ID работы: 9049402

Instead of all the treasures

Слэш
NC-17
Завершён
601
автор
Размер:
122 страницы, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
601 Нравится 153 Отзывы 164 В сборник Скачать

О старых знакомых

Настройки текста
      Всю прошедшую ночь Уилл провёл, не сомкнув глаз. У Джека снова был жар, и обязанности лекаря взял на себя боцман. К рассвету капитан задремал, измученный болезнью и успокоенный заботой. Тёрнер прилёг рядом со спящим, сложил руки на груди и уставился в потолок каюты, наконец погружаясь в свои мысли. Его терзало много вопросов, и ни на один он не мог найти ответа. Что за опасность грозит Воробью? Кто охотится за ними? Что за ведьма живёт в глуши болот? И зачем Джеку понадобилась её помощь? Капитан был не из тех, кто делится своими бедами и секретами, такой уж он человек. Однако подобное недоверие обижало Уилла.       С наступлением утра Джеку стало лучше, он вроде бы пришёл в себя, и даже вид у него сделался менее помешанный, а взгляд — вдумчивый и напряжённый. На исходе третьего дня они встали у заросшего джунглями болотистого острова, мало походившего на место их прошлой швартовки. Единственное, что напоминало об острове Головорезов (так его прозвали матросы), — это густой туман, висевший над лесом. Якорь бросили далеко от берега, чтобы в любой момент можно было отплыть. Видимо, Джек не собирался задерживаться в гостях у таинственной ведьмы ни на минуту. Спустили две шлюпки. Джек взял с собой только тех, кому доверяет — немого Коттона, Пинтелла и Раджетти, Марти, франкоговорящего африканца Жупана, который едва понимал корабельные команды, и Гиббса. Уилл намеренно сел во вторую лодку не с капитаном, а со старпомом, надеясь разговорить его и выведать у давнишнего товарища Джека хоть что-нибудь.       Они поднимались вверх по устью островной реки, углубляясь в мрачные заросли джунглей. По старой доброй привычке, Гиббс не сдержался и уже после часа пути начал болтать. Должно быть, ему помог ром, который старпом прихлёбывал из своей фляжки. — Почему Джек боится открытого моря? — словно между делом спросил Тёрнер, удивлённо рассматривая маленького мальчика, сидевшего у воды на высоком срубе дерева.       Тёмненький, индейского происхождения, он неотрывно следил за проплывающими мимо шлюпками. Ребёнок был не единственный, пираты уже видели несколько таких же людей, молчаливо провожавших незваных гостей тяжёлыми взглядами. От всего этого Уиллу становилось не по себе. — Если верить преданию, — таинственным голосом отозвался Гиббс, — на службе Дейви Джонса есть чудище, тварь с гигантской клешнёй, которая сдирает лица с костей!       Раджетти, внимательно слушавший старпома, даже вздрогнул от неожиданности. — ... И утаскивает корабли на дно, в бездну мрака. Это... Кракен! — стараясь произвести впечатление на Уилла, Гиббс внимательно посмотрел ему в глаза. Однако испугать ему удалось всех, кроме Тёрнера, поэтому он продолжил. — Говорят, вонь из его пасти... Убойная. И ты расстаёшься с этой жизнью под рёв Кракена, ощущая жуткую вонь тысячи трупов... если верить преданию! — А ключ... спасёт от него? — Уилл вспомнил о тряпице с рисунком ключа, которую Джек раздобыл во время прошлой вылазки. — Как раз это Джек и хочет узнать. Видишь, так хочет, что пошёл... к ней, — уклончиво отозвался Гиббс, с опаской косясь на тёмную фигуру местного обитателя, замершего на берегу болотного деревца. Индеец не мигал и не шевелился, словно был сделан из камня.       