Глава 30
24 февраля 2020 г., 20:00
Амалия плакала, растирая черную краску с глаз по щекам. Из ее невнятных причитаний и всхлипываний я понял, что у нее украли все деньги, которые она больше года откладывала на вожделенную шубку.
– Я их с собой носи-и-ила-а-а… – тихо выла Амалия, – а вчера решила помыться и сумочку на своей кровати оставила. Захожу в комнату, а там…
– Выпей, дорогая и успокойся, – я пододвинул к ней бокал с коньяком. – Надо было сразу в полицию идти.
– Нет, – всхлипнула Амалия, – кто из полицейских пойдет в бордель искать вора? А тебя они послушаются!
– Логично, – почесал я подбородок, обдумывая, что можно сделать. Ситуация складывалась щепетильная. Я не мог оттолкнуть Амалию и не помочь. Но это с одной стороны. С другой же, вставал вопрос – как объяснить моим подчиненным связь с Амалией? Ведь то, кем она является и чем занимается, сразу станет понятно. Тем временем Амалия перестала рыдать, вытерла лицо чистым платком и, выпив залпом коньяк, с надеждой смотрела на меня. – Давай сделаем так, детка… – начал я. – Завтра утром, точнее, уже сегодня, часам к одиннадцати, ты придешь к зданию Скотланд-Ярда и останешься на улице, ждать меня. Потом мы разыграем с тобой небольшую сценку, и я направлю твое дело одному из моих помощников.
Видимо, мой ответ ее устроил и успокоил окончательно. Она выпила еще немного коньяка, подвела перед зеркалом глаза и снова уселась напротив меня, закинув ногу на ногу.
– Скажи, Лорри, – начала она разговор, – почему ты уже вторую неделю не приглашаешь меня в гости, и что это за прелесть была с тобой в магазине?
– Во-первых, я нашел прекрасное средство от бессонницы, – улыбнулся я, – а во-вторых, эту прелесть зовут Майло, и я собираюсь оформить документы на его опеку.
– Знаешь, – Амалия поднялась и, зайдя мне за спину, обняла за плечи, – ты был одним из немногих клиентов, с которыми мне было по-настоящему хорошо. И мне жаль с тобой расставаться. Но… я рада за тебя, мой дорогой Лорри! Будь счастлив! – и с этими словами Амалия поцеловала меня в щеку.
Я лично проводил ее до дверей и помог накинуть на плечи легкий плащ. Когда я возвращался обратно, мне показалось, что за мной кто-то наблюдает. Я быстро подошел к окну в коридоре и отдернул штору. Там никого не было. Я усмехнулся своей глупости и, стараясь не громко стучать протезом об пол, вошел в кабинет.
Как мы и договорились, утром Амалия ждала меня на подходе к Скотланд-Ярду. Я взял ее под руку и, шепнув на ухо: «Плачь!», повел ее внутрь.
Я привел ее в кабинет инспекторов и громко окликнул одного из них:
– Хопкинс! Подойдите ко мне!
Эдвард Хопкинс был самым молодым инспектором, но его юный возраст вовсе не умалял его умственных способностей.
– Посмотрите, кого я встретил возле участка! – сказал я Эдварду, кивая головой в сторону Амалии. – Эта милейшая девушка плакала, не зная, к кому она может обратиться. Я понял, что ее обокрали. Прошу вас, Хопкинс, провести тщательное расследование и доложить о его результатах лично мне! – и, повернувшись к Амалии, спросил, едва заметно подмигнув:
– Вы довольны, красавица?
– Да, сэр, – Амалия улыбнулась мне сквозь слезы и сделала легкий реверанс.
Исполнив свое обещание, я проследовал в кабинет, где меня ожидали Оуэн и Кук. Поздоровавшись с друзьями, я подробно рассказал им все, начиная с опознания, и заканчивая своим последним разговором с лорд-мэром.
– Что вы думаете об этом? – спросил я.
– Я скажу, что это просто удивительная история! – воскликнул Оуэн. – И если бы ее рассказал кто-то другой, то я бы не поверил.
– Что именно вас смутило, Дуглас? – поинтересовался я у журналиста.
