       — Дя!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.