Давай потанцуем, детка!

Перевод
NC-17
В процессе
103
1
переводчик
KL-800 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 67 472 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
103 Нравится 28 Отзывы 21 В сборник

8 Глава

Настройки
К полнейшему удивлению Риза, последствия его грандиозного поступка с разбитым носом Васкеса были почти нулевыми. Однажды днем Хендерсон отвел его в сторонку, чтобы немного поболтать. — Риз, я собираюсь доложить об этом Красавчику Джеку. Ты напал на вице-президента своего отдела! Риз не испытывал ни беспокойства, ни сомнений по этому поводу. Зная Джека, он, вероятно, умрет от смеха при мысли о том, что Васкесу надрали задницу. И он это сделает. Джек тяжело вздохнул, увидев очередное сообщение от Хендерсона. Но прочитав, усмехнулся, не веря, что Риз действительно осмелился сделать что-то столь радикальное. — Жаль, что меня там не было, — ответил он. — Мой крошка Риззи, наконец-то заступился за себя, — гордо фыркнул он. Риз сделал это, чтобы сохранить свою работу в качестве ЛП в тайне, что не могло не радовать. ---------- Хендерсон искренне удивился, увидев, что Риз вернулся. Он встретился взглядом с Ризом в другом конце комнаты, затем покачал головой и поспешил прочь. Риз усмехнулся: на прошлой неделе он отлично проводил время на своей новой работе. Красавчик Джек был терпимым, и сам он тоже терпел Риза. Это было... Ну, что-то вроде... партнёрства? ---------- Однажды утром Риз проснулся и обнаружил, что на его Эхо-паде появилось послание. Это было от Джека. принеси 2 кофе сегодня утром. один из них для тебя Риз не совсем понимал, почему Джек попросил его об этом, но последовал его указаниям. Он ехал в лифте, как делал это каждый день, только в каждой руке у него было по чашке кофе. С полными руками он попытался пнуть ногой дверь, чтобы привлечь внимание Мэг. Она впустила его без дальнейших расспросов. Риз огляделся в поисках Джека. Вот он сидит, как всегда, за письменным столом и перелистывает бумаги. Риз приблизился, не совсем уверенный в том, что ему следует делать. — Доброе утро, — откашлялся Риз. Джек поднял глаза. У него были круги под глазами. — Доброе утро. Две чашки кофе? Хорошо. Ха-ха... — Джек замолчал и зевнул. Он моргнул и покачал головой. — Дай мне выпить, — сердито приказал он. Риз поставил ему чашку с ароматным напитком. Ни с того ни с сего Джек достал бутылку виски и налил его себе в кофе. Он сделал долгую затяжку, прежде чем потянуться и сесть прямо. — Да, то что надо. Присаживайся, я бы хотел немного выпить... Ну и... поболтать с тобой. В последнее время периодические беседы стали обычным делом в жизни Риза. Глаза Риза нервно забегали по сторонам. Это звучало зловеще. Он взял свой кофе одной металлической рукой и нервно отхлебнул. Он попытался расслабиться в своем кресле. Он откинулся назад, вытянув свои длинные тонкие ноги. — Так. Давай поговорим о твоей надежности в последнее время. Ой-ой. Риз почувствовал, как кровь отхлынула от его щек. О нет. Это не могло быть хорошо. Он лихорадочно перебирал в уме все возможные варианты того, о каких его проступках Джек хотел бы поговорить. Он начал бессознательно щелкать своими металлическими пальцами. Это была небольшая его привычка, которая появлялась всегда, когда он беспокоится. А его беспокойство определенно усилилось, начиная с прошлой недели. Джек действительно держал Риза в постоянном напряжении. Он часто отмечал, делает ли он приемлемую работу или нет. Ризу постоянно приходилось сидеть, будто на иглах. — Не надо так бледнеть, — нахмурился Джек. Риз поднял голову. — Прошу прощения? — Я не собираюсь