Они гребли уже больше двух часов, когда Уилл наконец заметил огни вдалеке. Река брала вправо, а у берега, на высоких подпорках, стояла небольшая хижина. У домика было подобие причала, но никаких лодок не было. Видимо, причал был предназначен для таких, как они, — жаждущих найти ответы на вопросы. Из темноты выступали тёмные человеческие фигуры, здесь их было куда больше. Должно быть, они были кем-то вроде стражников хозяйки этого места. Уилл недоверчиво оглядывался по сторонам, и, как только они вылезли из лодок, как всегда, оказался позади Джека. — Друзья, не бойтесь! — обратился капитан к команде с приободряющей усмешкой. — С Тиа Далмой я давно в дружбе, не разольёшь водой. Мы с ней как брат с сестрой... Были в прошлом. Давно.       Его лживый энтузиазм потух, и Джек с тревогой взглянул на Уилла. Тёрнеру не нужно было задавать вопросов. Он и так понимал, что капитан никогда бы не обратился к колдунье, не будь он в настоящем отчаянии.       Коттона, как старшего, оставили беречь лодку. Конечно же, возразить он не мог. Джек неуверенно толкнул скрипучую дверь хижины. Его появление не осталось незамеченным. Смуглая женщина, сидевшая за столом в окружении зажжённых свечей, подняла голову и расплылась в довольной улыбке: — Дже-ек Воробе-ей!       Дружной толпой, один за другим, они оказались в жилище ведьмы. Уилл шёл за Джеком по пятам, продолжая осматриваться и ожидая опасности с любой стороны. Однако, оказавшись внутри хижины, он потерял дар речи: уж слишком странно всё здесь выглядело. Вся комната, неопрятная, полная диковинных вещей, была освещена. Свечи, лампадки и чёрные от времени канделябры были зажжены, с потолка свисали пучки трав, высушенные тельца летучих мышей, склянки с отвратительным содержимым и... питон. Уилл отшатнулся, заметив желтоватую толстую змею, оплетающую ствол дерева, на котором и крепилась вся хижина. Но гад не обратил на гостей никакого внимания. Тогда Тёрнер наконец прислушался к разговору старых «друзей». Его насторожила манера, с которой они обменивались любезностями, будто старые любовники. Однако не успел Уилл по-настоящему заревновать, как Тиа Далма обратила внимание на него. Обнажив чёрные зубы, кокетливо поводя плечом, на котором виднелись застарелые шрамы, она сделала несколько шагов к нему. Видимо, к ней давно не заглядывали столь юные очаровательные пираты. Однако больше сладких речей, больше жуткого окружения, больше тех разговоров, которые в тот вечер они вели, Тёрнеру запомнились обращённые к нему слова: «Вижу Перст Судьбы. Ты уже ею отмечен... Уильям Тёрнер». — Знаешь меня? — удивлённо спросил он и напрягся, когда ведьма подошла ещё ближе. — И ты узнай меня... — сладко прошептала она, будто тянясь за поцелуем, но Воробей вовремя вмешался. — Нечего ему знать! — в долю секунды он оказался рядом, отгораживая лицо Уилла рукой и тут же привлекая внимание Тиа Далмы. — Нужна помощь, так просто мы не уйдём. Я-то тебя знаю.       Уводя ведьму подальше, Джек бросил на Уилла странный взгляд, значение которого тот так и не смог понять. Тиа Далма пригласила их за стол, Тёрнер послушно опустился на стул, а капитан остался стоять. На протяжении всей беседы он с недовольством наблюдал за тем, как ведьма льнёт к молодому гостю. Старая любовница, годы назад бывшая для него утешением, теперь вызывала у него мало приязни. Слушая её болтовню и не забывая сладко улыбаться в ответ, Джек набивал карманы всякой дребеденью, попадавшейся ему на глаза, скорее успокаивая нервы и занимая себя. Всё внимание колдуньи было приковано к Уильяму, поэтому обчищать её не составляло никакого труда. Только из-за некоего дежурного соперничества он изредка выдавал двусмысленные шуточки и напоминал об их прошлом. Он делал это, будто бы напоминая Тиа Далме перед всеми присутствующими, что она здесь прежде всего его женщина, пусть и бывшая. Приняв «нежить-обезьяну» в качестве платы, колдунья стала куда любезнее. — Что за услугу вам оказать? — томно мурлыкала она, лаская щеку Уильяма рукой.       