ID работы: 9055581

Плохие отцы

Джен
R
В процессе
14
автор
Размер:
планируется Миди, написана 21 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Из окна кабинета мир казался более светлым и солнечным, чем был на самом деле. Сириус никогда не понимал, каким образом у директора получается влиять на людей одним лишь видом своих апартаментов. Может, он просто распыляет здесь веселящий газ или что-то вроде легкого наркотика?.. Задумавшись, парень неловко обернулся и зацепил рукавом своей тяжелой кожаной куртки какой-то приборчик с множеством подвешенных хрустальных шариков. Реакции Блэка можно было позавидовать — палочка мгновенно оказалась в его руке, а за секунду до приземления аппарат был уже подхвачен заклятьем. Вернув мудреную вещицу на место, Сириус отошел от столика с директорскими игрушками. Его внимание привлек внезапно возникший на насесте феникс. Он полыхнул пару раз и, успокоившись, начал устраиваться на жерди поудобнее. Блэк прикинул, что директор появится с минуты на минуту, и уселся в кресло для гостей. Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор не заставил долго ждать своего появления. Он неторопливо, почти грациозно спустился по изогнутой лестнице, ведущей из его личных комнат. Сириус усмехнулся про себя напускной медлительности директора и ясно понял, что тот давно уже заметил своего гостя, просто не хочет показывать этого заранее. Наконец, минуя самую последнюю ступеньку, Альбус обратил внимание на юношу и тепло улыбнулся. — Извини, что пришлось ждать, Сириус, — его пронзительные глаза скользнули по кожаной куртке, а брови чуть дрогнули. Он подошел ближе. — Ничего страшного, профессор, — вернул улыбку Блэк и ответил на рукопожатие. — Собственно, я хотел поговорить о… — Мисс Эванс, — сверкнул очками директор. — Верно? Парень кивнул и вмиг посерьезнел. — Все, что я могу тебе сказать, это что ее видели в Косом переулке три дня назад. Больше Лили не попадалась на глаза никому из Ордена, — может, ему показалось от излишней эмоциональности, а может, директор действительно слегка подчеркнул голосом последние два слова, точно Сириус сказать не мог. Ощутив напряжение, директор взялся смягчить ситуацию. — Переживать пока очень рано, мистер Блэк. Может, она решила повидаться со своими родителями-маглами, о таком варианте вы не думали? — Думали, — задумчиво вздохнул Сириус. — Джеймс все не решался написать и я… так сказать, перехватил инициативу. Сова вернулась обратно с письмом. В смысле, с моим же нераспечатанным конвертом, — уточнил он и прикусил губу. Его слегка раскосые глаза блуждали по кабинету, будто стараясь зацепиться за что-то взглядом и отыскать хоть что-то, что они могли упустить раньше. Может, что-то подскажет ему направление… — Какие заклинания поиска вы применяли? — мягко поинтересовался Дамблдор, насылая на чайничек согревающие чары. — Фамильные, — процедил Блэк недовольно. — Она в хорошо защищенном месте. Слишком хорошо защищенном, я бы сказал. Он многозначительно склонил голову и пристукнул кулаком по мягкому подлокотнику. — Очень смелое предположение, — отметил профессор. — Весьма прозорливое, я бы сказал. Но, увы, неверное. Парень вскинул голову и получил мягкую улыбку в ответ на недоуменный взгляд. — Она, как бы ее не ценили вы с Джеймсом, бесполезна для наших противников, — негромко объяснил Дамблдор. — Она им не нужна, Сириус. — Я-то понимаю, — поджал губы юноша. — Очень странная ситуация. Джеймс не вылезает из дома и пытается найти новые поисковые формулы. Даже зелья брался варить. Правда, мне их пришлось за ним доваривать, но он настроен серьезно. Не можем понять даже, жива она или уже… в общем, ничего мы не знаем. — Кажется, я знаю, кто мог бы проконсультировать вас по вопросу зелий, — с некоторым намеком подмигнул Дамблдор. Сириус нахмурился и тут же вскочил с кресла. — Благодарю, профессор, — выпалил он. — Я зайду к вам, как только узнаю что-нибудь от профессора