тебя убивать. Если бы я действительно хотел, я бы уже это давно сделал, — попытался успокоить его Джек. Риз тупо кивнул, не вполне веря в то, что только что сказал Джек. — Серьезно, не переживай. Мне нужно, чтобы ты был полностью здоров, и умственно, и физически, чтобы ты продолжал быть моим помощником, — заявил он немного более решительно. Пальцы Риза продолжали нервно постукивать. — Я не знаю, что ты имеешь в виду. Я в порядке, я здоров, — возмутился Риз. Но он был на удивление неубедителен. Его голос был пронизан тревожными нотками. Джек сделал еще один глоток кофе и наклонился вперед, изучая его прищуренными глазами. — Я не собираюсь убивать тебя. Я приберегаю убийства для предателей и людей, которые портят мне настроение во время нашей первой встречи, — фыркнул Джек. Это лишь слегка ослабило напряжение Риза. — Неужели? — Да. Второй сценарий ты уже удачно прошел! Не становись предателем, и ты останешься жив, — усмехнулся Джек, откидываясь назад. Риз снова нервно отхлебнул кофе. Он был приятно горячим. — Я думаю, я с этим справлюсь, — пробормотал Риз. Джек постучал пальцами по столу. — Серьезно, ты молодец, тыковка. Тебе не о чем беспокоиться. Время от времени я могу видеть тебя через камеры по всей станции. У тебя все очень хорошо получается. Тебе повезло, что у тебя есть по крайней мере две мозговые клетки, чтобы потереть ими друг о друга. Ты еще даже не рассказал своим приятелям за ланчем о твоей новой работе. — Спасибо, — Риз неловко улыбнулся. Это было хорошо. Похоже, Красавчик Джек начал ему доверять. Джек усмехнулся: — Я думаю, что должен как-нибудь тебя поощрить, за то, что ты так хорошо справляешься. Риз поперхнулся своим напитком. Он закашлялся в свою руку. — Д-Да?.. — Ему это удалось? Джек отставил чашку с кофе и поднялся со стула. Он порылся в каком-то ящике с другой стороны. Риз с любопытством выглянул из-за края стола. Джек снова вскочил, держа в руках аккуратно сложенную стопку одежды. Он бросил Ризу светло-голубую рубашку с воротником, и тот тут же поймал ее и притянул к себе. — А что это?.. — Риз выжидательно умолк. — А что еще это может быть? Ты сказал, что хочешь голубой, так что вот тебе новый наряд, сладкий. Ты же мой личный помощник, я хотя бы хотел, чтобы ты выглядел немного более важным, чем какой-нибудь простой дежурный, — ответил Джек. Риз опустил рубашку и взял оставшуюся одежду из рук Джекса. В общем, это был новый жилет, рубашка с воротником и брюки. Тонкие синие линии проходили через правую штанину и левую руку. Честно говоря, Риз подумал, что это довольно шикарный наряд. Очень симпатичный. Высокого качества. — Ого, это действительно здорово. Спасибо! — Риз выразил свою благодарность. Он подумал, что было бы неплохо обзавестись новой одеждой. — Привлекательность — это великая сила, — провозгласил Джек. — Просто возьми меня для примера! Я невероятно красив, и я — самый богатый, самый смертоносный человек на свете! Новый наряд для тебя — это еще не все, что я планировал. Ты идешь со мной на следующую встречу по прототипам. Там будут все начальники административных отделов, так что постарайся ничего не испортить, — Джек дико ухмыльнулся. Риз изумленно уставился на него. Он будет сопровождать Джека на важную встречу? О Боже. Собрание по прототипам? Значит ли это, что и прототипы Риза будут там? Глаза Риза загорелись от возбуждения. — Большое спасибо! Когда состоится эта встреча? — нетерпеливо спросил он. — Сегодняшний вечер. Я пришлю указания на твой Эхо-пад, когда придет время. — Сегодня вечером? — У Риза закружилась голова. Сегодня вечером он должен был идти на совещание