Видя, что Воробей не в состоянии справиться со скованностью, Уилл взял разговор в свои руки. Он потянулся к Джеку и с беспечной улыбкой скользнул ладонью в карман его камзола и вытянул оттуда сложенную вчетверо тряпицу. На лице Тиа Далмы всего на пару секунд отразилось удивление, тут же сменяясь уязвлённостью и разочарованием. Она поняла, что значил этот жест. — Мы ищем этот ключ. И то, что он откроет. — Уилл поднял глаза на ведьму. Она проигнорировала Тёрнера, обратившись к Джеку. — Тот компас, что ты выменял у меня, не укажет тебе путь? — Может быть... — Потерянно отозвался Воробей, вертя в руках какую-то шляпу с чёрным пером. Она показалась смутно знакомой Уиллу. — А что? — А-а... — протянуа ведьма, усаживаясь на стул напротив Тёрнера, но более не пытаясь кокетничать. — Джек Воробей не знает, чего он хочет? Или ты знаешь, но боишься в этом признаться?       В голосе Тиа Далмы прозвучало довольство. Уильям потерянно отвёл взгляд, чувствуя, что его сердце начинает биться быстрее. Пираты, стоявшие чуть позади капитана, совсем притихли. Джек ничего не ответил.       Довольная произведённых эффектом, ведьма завела разговор к легенде о Джонсе, о его несчастной любви, о вырванном из груди сердце, о ключе от сундука и о звере, который рыщет в морской пучине по его приказу. Уилл заметил, как Джек побледнел, стоило Тиа Далме протянуть к нему руку со словами: «Дай мне ладонь». Уильям наблюдал за ним и с ужасом отметил, что на капитане лица не было, но решил не вмешиваться, а потом наедине выяснить причину. Нехотя капитан выполнил её просьбу, а затем Тиа Далма сорвала бинт и открыла уродливый чёрный шрам посередине ладони Джека. Гиббс, Пинтел и Раджетти сплюнули и покрутились вокруг себя, приговаривая «чёрная метка». — Что за метка такая? — спросил боцман, подходя ближе к женщине, но держась на расстоянии от Джека. Однако та не обратила никакого внимания на Уилла.       Джек пробормотал что-то невразумительное. Не дожидаясь ответа, Тиа Далма направилась в другую комнату и скрылась за шторой. До гостей доносилось только её задумчивое бормотание, видимо, ведьма что-то искала. Уилл вопросительно взглянул на Джека, но тот лишь нахмурил брови. Он ждал всё, что угодно: амулет, снадобье, орудие... но точно не баночку с землицей.       Весь путь обратно Джек молчал. Он был так подавлен, что не было смысла завязывать разговор. Он только жался плечом к Уиллу, другой рукой обнимая склянку в землёй и бормоча проклятья. Его капитан, вечно весёлый и уверенный в победе, страшился неизвестности. — Кракен, значит. То есть... за нами гонится обезумевший призрак, банда мертвецов и его ручное чудовище, — констатировал Уильям, как только они вступили на «Жемчужину» и поднялись к штурвалу. — Какой курс?       Курс был на Тортугу. Идти было меньше двух дней, а поэтому Джек надеялся осесть там на какое-то время. «Жемчужине» нужен был ремонт после того, как она села на мель на острове дикарей. Ремонт можно было растянуть на две-три недели.       После сытного ужина при свечах и пары бутылок рома на двоих Джек стал приходить в себя. К нему даже вернулась любовная пылкость, правда в ту ночь он стал беспокойнее обычного. Говорил без умолку, называл какие-то имена, всегда разные. А иногда с его губ срывались слова или целые фразы на том дикарском языке, который Уилл слышал на острове Головорезов. Джек будто просил чего-то или о чём-то спрашивал. Если раньше Тёрнер был волен проводить ночи как ему вздумается (например, читать, сидя в капитанском кресле, беседовать с Гиббсом или любоваться ночным небом в одиночестве), то теперь он не отходил от Джека по ночам.

