***
Гермиона сидела в магазине «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни» и ждала своей очереди. Они с профессором Снейпом купили уже всё; осталась только форма. Гермиона усердно размышляла о всём, что произошло во время покупки палочки. « …Они со Снейпом вошли в магазинчик, находившийся в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула. Гермиона чувствовала себя очень странно — словно она попала в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У неё возникла куча новых вопросов, которые она хотела бы задать Снейпу, но почему-то была уверена, что он не ответит. Вместо этого она рассматривала тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гермиона почувствовала, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов казалось, издавали почти неслышный звон. — Добрый день, — послышался тихий голос. Перед Гермионой стоял пожилой человек, от его почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Здравствуйте, — ответила Гермиона, но старичок уже перевёл взгляд на Снейпа и, казалось, очень сильно удивился. — Северус, как давно мы не виделись. Я думал, ты не водишь первокурсников в Косой переулок. — Я решил сделать исключение, — ответил профессор, которому явно не понравилось, что его спрашивают об этом уже во второй раз. — В любом случае, — продолжил он. — Мы здесь за палочкой. — Конечно-конечно, кто у нас здесь..? — взглянул он на Гермиону. — Мисс Гермиона Грейнджер, — ответил за неё профессор. — Я — Гаррик Олливандер. — Приятно познакомиться, — наконец вставила слово Гермиона. Не молчать же ей всё время. — И так… — - Олливандер отвернулся и направился к одной из полок. Он вытащил одну из коробок, пробормотав что-то, и передал её Гермионе. Внутри, как и ожидала Гермиона, была волшебная палочка. — Вы, я полагаю, правша? — уточнил старичок. Гермиона кивнула. — Что ж, Вам нужно просто взять её и взмахнуть, — Гермиона так и сделала, и тот единственный стул взорвался. Гермиона вздрогнула, а Олливандер нахмурился. — Не то, определённо не то… — он вернулся к полкам и снова начал что-то бормотать. Гермиона покосилась на профессора, но тот только тяжело вздохнул, пожав плечами. Оливандер вернулся и протянул другую коробочку. — Попробуйте эту, мисс, — Гермиона послушно взмахнула палочкой; несколько палочек вылетели с полок и рухнули на землю. — Не эта… — поспешно начал вытягивать палочку из рук Гермионы Олливандер. Он унёсся в глубь магазина, а Гермиона начала осматриваться. Внезапно, её взгляд привлекла одна из коробок, она поспешила к ней, и как раз в этот момент вернулся Олливандер. — Попробуйте эту, мисс… — Могу я попробовать эту? — перебила его Гермиона, указывая на коробку, привлёкшую её внимание. Олливандер нахмурился, но всё же кивнул. Гермиона вытащила палочку и внезапно пальцы её потеплели. Она подняла палочку над головой, со свистом опустила ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — Любопытно … Очень любопытно… — пробормотал Олливандер. — Что именно любопытно? — поинтересовалась Гермиона. — Видите ли, мисс Грейнджер, однажды давным-давно, Салазар Слизерин, сам изготовил себе палочку. Даже не просто палочку. А две одинаковые палочки из змеиного дерева и рога василиска. Одну использовал сам Слизерин, а другую спрятал. Спустя несколько столетий палочка была найдена, и один из моих предков выкупил её себе. Я думал, что никогда не продам её… » Гермиона резко подняла голову и встретилась взглядом с мальчиком её возраста. Платиновые волосы были зализаны назад, серые глаза вглядывались в её лицо, бледное лицо было непроницаемым, но, внезапно, губы растянулись в улыбке. Гермиона собиралась ответить улыбкой ему, но внезапно колокольчик на двери зазвенел, привлекая внимание к новому посетителю, а Грейнджер младшая приоткрыла рот от удивления. — Гермиона..? — осмотрев помещение, и остановив взгляд на девочке, удивился мальчик. — Гарри? Что ты тут делаешь? — подходя к мальчику, спросила Гермиона. — Вроде как пришёл форму купить, — пожал плечами Гарри. Гермиона хотела спросить его ещё кое о чём, но не успела. — О, Мерлин, — выдохнула мадам Малкин, только что вышедшая из какой-то комнатки. — И давно вы так стоите? Ужас, — выдохнула она, даже не дав ответить. — Быстро на подиум. Оба. Гермиона с Гарри переглянулись и послушно направились на