– Чтобы молодой дворянин, с прекрасным воспитанием и блестящим будущим, резал проституток направо и налево только потому, что в детстве одна из них плохо с ним обошлась… – Оуэн пожал плечами. – И потом… обидела его женщина. При чем тут мальчики-проституты?
– А что думаете вы, Томас? – спросил я у психолога.
– А я бы усомнился в словах лорд-мэра, – задумчиво ответил он. – Вполне возможно, что все, что рассказал вам Спенсер О'браен – неправда. Его цель – выгородить сына, создать ему алиби. Это он и попытался сделать.
Мы еще несколько минут поговорили о деле, и друзья заспешили по своим делам.
– Дуглас, – я остановил журналиста в дверях, – как продвигается расследование по моей личной просьбе?
– Думаю, через пару дней все документы будут у вас, – кивнул Оуэн. – Там все и раньше бы выяснилось, но открылись такие интересные факты! Я уже сто раз пожалел, что обещал сохранить конфиденциальность, – вздохнул Дуглас. – Но слово джентльмена, данное джентльмену, нерушимо! Просто позвольте мне еще немного насладиться ковырянием в чужом грязном белье, – хохотнул Оуэн и вышел из кабинета.
Остаток дня я провозился с документами по делу Чарльза и составлением доклада в министерство об удачном завершении расследования. Настроение у меня было прекрасное. Дело раскрыто, а дома меня ждет прекрасный ужин и вечер с Майло.
При воспоминании о нем мое сердце окутало приятным теплом, и я улыбнулся, глядя в темное окно. Даже этот ужасный туман, накрывший город, не испортил мне настроения.
К вечеру в кабинет зашел Хопкинс и, усевшись напротив, положил передо мной худенькую папку.
– Ну и дельце вы мне подсунули, господин комиссар, – Эдвард достал из кармана носовой платок и вытер им лоб. – Представляете, эта девица оказалась вовсе не девицей, а напротив – юношей! А обокрали ее, вернее его, в борделе. Причем он там сам и работает!
– Да неужели!? – я удивленно поднял брови, пытаясь скрыть улыбку. – И что в итоге? Вы нашли деньги?
– Нашел, сэр, – кивнул Эдвард. – Если бы вы знали, сколько я там всего наслушался и насмотрелся… – снова потер лоб Хопкинс.
– Не отвлекайтесь, – я нарочно поморщился, словно мне было тоже неприятно, – ближе к делу, Хопкинс.
– В общем, деньги были украдены одной из… одним из проститутов, – поправился Эдвард. – Он давно следил за Амалией, и только и ждал случая, чтобы провернуть это дельце. Вот случай и представился. В итоге – деньги возвращены, вора выгнали из борделя. Все справедливо.
Я остался доволен. Как и предполагалось, Эдвард оказался умным юношей и не стал заводить настоящее дело. И пусть преступника не арестовали, наказание он все же понес.
Выйдя на улицу, я вдохнул тяжелый влажный воздух и с трудом разглядел в густом тумане свой экипаж. На этот раз дорога домой заняла час. Джон ехал по улицам медленно, звоня в колокольчик, стараясь не столкнуться с другим кэбом, и не раздавить случайного прохожего.
Дверь мне открыл встревоженный Таонго.
– Майло пропал! – выдохнул он вместо приветствия.
– Как пропал? Когда? – я швырнул на пол шляпу и, опираясь на трость, бросился на второй этаж.
Комната Майло была пуста. В распахнутом настежь шкафу висели три новых костюма. На неубранной кровати лежала ночная сорочка.
– Пропало платье и туфли, – сказал за моей спиной Таонго. – Деньги и драгоценности в сейфе целы. Все картины и антиквариат тоже на месте. М-да…– Таонго обошел меня и вошел в комнату, – сколько волка не корми, он все равно в лес смотрит.
– Ты не прав, Таонго, – я подошел к кровати и устало плюхнулся на нее. – Майло не мог так просто сбежать. Он видел вчера, как от меня уходила Амалия. Ревность… вот причина его ухода! Прикажи Джону не распрягать лошадей! Мы едем в бордель госпожи Магдалины. Майло нужно вернуть и все ему объяснить!