ID работы: 9041898

Внебрачное дитя

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
148
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
64 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 152 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      Солнце разбудило нас следующим утром едва показавшись из-за горизонта.       — Астрид, просыпайся, — прошептал я.       Она заворчала и повернулась на другой бок.       Я обнял её за талию, положив голову в ямку между её шеей и плечом.       — Уже утро, миледи, — тихо сказал я и поцеловал её в щёку.       Астрид медленно села и потёрла сонные глаза.       — Доброе утро, — пролепетала она.       — Я тут подумал, может мы сегодня сделаем перерыв и встретимся с нашими друзьями. Мне кажется, им это нужно… — я замолчал на полуслове. Астрид вдруг зажала рот рукой и побежала вниз.       — Астрид? Астрид, что случилось? — я вскочил и поспешил за ней.       Она выбежала через заднюю дверь и склонилась возле кустов во дворе. Я быстро сообразил, что сейчас произойдёт и подоспел как раз вовремя, чтобы убрать волосы с её лица.       Всё содержимое её желудка оказалось под кустами. Я нежно погладил Астрид по спине.       — Всё хорошо, милая, — тихо сказал я.       Когда всё кончилось, она слабо облокотилась на меня.       — Ненавижу, когда мне плохо, — пробормотала Астрид.       Я протянул ей кусок ткани, чтобы она вытерла лицо.       — Я тоже этого не люблю, миледи.       Мы сидели молча, осознавая, что сейчас произошло.       — Астрид, это не признак того, что ты…       — Да… — шёпотом ответила она.       — Нам не надо пойти к…       — Да… — снова ответила она.       Я помог ей подняться и мы вернулись в дом, чтобы переодеться.       Пора было навестить Готти.       По дороге к старейшине Астрид не тошнило, но она была очень бледна. Я придерживал её рукой, пока мы шли, на случай, если ей снова станет плохо.       И почему, интересно, Готти живёт на самой верхней точке деревни?       Подниматься было тяжело, но мы справились.       — Готти? Вы здесь? — позвал я.       Она появилась из ниоткуда и уставилась на нас.       — Боги, Готти, — пробормотал я, и её посох тут же опустился мне на голову.       — Ладно, ладно! Готти, Астрид нехорошо.       Старейшина перевела взгляд на мою возлюбленную.       — Возможно, я беременна, — сказала Астрид.       Готти изумлённо подняла брови. Она начала писать что-то по земле.       Я прочитал.       — Да, Астрид обручена с другим мужчиной, — подтвердил я её слова.       Старушка нахмурилась и принялась лихорадочно выводить символы.       — Готти, я всё понимаю. Мы пытаемся разорвать брачный контракт. Мы с Астрид хотим быть вместе. Она никогда не соглашалась выйти за другого, — объяснил я всю ситуацию уже в сотый раз с тех пор, как вернулся на Олух.       Старейшина наконец понимающе кивнула и повела Астрид в хижину. Я хотел тоже войти, но Готти загородила мне путь своим посохом.       — Но я должен быть там!       Готти отрицательно помахала пальцем и указала на табурет возле хижины.       Я хотел было возразить, но Астрид прервала меня.       — Всё в порядке, Иккинг. Это всего на пару минут, — сказала она и быстро поцеловала меня, прежде чем исчезнуть в домике старейшины.       Я вздохнул и уселся на табурет.       — Не могу поверить! Вы правда думали, что это будет хорошая идея?       — Но мы всегда так делаем!       — Да, но только полюбуйтесь на себя. Нам пришлось вести вас к Готти!       Я узнаю эти голоса где угодно. Рыбьеног, Сморкала и близнецы показались на вершине холма.       — Иккинг! Не знала, что ты тут работаешь. Как видишь, мой полоумный братец ударился головой чуть больше обычного, — сказала Забияка, выталкивая Задираку перед собой. Бедолага был в ступоре.       — Иккинг, мой милый Иккинг, — произнёс Задирака, протягивая руку, чтобы дотронуться до моей щеки. Я оттолкнул его.       — Я не работаю здесь, а жду Астрид. Вам придётся подождать своей очереди, — сказал я.       — Почему здесь Астрид?.. О! Получилось?! — воскликнул Рыбьеног.       — Нам так кажется. Что с Задиракой? — спросил я.       — Эти бараньи головы тестировали оружие, — ответил Сморкала, закатывая глаза.       Я застонал, вспомнив, как близнецы настаивали на испытаниях оружия.       — Десять Забияк, — пробормотал Задирака.       Я покачал головой.       — Рыбьеног, приглядывай за ними, — попросил я.       — Конечно, Иккинг.       Астрид вышла из хижины, и я тут же вскочил на ноги. Я поспешил к ней и взял её руки в свои.       — Ну? — спросил я взволнованно.       Она печально покачала головой.       — Какая-то желудочная инфекция. Оказывается, она тут ходит сейчас.       Я прижал её к себе.       — Не волнуйся. У нас ещё есть три дня, — напомнил я ей.       Она молча кивнула. Астрид закрылась руками, обняв себя, и смотрела в землю.       — Ты ещё не беременна? — спросила Забияка. Астрид отрицательно покачала головой.       — Мне жаль, — искренне посочувствовал Рыбьеног.       — Но у вас же ещё есть несколько дней, так? — спросил Сморкала.       Я кивнул, по-прежнему обнимая Астрид.       — Может, полетаем? — предложил я ей.       — Хорошо, — согласилась она.       Я громко свистнул и увидел, как Беззубик пробирается к нам сквозь толпу.       Я тихо усмехнулся, когда заметил, что он смотрит на нас.       — Давай, дружище. Приведи Громгильду!       Беззубик радостно подпрыгнул и заревел, подзывая подругу. Вскоре они уже были внизу холма и ждали нас. Мы попрощались с нашими друзьями и пошли вниз к драконам.       Астрид молча взобралась на Громгильду, и они взлетели. Я немного отстал, но мне потребовалось немного времени, чтобы нагнать их. Это один из плюсов летать на самом быстром драконе.       Мы приземлились на скалу посреди моря неподалёку от главного острова. Астрид быстро спрыгнула со спины Громгильды, достала топор из-за спины и со всей силы швырнула его в дерево с громким боевым кличем.       Мои глаза увеличились в изумлении, и я остался возле Беззубика. Когда Астрид была такой, то лучше просто позволить ей выпустить пар, и только потом успокоить и утешить её, когда она угомонится.       Она продолжала кричать и кромсать дерево, острое лезвие топора оставляло глубокие порезы на коре.       Спустя несколько минут её движения замедлились, а боевые выкрики сменились тихими всхлипами. Она в последний раз швырнула топор, и он застрял в дереве. Астрид упала на колени, её тело тряслось от рыданий.       Теперь я мог подойти к ней. Я присел возле неё, обнимая. Она повернула ко мне лицо и плакала мне в рубашку.       — Астрид, у нас ещё есть три дня. Всё будет хорошо, — успокаивал я её.       — Иккинг, я не могу выйти за него, — рыдала она.       Я поглаживал её спину и целовал макушку, чувствуя, как у меня самого глаза наполняются слезами.       — Я знаю. И ты не выйдешь. Мы выберемся. Иккинг и Астрид — навсегда, не смотря ни на что! Помнишь? — спросил я, осторожно отстраняясь, чтобы была возможность видеть её лицо. Я убрал её волосы со лба и приподнял за подбородок.       — Не смотря ни на что, — прошептала она.       — Навсегда, — я поцеловал её в лоб.       Астрид приблизилась, чтобы поцеловать меня, и я с радостью ей ответил. Когда я целовал её, то забывал обо всём.       