подиум, встав рядом с тем мальчиком, о котором Гермиона уже успела забыть. — Так значит, ты тоже едешь в Хогвартс? — спросила наконец Гермиона. — Ага. Не могу дождаться момента, когда перестану видеть лицо Дадли, — Гарри скорчился, а Гермиона рассмеялась. — Кстати, как он? — Тебе правда интересно это? — удивлённо уставился на неё Гарри. — Вот ещё, — фыркнула Гермиона. — Я скорее интересуюсь не заболел ли он чем-нибудь, от чего люди умирают, или хотя бы их изолируют от общества. Хотя на самом деле, думаю это стоило сделать уже давно, — теперь пришло время Гарри смеяться. — Ты точно попадёшь на Слизерин, — внезапно услышали Гермиона и Гарри голос того мальчика. — С чего ты взял? — спросила Гермиона, вспомнившая, что у неё палочка основателя данного факультета. — Я вижу. Не думаю, что так сказала бы какая-нибудь хаффлпаффка. — Бред. Ты не можешь определить на какой факультет я попаду. Мы знакомы от силы минуты три, — фыркнула Гермиона. Ответить мальчик не успел. Мадам Малкин вышла и протянула Гарри свёрток. — Готово, — добавила она. Гарри протянул ей несколько галеонов и спрыгнул с подиума. — Тебя подождать? — спросил он Гермиону. — Думаю, тебя самого уже ждут, — девочка указала на окно, в котором стоял полу-великан с густой бородой и махал Гарри. — Оу… — протянул он. — Ну тогда я пойду. Встретимся в Хогвартсе?.. — Куда мы денемся, — протянула Гермиона, и получив улыбку друга, улыбнулась в ответ. Гарри вышел, а мальчик, стоявший рядом, снова обернулся к Гермионе. — Так чем тебе не угодил Слизерин? Это же лучший факультет, — воскликнул мальчик, а Гермиона фыркнула. — Все факультеты равны. То, что ты говоришь, можно назвать факультетским расизмом. — Факультетский расизм, серьёзно? Сама придумала? — Ага, а ты моя муза, — усмехнулась Гермиона, а мальчик рассмеялся. — Ладно, тогда на какой факультет ты бы хотела попасть? — Не знаю, наверное, Гриффиндор, — пожала плечами девочка. — Ужас, — прокомментировал мальчик. — Я боюсь узнать, что бы ты ответил, если б я сказала Хаффлпафф. — Я бы ответил… — мальчик снова был перебит, на этот раз колокольчиком. В магазин стремительным шагом вошёл профессор Снейп. — Профессор, — спрыгнула с подиума Гермиона. — Форма ещё не готова. — Думаю, я смогу подождать, — ответил он. Его взгляд упал на мальчика позади Гермионы. Он приподнял бровь. — Драко, — обратился он к нему. Мальчик лишь кивнул в ответ. Колокольчик снова зазвенел, и в магазине очутились мужчина и женщина, видимо, супружеская пара. — Северус, — удивилась женщина, увидев профессора, а Гермиона невольно задумалась, не знает ли его весь волшебный мир. — Что ты здесь делаешь? — Я тут по делу, — он кивнул в сторону Гермионы. Глаза мужчины и женщины уставились на девочку. Женщина сначала нахмурилась, вглядываясь в лицо Гермионы, а затем будто что-то осознала и подняла удивлённый взгляд на профессора. — Это… — почти прошептала она. — Да, Нарцисса. Мисс Гермиона Грейнджер, — ответил он, делая ударение на имени девочки. — О, Мерлин… — выдохнул мужчина, молча стоявший до этого времени. Он прочистил горло. — Я — Люциус Малфой, это, — он указал на женщину, всё ещё всматривающуюся в лицо девочки. — Моя жена — Нарцисса. А позади тебя стоит мой сын — Драко. — Приятно познакомиться, — коротко ответила Гермиона. Какое-то время они стояли, молча переглядываясь, а затем Мадам Малкин снова вошла в комнату и подошла к Гермионе. — Вот, твоя форма, — протянула она свёрток девочке. — Спасибо, — кивнула Гермиона. — Думаю, нам пора, — наконец вставил профессор, и не попрощавшись, вытянул Гермиону на улицу. Дверь за ними громко захлопнулась.2. Такой волшебный мир.
14 февраля 2020 г., 14:39
В тот же вечер после прихода профессора Снейпа в окно снова постучала сова и принесла письмо с согласием на поступление в школу чародейства и волшебства «Хогвартс» и с списком всех учебников для первого курса, принадлежностей и необходимых вещей.
А утром тридцать первого июля посреди дома Грейнджеров появился профессор Снейп и, смерив родителей Гермионы взглядом полным презрения, повернулся к девочке.
— Ты готова? — обратился он к ней, но не успела она ответить, как подскочил её отец:
— А нас Вы спросить не хотите?
— Нет, — невозмутимо ответил он — Не думаю, что Вы там понадобитесь.
— А деньги? — попыталась вставить Мелисса.