***

      Они остановились в излюбленном борделе, сняв ту самую комнату на целых две недели. Капитан наотрез отказался ночевать на корабле, и Уилл не стал ему перечить. Уж лучше спокойный Джек под боком на узкой бордельной койке, чем тревожный — в их мягкой кровати. Джек, обычно не думавший о своих вещах, приказал перетащить часть их пожитков на сушу. Вид двух сундуков по углам их комнаты ещё больше убедил Уильяма, что на Тортуге они останутся надолго. Матросы пошли в разгул, получив жалование, а боцман решил пару-тройку дней не выпускать своего капитана из постели, ублажая его всевозможными изученными ранее и опробованными вновь способами.       На утро после особенно бурной ночи (это был уже их пятый день на суше) Уилл проснулся первым. Из окна доносились приглушённые голоса рабочих людей, а из коридора — тихие женские. Джек тепло дышал ему в плечо, лёжа на боку, и на его лице блуждала блаженная улыбка. Должно быть, ему снилось что-то приятное. Вдоволь налюбовавшись спящим обнажённым Джеком, он выбрался из его объятий, поднялся и выглянул в окно. Уже было светло, Тортуга давно проснулась, лавки были открыты. В порту Уилл заметил новый корабль, должно быть, он пришвартовался этой ночью. О бессонной ночи, лишившей его стольких сил, напомнило чувство голода, а взгляд сам упал на медную турку, реквизированную Джеком у раззявы-торговца на марокканском рынке. Воробей уже давно научил Уилла варить кофейный напиток, а потому он точно справился бы сам. Тёрнер решил пройтись до следующей улицы — за кофе в соседнюю лавку. Хозяин уже знал боцмана «Жемчужины» в лицо (в прошлый раз они закупались провизией через его родственника), а потому продал ему пару фунтов лучшего ямайского кофе с хорошей скидкой. Кроме того, Уильям взял немного сладкого, а у уличного торговца прикупил хлеб и пару манго. Завтрак обещал быть приятным.       Уилла не было не больше часа, но, когда он оказался на первом этаже борделя (днём служившим обыкновенной питейной), Джек был уже там. Он сидел за угловым столом, лицом ко входу, и беседовал с каким-то парнем, чьего лица Тёрнер не мог разглядеть. Он был невысок, одет по-морскому, но просто (а значит, матрос), коротко острижен и с густой щетиной, видно, только вернулся из плавания. Матрос приглушённо рассмеялся и шутливым тоном произнёс имя капитана: — Дже-ек, ну надо же... Так ты был в Турции, и мы не пересеклись?       Стоило ему услышать то, как этот человек говорил с Воробьём, в голову Уилла ударило воспоминание. Первые дни на Тортуге, ночь в одной кровати с капитаном, утренняя прогулка, случайно подслушанные разговоры... Это и есть тот самый матрос Джека..? Сердце неприятно сжалось.       Тёрнер подошёл ближе и, кивком головы поприветствовав Воробья, неаккуратно поставил на стол мешок зёрен. Парень подался назад от неожиданности, его рука дёрнулась куда-то под полу сюртука (должно быть, к кинжалу или пистолету), но остановилась. — Доброе утро, господа. Уильям Тёрнер, — представился Уилл и протянул руку для знакомства, одновременно рассматривая. Стоило ему увидеть лицо матроса, и сомнений не осталось. Это был он. Смазливый, с тёмными наглыми глазами, он смотрел на Тёрнера с нескрываемым интересом и насмешкой. Джек же сначала побледнел от злости и трусливости, а затем на его щеках вспыхнул румянец. Он сгорал от стыда, как мальчишка, и не мог понять, почему отреагировал именно так. Почему-то капитан был уверен, что Уильям не станет подходить и вмешиваться, а пройдёт наверх и подождёт его в комнате. А там-то Джек сумеет найти объяснение.       После полуминутной заминки матрос всё же пожал Уиллу руку и бесстыдно уставился на него, подкручивая вьющийся вверх ус. — Томас. Томас Скотт, — с усмешкой отозвался матрос. — Джек, так это твой... боцман, которого ты так мне расхваливал? Ох, не те сейчас времена. Прежде, чтобы получить такую должность, да на таком легендарном судне, нужно было провести в море полжизни...       