Позади нас зарычал Беззубик.       Я вздохнул и отстранился.       — Что случилось, приятель? — спросил я, поднимаясь.       К Олуху приближался корабль. Флаг на нём был слишком хорошо нам знаком.       — Это Вигго, — сказал я.       Лицо Астрид побледнело.       — Почему он здесь? Он должен был прибыть за день до свадьбы! — сказала она, тяжело дыша.       — Милая, всё хорошо. Я не подпущу его к тебе. Дыши, успокойся, ты в безопасности.       Астрид сделала несколько глубоких вдохов.       — Нам лучше улететь отсюда, — сказала она.       — Да, так будет лучше, — согласился я.       Мы взобрались на наших драконов и направились к Олуху.       Мы приземлились как раз когда, корабль Вигго причалил к пристани. Мой отец и родители Астрид уже были там.       Я держал Астрид за руку, пока мы смотрели, как охотник спускается по трапу. Беззубик зарычал, но я остановил его рукой.       — Тише, приятель.       — А! Вот и моя прекрасная невеста, — сказал Вигго, большими шагами направившись к Астрид.       Её родители, мой отец и Плевака встали перед ним. Вигго нахмурился.       — В чём дело?       — Ты солгал нам, сердито ответил Ансорф. — Мы никогда бы не подписали бумаги о браке, если бы знали, кто ты такой на самом деле.       — Что ж… вы уже их подписали, и это делает её моей законно, — твёрдо сказал Вигго.       — До свадьбы — нет! — вставил мой отец. Он распрямился во весь свой рост и скрестил руки на груди, угрожающе глядя на Вигго. Крушиголов подошёл к своему всаднику и зарычал на охотника.       — Если вы хотите так вести дело… ладно, — сказал Вигго, вскидывая руки.       — Ты останешься на своём корабле до дня свадьбы, — приказал Плевака.       — Могу я по крайней мере переговорить с моей наречённой? — спросил Вигго.       — Ни за что! — вскричала Эшмельда.       — Мама, всё хорошо, — тихо сказала Астрид.       — Дорогая, ты уверена? — спросил Ансорф.       Астрид сделала глубокий вдох и кивнула.       Вигго улыбнулся и прошёл мимо четырёх викингов, которые загораживали ему путь. Астрид сильнее сжала мою руку.       — Здравствуй, любовь моя. Иккинг, как хорошо тебя видеть! — сказал Вигго почти любезно.       — Я согласилась поговорить с тобой. Что ты хочешь? — спросила Астрид.       — О, перейдём сразу к делу? Ну что ж. Я просто хотел обсудить некоторые детали свадьбы, если ты не против, — Вигго говорил ровным, спокойным голосом.       — Этим занимается моя мать, — ответила Астрид.       — В таком случае, не присоединишься ли ты ко мне на корабле сегодня вечером? — спросил он. — Я был бы счастлив поужинать со своей невестой.       — Я никуда не пойду с тобой, пока мы не поженимся! — сказала Астрид.       — Если вы поженитесь, — пробормотал я тихо.       — Как пожелаешь, любимая. Тогда увидимся завтра? — спросил Вигго. В его голосе чуть ли не звучала надежда, как будто он и правда очень хотел увидеться с ней.       — Посмотрим, — сказала Астрид. Она отвернулась и запрыгнула на спину Громгильды, а потом взмыла в небо. Я знал, куда она направляется.       — Я знаю, зачем тебе всё это, — сказал я Вигго.       — Да? Просвети меня, Иккинг, — ответил он.       — Ты хочешь добраться до меня. У тебя ничего не получится. И этой свадьбы не будет. Астрид будет со мной и только со мной, — твёрдо сказал я.       — О Иккинг. Верь во что хочешь, но через четыре коротких дня прекрасная воительница станет моей женой. Контракт подписан. В этот раз у тебя не получится ничего изменить, — Вигго развернулся на каблуках и скрылся на своём корабле.       Как только он ушёл, я поспешил к Беззубику.       — Сын, подожди! — позвал меня отец.       — Что, пап? — спросил я, вздыхая.       — Как проходит… эм… У вас получилось? — неловко спросил он.       Я отрицательно покачал головой.       — Пока нет. Мы были у Готти рано утром, но Астрид пока не беременна, — ответил я.       Отец кивнул.       — Сынок, не будьте слишком требовательны к себе в этом вопросе. Я уверен, что в итоге у вас всё получится. Мы с Плевакой отправили «Жуткую» почту вождю, который подписал бумаги. Мы пытались найти способ расторгнуть договор без рождения внебрачного ребёнка, — объяснил он.       — Это хорошо. Мы с Астрид не знаем, получится ли у нас зачать ребёнка. Я рад, что вы пытаетесь придумать план «Б», — поблагодарил я его.       — Ты знаешь, куда она улетела? — спросила у меня Эшмельда.       — Да, госпожа Хофферсон. Я знаю наверняка. Мы вернёмся завтра на рассвете, — заверил я их. Потом я вскочил на спину Беззубика, поместил протез в стремя и взмыл в воздух.       — Летим к оврагу, — сказал я ему, похлопав в по шее. Беззубик согласно заурчал, ускоряясь и направляясь к нашему тайному месту. Он любил овраг. Как и я. И даже Астрид, когда она бывала расстроена, то всегда отправлялась туда. Она должна быть там.       — А вот и она, приятель, — сказал я, когда овраг показался перед нашими глазами. Я увидел, как Громгильда гоняется за чем-то в высокой траве. Астрид сидела возле озера, бросала в него камни и смотрела, как после расходятся круги по воде.       Мы с Беззубиком приземлились, и я спрыгнул с дракона.       — Астрид? — осторожно обратился я к ней.       Она не ответила и продолжила бросать камни. Я приблизился к ней.       — Астрид, ты распугаешь всю рыбу.       — Она вернётся, — сухо ответила она.       — Да, но подумай о наших драконах. Они проголодаются.       — Они могут поохотиться и на другом берегу озера. Рыба всё равно никуда не денется. Она заперта в этом крошечном озере. Она никогда не попадёт в океан. Может, когда-то она плавала там, а теперь кто-то перенёс её сюда и она оказалась в ловушке! Всё, что есть у рыбы — это крошечное треклятое озерцо и больше ничего! — кричала она.       — Астрид, — начал я, но она встала и перебила меня.       — И это не вина рыбы! Она не запирала себя здесь, в этой ловушке. Это просто её судьба. Рыба не могла выбрать, где жить: в океане или в озере. Уверена, что она предпочла бы жить в океане, — пробормотала она под конец.       — Астрид, мне кажется, ты говоришь не о рыбе.       Она села и прижала колени к груди, пряча своё лицо. Я сел возле неё.       — Ты чувствуешь себя в ловушке, — заметил я.       Она кивнула, не отрывая головы от колен.       — Я даже не могу представить, как тебя пугает всё происходящее. Я не хочу потерять тебя, но мне по крайней мере не надо вступать в брак с нашим врагом. И план по расторжению договора не идеален, я знаю. Я пока не готов отказаться от исследований. Остепениться и стать отцом я планировал много позже. Меня бесит, что Вигго делает это с нами, — вздохнул я.       — Но это уже происходит. И мы ничего не можем с этим поделать… кроме рождения ребёнка, — сказала Астрид.       — Именно. Астрид, если тебе нужен перерыв, то давай сегодня не будем ничего делать, — сказал я мягко.       Она покачала головой.       — У нас нет времени на перерыв. Мы должны пробовать, — сказала она с вновь обретённой решимостью.       Я кивнул. Астрид была права. Мы будем пробовать столько, сколько понадобится, до последней минуты. Я молча вознёс молитву богам.       Нам нужно, чтобы всё получилось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.