Слизнорта. Сириус не настолько давно окончил учебу, чтобы забыть путь в кабинет зельеварения. Он почти бежал по коридорам, распугивая школьников горящим взором и резкими движениями. Вот и знакомая дверь, как же славно, что урок только-только закончился. Миновав толпу школьников, задержанных на пару минут после звонка, Сириус вбежал в класс и чуть не сбил с ног самого преподавателя. — Профессор, — запыхавшись, проговорил юноша. — Ох, Мерлинова борода! — схватился за сердце Гораций. — Не пугайте так больше, мистер Блэк! Он не успел начать свою очередную поучительную, хвалебную, либо укоризненную, как это обычно бывало в случае с Сириусом, речь, как заговорил парень. — Профессор Слизнорт, я по чрезвычайно важному делу, — он откашлялся в кулак и взглянул в обеспокоенные глаза преподавателя. — Мне нужна помощь по поисковым зельям. — Зелий поиска огромное множество, — задумался Гораций. — Я и сам не припомню сразу все, но парочку самых эффективных мы с вами быстро подберем. Прошу, проходите. Он захлопнул дверь, ограждая их от излишнего внимания подошедшего первого курса и поторопился в ту часть кабинета, где хранил научную литературу. — Так, так, давайте посмотрим… Поиск по ограниченным территориям, поиск по данным о личности, «ищейка» Бартуса… Как я и говорил, их множество. Может, поможете мне сузить область поиска, как бы забавно это ни звучало? — Я должен как можно быстрее найти потерявшегося человека. Я даже не знаю, что еще вам рассказать, она может быть где угодно… — Она? О, Мерлин, кажется, я догадываюсь, о ком может идти речь, — простонал Слизнорт, опускаясь в свое любимое мягкое кресло. — Вы ведь так и не разлучились после учебы, верно? Дружите все той же компанией, все вместе… — Да, профессор, речь об Эванс, — коротко кивнул Сириус. — Ее никто не видел три дня. Мы даже не знаем, жива ли она. Я перепробовал кучу заклинаний, в том числе и фамильные, но… — Погодите-ка, — оживился профессор. — У меня есть кое-что. Так мы ее не разыщем, но кое-что определенно узнаем. Он бодро прошествовал в соседнюю комнатку, велев юноше подождать у двери, а через минуту вынес маленький сосуд, на четверть заполненный водой. Гораций был чем-то очень доволен. — Познакомьтесь, мистер Блэк, — официальным тоном начал он. — Это нежное создание — Фрэнсис. Сириус замер, переводя взгляд с рыбки на профессора и обратно. Он не мог понять, издеваются над ним или же Слизнорт действительно считает, что его должна обрадовать аквариумная рыбка. — Эм… профессор, — парень прикрыл на секунду глаза, собирая все свое терпение в речевой аппарат. — Профессор Слизнорт, что вы… Внезапно Гораций расхохотался. Блэк потряс головой и вдруг понял, что ему натурально и с удовольствием морочат голову. — Эту рыбку, — отсмеявшись, начал Гораций. — Эту прекрасную рыбку создала Лили Эванс. Трансфигурировала из лепестка своей тезки, в каком-то смысле. — Вот как, — замер парень. — То есть, чары все еще продолжают действовать и это значит, что… — Да! — восторженно воскликнул, перебив юношу, преподаватель. — Мисс Эванс жива и, по всей видимости, прекрасно себя чувствует. Блэк облегченно выдохнул и присел на краешек парты. — Но мы выяснили лишь часть интересующей вас информации, — Слизнорт аккуратно поставил сосуд на свой стол и вновь отошел к книжному шкафу. — Я запишу вам несколько рецептов, только, мистер Блэк, они не из легких. Вам придется нелегко без сведущего в зельеварении мага. — Ничего страшного, у меня есть друг, способный справиться и со сложными рецептами, — отдышавшись, проговорил Сириус, подразумевая Лунатика. Тот на уроках успевал сдавать на хорошие оценки как свои работы, так и подтягивать товарищей. — Неужели вы помирились с Северусом? — восхищенно охнул Гораций, отчего-то не поняв, кого имел в виду Блэк. Сириус, не ожидавший такого поворота, чихнул от злости. — Ню… Северус, — елейным тоном произнес он. — Вроде бы как состоит в рядах тех, от чьих рук Лили