Томас хозяйским жестом пригласил Уилла присесть, подвинувшись и предоставив место рядом с собой. Так же сделал и Джек, подвинувшись на угловой стул, чтобы Уилл смог сесть рядом. Он будто бы спрашивал: «Оставим всё это в тайне от него или поставим его в известность сразу?»       Уильям слегка поджал губы и, улыбнувшись Томасу, сел рядом с Джеком, многозначительно смотря на него, мол, скрывать не будем, но и говорить в лоб тоже. Положив на стол перед Воробьём всё купленное этим утром, Тёрнер сложил руки в замок и хмуро уставился перед собой. Тёрнер молчал, наблюдая за Скоттом. Прошло уже много времени, и боцман возмужал, однако уверенности в себе прибавилось не столь много, как хотелось бы. А потому он начинал тихо ревновать Джека, видя, с какой тревогой и растерянностью тот смотрит на своего бывшего — а бывшего ли? — любовника.       Томас вызывал противоречивые чувства. Он был не то чтобы красив, лишь хорош собой. Он не вёл себя угрожающе или агрессивно, а скорее походил на дикое опасное животное, спокойное, но способное напасть в любой момент. И в этом Томас немного напоминал Джека в моменты страсти, опасности или ярости. Коротко стриженые, вьющиеся чёрные волосы, тёмные насмешливые глаза и ярко очерченный алый рот. Против его воли, в воображении Уилла рисовались картины, как Томас впервые встретил Джека, как тот не устоял, как они проводили ночи в объятиях друг друга, как расставались на долгие месяцы, находили друг друга в какой-то таверне и накидывались друг на друга вновь, дабы утолить жажду тепла и человеческой близости. Уилл видел, как много было между ними, видел обиду и горечь в глазах Томаса. И как Джек боялся их общего прошлого и того, что может учудить этот человек. Так женатые мужчины боятся, случайно встретив свою прошедшую любовь, будто она нарушит нынешнее счастье.       Томас же продолжил неторопливо говорить, он рассказывал, где был его корабль за эти два долгих года, какие страны он увидел. Они плавали в Индийский океан и вернулись с большим ценным грузом: индийские специи, слоновая кость, ткани и краски. Ни Уилл, ни Джек не стали в ответ распространяться об их приключениях, но Томаса это не смутило. Затем он поведал о своих горестях, о том, как капитан несправедливо (тут Джек иронично усмехнулся, но промолчал) обвинил его в краже пары индийских изумрудов, только чтобы не платить ему долю. Приказав высечь неугодного матроса, он высадил на Тортуге — там, где и подобрал, не дав ни гроша и велев не попадаться ему на глаза. И вот уже месяц Томас перебивался случайными заработками. — Нет ли у вас на Жемчужине свободного местечка? Сойдёт любая работа, — вдруг спросил Скотт.       У Уилла в горле пересохло. Судя по перекосившемуся рту капитана, он был солидарен со своим боцманом. И только Джек открыл рот, чтобы найти вежливые слова для отказа, на горизонте показался Гиббс. Старпом появился в зале почти трезвый и чем-то очень не довольный, он хотел было занять соседний стол. Однако, услышав, что какой-то малый (на вид вполне сильный и здоровый) пытается наняться к ним в команду, да ещё и соглашается на любую работу, радостно воскликнул: — Конечно же, нам как раз нужны новые люди! Рук не хватает, правда, Джек? — и прошествовал за выпивкой. Джек дёрнулся от раздражения и прикусил себе язык.       «Правда, Джек?» Уильям мысленно фыркнул, но промолчал, опуская глаза в стол. Затем поднялся, коротко взглянул на капитана и обратился к Скотту. — Добро пожаловать на борт, — Тёрнер сделал отмашку двумя пальцами от виска и направился к выходу, оставляя двоих предаваться воспоминаниям. Уиллу было плохо, и с каждой минутой становилось всё хуже. Всё внутри него сжималось в комок, а в груди рождалась тревога, стоило ему погружаться в мысли о том, как много связывало его капитана с этим матросом.        А что если...? Да нет же. В ту ночь, два года назад, после встречи с матросом во сне капитан называл его имя, имя Уилла. Но вдруг уже не...? Тёрнер мотнул головой и, не справившись с управлением, чуть не влетел в пожилую даму с корзинкой фруктов, но ловко обогнул её, бросив короткое «Прошу прощения».