— Мы все знаем, что ей не понадобятся ваши деньги. И это последнее моё слово. Идёмте, мисс Грейнджер, — повернулся он на секунду к Гермионе, а затем направился к выходу.
Попрощавшись с родителями, Гермиона направилась за профессором и послушно шла за ним всю дорогу, пока они не остановились перед крохотным старым баром, находившимся между книжным магазином и магазином компакт-дисков. Проходящие мимо люди на бар не смотрели, а Гермиона почему-то сразу подумала, что они вовсе его не могут видеть. Профессор тем временем поспешил войти в бар.
Внутри бар был довольно тёмным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Увидев профессора Снейпа бармен поморщился. Видимо он знал профессора.
— П-п-профессор С-снейп, я не думал, что В-вы в-в-водите п-п-первокурсников в косой п-п-переулок, — вышел к ним бледный молодой человек; он очень сильно нервничал, у него даже дёргалось одно веко.
— Решил сделать исключение, профессор Квиррелл, — ответил Снейп, а Гермиона поразилась сколько же призрения может источать человек, так мягко смотрящий на неё. — Я бы с радостью поболтал ещё, но как видите у нас дела, — мужчина развернулся, а Гермиона, быстро попрощавшись с ещё одним профессором, поспешила за первым, не заметив, как смотрел ей вслед Квиррелл.
Профессор Снейп вывел Гермиону из бара в маленький двор, со всех сторон окружённый стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. Профессор остановился и обратился к Гермионе:
— Запоминайте, мисс Грейнджер. В следующий раз Вы будете делать это сами.
Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, а за ней начиналась мощенная булыжником извилистая улица.
— Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес профессор и усмехнулся, увидев изумление на лице девочки.
Не дожидаясь её, профессор вошёл в арку и прошёл чуть дальше по улице, а Гермиона поспешила последовать за ним. Арка за ними тут же превратилась в глухую стену, а Гермиона пожалела о том, что достаёт профессору только до живота. Ему-то точно всё хорошо видно, а ей приходилось вставать на носочки и вытягивать шею, чтобы разглядеть хотя бы что-то. Радовало то, что она вроде бы не одна такая. Она множество раз видела детей полных восторга, бегающих от лавки до лавки, вместе с родителями, пока она шли в… А куда они вообще идут?..
— Профессор, — запыхавшись от быстрой ходьбы, окликнула она мужчину. Он не остановился, но замедлил шаг. — Куда мы идём?
— В банк, — не оборачиваясь ответил мужчина. — Или Вы подумали, что только магглы имеют банки?
— Нет, конечно нет, — поспешила заверить она Снейпа. — Но разве, чтобы взять деньги из банка, их не должны сначала туда поставить?
— Ваши родители давно позаботились об этом, — хмуро отозвался он.
— Мне казалось, мои родители не знали о магии. Как же они тогда могли поставить деньги в волшебный банк? — не унималась девочка.
— Послушайте, мисс Грейнджер, — резко остановился и обернулся профессор. — Магический банк закрывается намного раньше маггловских, и, если Вы хотите успеть, нам стоит поторопиться, — он развернулся и полы его мантии взлетели вверх, а Гермиона, сглотнув, поспешила за профессором, мысленно соглашаясь с Джошуа, который сказал, что профессор напомнил ему Дракулу.
Они проходили мимо множества магазинов, наполненных самыми разными товарами: мантиями, телескопами, котлами, животными, и Гермиона увидела даже магазин с мётлами. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны…
Внезапно, они остановились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял…
— Это… — шепнула Гермиона профессору.
— Гоблин. А здание перед нами банк — «Гринготтс», — ответил профессор и поспешил внутрь. Гоблин поклонился, когда они были в дверях, но Гермиона не предала этому значению, полностью отдавая своё внимание банку.
Профессор сразу направился вперёд, а Гермионе не оставалось ничего, кроме как поспешить за ним. Гоблин, сидящий за высокой стойкой, в центре зала, поднял глаза от документов в своих руках и, увидев профессора, поспешил поздороваться. Снейп начал что-то шептать гоблину на ухо, и Гермиона ничего не слышала, поэтому начала осматривать банк: на высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гермиона могла сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Её взгляд вернулся к гоблину, с которым разговаривал — шептался — профессор, и он внезапно перевёл заинтересованный взгляд на неё.
— Хорошо, — наконец ответил гоблин, снова повернувшись к Снейпу. — Следуйте за мной, — он спустился со своего стула, позвав ещё одного гоблина — Крюкохвата — и они последовали к одной из дверей. Спрашивать, о чём говорил профессор с гоблином, Гермиона не стала, зная, что на её вопросы не ответят.
Крюкохват открыл перед ними дверь. Они оказались в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь и поехали.
Примечания:
Пишите отзывы и кидайте ошибки в ПБ. Спасибо.