могла пострадать. Перо в пальцах преподавателя дрогнуло. — Надо же… Я давно не слышал ничего о мальчике, но… Я надеялся… — пролепетал он, потирая висок пальцами свободной от пера руки. — Такой талант и вдруг общество этих негодяев. Я так надеялся на светлое будущее для Северуса. Лили обладает незаурядными способностями, но мистер Снейп, тот на порядок опережал ее. Мальчик был едва ли не гениален. — Был? Уже в прошедшем времени? — вскинул брови Блэк. Когда речь заходила о Нюниусе, он автоматически начинал хамить. Не задумываясь, просто по привычке. Слизнорт укоризненно взглянул на него. «Циник» — читалось в глазах профессора. Однако вслух он ничего не сказал, лишь еще немного покачал головой и продолжил писать. Спустя полчаса Сириус учтиво раскланивался с Горацием, а изнуренные ожиданием первокурсники с унылым видом просачивались в класс мимо полной фигуры профессора. По дороге в кабинет Дамблдора юноша переложил длинный свиток во внутренний карман куртки и отметил в голове, что Слизнорту причитается бутылочка или даже бочонок чего-нибудь достаточно редкого, чтобы тот смог назвать Блэка благодарным бывшим студентом. Да и в целом помощь профессора оказалась очень своевременной, даже, в каком-то роде, неоценимой. Шепнув горгулье пароль, Блэк просочился на лесенку и стукнув для приличия в дверь, торопливо вошел в кабинет. Директор нашелся на прежнем месте, за рабочим столом. Он рассеянно поглядел на Сириуса поверх очков-половинок. — Ну что? Как успехи? — взгляд Дамблдора показался юноше насмешливым, как будто тот уже обо всем знает и задает вопросы исключительно из вежливости. Парень не стал надолго задерживать Альбуса и коротко доложил результаты. Напоследок юноша, спросив позволения уйти камином в дом Поттеров прямо отсюда, уверил директора в том, что приложит все усилия к поискам Эванс и постарается при этом не пропустить ближайшее собрание Ордена. Дамблдор, доброжелательно улыбаясь, пожелал парню успехов и открыл каминную сеть, любезно проводив Блэка до горшочка с летучим порохом. Зеленое пламя взметнулось во весь немалый рост юноши, лизнуло растрепанные черные кудри и унесло в своем затейливом вихре человека, жизнь которого начала наконец обретать новые краски. — Поттер! В тесной гостиной, залитой бледным ноябрьским солнцем, царила пустота. Сириус пересек ее и смело толкнул дверь спальни. Кровать была аккуратно заправлена, к ней будто бы не прикасались с того момента, как пропала Лили. Понятно, спасался от одиночества на диване, — вздохнул про себя Блэк. Второй этаж точно был пуст. Юноша спустился вниз, нарочито громко топая. Но на кухне, куда и вывела его лестница, никого не было, как и в столовой, ванной и даже в древнем платяном шкафу. Парень слишком хорошо знал друга, чтобы исключить вероятность того, что тот залезет в шкаф. Джеймс мог сделать все что угодно. Сириус устало потер опухшие от недосыпа веки и тяжело скинул с себя куртку, небрежно бросив ее затем на низкий табурет в прихожей. Вдруг в голову Блэка пришла мысль о том, что есть еще одна комнатка, про которую он мог забыть, потому что почти никогда туда не заходил. Ну точно, чулан! Он бросился обратно в кухню и рванул низкую белую дверцу. — Поттер! Из тьмы чуланчика на Сириуса смотрели безжизненные глаза лучшего друга. Дернув за выключатель, парень присел на колени перед съежившимся на полу Джеймсом. — Эй, — тихо позвал Блэк. — Ты зачем сюда забрался? Друг взглянул на него и устало покачал головой из стороны в сторону. Это могло значить только, что Поттер в самой тяжелой стадии печали. — Вылезай, — ласково попросил юноша и на четвереньках подполз к Джеймсу. — Давай, а не то придется накладывать Империус, а ты сам знаешь, как у меня потом болит голова… Сириус нес какую-то восхитительную чушь, понемногу подбираясь к другу. Вот уже он тянет его за руки, лепеча что-то о романтическом завтраке, вот якобы незаметно тащит Поттера к дверце чулана, дюйм за