***

      Уилл ушёл на пристань, как он делал всегда, когда жил на суше. Близость моря всегда помогала думать, там ему становилось немного легче. Найдя пустой причал, он сел на самом краю деревянного настила, стянув сапоги и свесив ноги, и уставился в закат, погружаясь в мысли. Он пытался убедить себя, что вбил себе в голову пустяки, что им с Джеком ничего не угрожает. Но странная тревога поселилась в его душе и теперь медленно сводила с ума.       Джек нашёл его на этой самой пристани. Несколько минут он стоял позади, не решаясь нарушить уединение Уилла, но затем всё же подошёл и присел рядом. Правда, разуваться, как Уилл, и опускать ноги в воду не стал. — Я найду способ избавиться от него поскорее. Он точно украдёт что-нибудь — не сдержится, — Джек прижался к Уиллу плечом и положил ладонь ему на колено. — Я давно его не видел… И надеюсь, что поскорее не увижу снова. Но... не нужно его винить в том, что он не может смириться с тем, как всё изменилось. Он не знал, что меня осчастливила судьба.       Джек очаровательно улыбнулся, и от этой улыбки Уиллу стало немного легче. — К тому же... Мы не связывали себя никакими обещаниями. Он не станет мешать, а вскоре наши пути разойдутся.       Уилл тяжело и глубоко вздохнул, опуская глаза на руку Джека. — Он не отстанет так просто. Я наблюдал за тобой, за ним... И за Гиббсом. Он ведь не просто так вступился за него, я прав? Очевидно, вас многое связывает. Он не отстанет так просто... — Уилл ещё раз повторил это, скорее специально загоняя самого себя в пропасть неуверенности в себе ещё больше. — Мне его пристрелить? — Джек вытащил пистолет и сделал вид, что целится куда-то назад. — Пив-пав! Труп сбросим в море, и проблемы нет.       Насчёт того, что их связывает, Джек ничего не сказал. Тёрнер был прав: у Джека была долгая и наполненная жизнь, в которой было много встреч и расставаний. Он замечал, что чем дальше, тем сложнее и запутаннее становятся человеческие отношения. Уилл усмехнулся и устало уронил голову на плечо капитану. Ему оставалось лишь надеяться, что Джек не примет его ревность на свой счёт и не отдалится, почувствовав холод недоверия. Тёрнер уверен в Воробье и скорее сомневался в самом себе, в том, как долго он выдержит.       До самого вечера матроса было не видать, видимо, к своим обязанностям он решил приступить с завтрашнего дня. Утешенный капитаном, Уилл даже повеселел. Они вернулись к себе и провели весь день, распивая ром, болтая о всякой ерунде, распевая песни и строя планы на будущее. В этих планах не было ни Дейви Джоунса, ни чудовищ, ни Томаса Скотта, ни горестей. К вечеру они решили наведаться на корабль, Джек собирался взять с собой на сушу какие-то книги. Однако, не чувствуя сил справиться с опьянением, они остались на судне.       Обнимая за плечи своего капитана, то и дело утягивая его в долгие, пьяные поцелуи, Уилл забыл обо всех бедах и наконец смог вздохнуть спокойно.       Томас припёрся на «Жемчужину» в ночи, трезвый, гладко выбритый, но немного помятый. До пристани его проводил какой-то мутный тип и, прощаясь, пару раз не совсем по-дружески жадно шлёпнул его по заднице. Представившись вахтовому и тем, кто был на палубе, он спустился в кубрик, чтобы устроиться и отоспаться. Вещей с ним было немного, видимо, он продал всё лишнее, чтобы расплатиться с долгами за комнату. Стоило Джеку увидеть его, он снова помрачнел и хмуро сказал Уиллу, что лучше бы им поторопить команду вернуться с выгула.       На лице Джека отразились тревога и раздражение, как всякий раз, когда на него нападало нехорошее предчувствие. Оно же передалось и Уиллу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.