дюймом по скользкому лакированному паркету… Спустя десять минут Блэк хозяйничал на кухне, изредка поглядывая на друга. Джеймс сидел молча, уронив голову на руки и тоскливо глядя в окно. — Я не хотел говорить так сразу, потому что ты мог бы начать творить непредсказуемые и ужасно глупые вещи, — негромко начал Сириус, на всякий случай держа руку как можно ближе к палочке, чтобы успеть кинуть в засранца Ступефай. — Твоя мисс Эванс жива и здорова. — Что? — Поттер вскочил на ноги. Стул, на котором он сидел, с ужасным грохотом опрокинулся. — Откуда? Где Лилс? Сириус покачал головой и спрятал ухмылку. — Я все расскажу при условии, что ты будешь сидеть на месте и послушно уплетать яишенку. Ноздри Джеймса гневно раздулись. — Ты предлагаешь мне… Сидеть тут… Пока она непонятно где… — тяжело дыша, завелся Поттер. В порыве гнева он даже не заметил, когда и откуда Блэк успел достать палочку и невербально лишить его голоса. Сириус вздохнул и вежливо попросил Джеймса сесть, легким движением палочки поднимая стул с пола. Поттер, красный как вареный рак, нехотя сел и положил руки на стол. — Сохатый, — Сириус сел напротив, развернув стул к Джеймсу спинкой и закинув на нее руки. — Лили просто куда-то смоталась. Она жива, не в плену, не под пытками. У Слизнорта есть рыбка, которую она наколдовала, по ней мы это и поняли. Впервые в жизни таланты Эванс идут всем на пользу… Дослушай! Искать мы ее будем методично, а не врываясь куда-попало и заливая сывороткой правды ряды Пожирателей. Кстати, про Пожирателей… Блэк повернулся в сторону маленькой магловской плиты, лишь на пару секунд оторвав взгляд от друга, и плавными движениями палочки разложил яичницу по тарелкам. Джеймс хмуро взглянул на глазунью, подлетевшую к нему. Парня одолевал соблазн ударить по тарелке, чтобы та полетела в наглое лицо Бродяги и удрать, пока тот будет убирать желток с длиннющих черных кудрей. Но его, Джеймса, палочка осталась в чулане и в этой неравной схватке ему явно не победить. Поэтому Поттер схватил подплывшую к нему вилку и начал неохотно поглощать завтрак, зло зыркая на друга из-под челки. Сириус невозмутимо приступил к еде. Знал бы Джеймс, каких усилий стоило Бродяге себя контролировать! Если бы знал, как тяжело не выдавать своих чувств под его презрительным взглядом. Блэк поймал себя на том, что иногда, как и сейчас, видит в друге лишь неблагодарного мальчишку, самовлюбленного и вспыльчивого. Что-то в его гневе на Джеймса показалось Сириусу странным и необычным. Какой-то он был не такой. Обычно все было бурно, громко и по делу. Сейчас же все случилось совсем без повода. Одной части его мозга, хитрой, расчетливой и вкрадчивой, вдруг показалось, что это мог быть чей-то план — рассорить друзей, ослабить позиции Ордена… Он прикрыл глаза и громко рассмеялся. Как это утро побило ему мозги! Ай да Дамблдор с его вечными интригами, после встреч с ним тяжело сразу прийти в себя и сбросить с сознания профессорскую паутинку. Сириус хохотал и хохотал, ловя себя на том, что его смех плавно перетекает в истерику, но никак не мог остановиться. Откинув голову, он изо всех сил держался за спинку стула, чтобы не грохнуться на пол. Вдруг что-то горячее ударилось об его щеку и шлепнулось на грудь. Смех стал глуше, а затем и вовсе затих и Блэк обнаружил, что его любимый джемпер украшен масляным пятном. Он поднял глаза на друга и едва успел увернуться от второго летящего в него куска яичницы. Завтрак тогда не пошел впрок. В полной тишине они продолжали перебрасываться всем подряд, что попалось на пути, просто так, руками, совершенно по-магловски, и закончили только, столкнувшись лбами под столом, куда полезли одновременно. Они мгновение недоуменно глядели друг на друга, а затем Сириус прыснул и Джеймс не выдержал. Он засмеялся, первым потянувшись обнять лучшего друга. Рука Бродяги чуть дрогнула, но опустилась на спину Джеймса.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.