руководства?! Джек нахмурился. — Но сначала надо посмотреть, как этот костюм смотрится на тебе. Иди переоденься где-нибудь и возвращайся, даю тебе 5 минут или я... — Риз вскочил на ноги и быстро вышел за дверь. В коридоре он нырнул в ближайшую уборную. Там было пусто. Стук каблуков его ботинок эхом отдавался от голого кафеля. Уединившись в кабинке, он быстро разделся, а затем натянул свою новую одежду. Он вышел на свет и осмотрел свое новое "я" в зеркале. Наряд сидел на нем как литой, хорошо смотрелся. Очень профессионально. Поблескивал новенький золотистый значок Гипериона. Риз застегнул левый рукав и нахмурился, глядя в зеркало. В новом наряде, казалось, чего-то не хватало. Что-то было не так. Риз поднял свой старый красный галстук и сравнил его с одеждой. Это цвет немного не подходил, но Риз всё-таки решил, что это собирало образ вместе, делая его завершенным. Он обернул его вокруг воротника и отступил назад, уперев руки в бока, подражая Джеку. О да, теперь все было идеально. Риз пригладил свои намазанные гелем волосы, убедившись, что они аккуратно зачесаны назад. Он завёл выбившуюся прядь за ухо. Когда Риз вернулся в кабинет, Джек присвистнул. — Ух ты. Ты выглядишь весьма профессионально. И почти такой же красивый, как я. Ужасный факт, что кто-то может сравниться со мной, но вот ты здесь. Риз едва мог понять, что Джек только что сделал ему невероятно лестный комплимент. Его мозги были измотаны, все, о чем он мог теперь думать — это "Срань Господня! Красавчик Джек только что сравнил себя со мной, что за хуйня". Риз даже не смог выдавить из себя: "спасибо". Он уже чувствовал, как горит его лицо. Будучи жутко смущенным, все, что он смог выдать, было: — Спасибо, я знаю. Он тут же покраснел еще больше, осознав, как высокомерно это прозвучало. Он уже собирался извиниться, когда Джек рассмеялся. — Хорошее отношение, котенок! Именно это я и ищу, — усмехнулся он. Риз больше не мог вымолвить ни слова. Вместо этого он неловко стоял, пытаясь унять жар в груди и громко стучащее сердце. Он слегка нахмурился, чтобы хоть как-то успокоиться. *Веди себя так, как ты выглядишь, Риз. Будь более уверенным. Ты же идешь на собрание руководства, помнишь?* — тихо посоветовал ему внутренний голос. Точно! Сегодня вечером он собирался присутствовать в комнате, полной руководителей, он должен был вести себя соответственно. Риз выдохнул и расправил плечи. Наконец, жар на его щеках исчез, хотя головокружение осталось. — Ты пришлёшь мне инструкции? — спросил он, быстро меняя тему разговора. Джек все еще смотрел на Риза. Его пристальный взгляд был пронзительным, когда он изучал фигуру парня. — Угу, — кивнул он, глядя вверх. Риз поправил жилет. Его повседневная одежда все еще висела на руке. — И... Это ведь только для особых случаев, да? Я не могу надевать это на работу, это слишком шикарно, — сказал Риз, глядя на свою новую одежду. — Да уж, не испачкай ее к вечеру, — заметил Джек. Риз кивнул. Он взглянул на часы. Он должен быть уже в офисе. Джек взял со стола пару листков бумаги и ручку. Он махнул своему ЛП: — Иди уже. У меня есть работа, — шуганул его Джек. Риз кивнул и резко развернулся на каблуках, теперь уже с новой, более уверенной, походкой. — Желаю хорошо провести день! Ответа не последовало, поскольку Джек уже погрузился с головой в бумажную работу. ---------- Риз снова переоделся, прежде чем встретиться со своими друзьями за обедом. Его возбуждение в течение всего дня продолжало расти, и он практически излучал нетерпение. Оба его друга были сбиты с толку его столь бурными эмоциями. — Чего это ты так разволновался? Ты практически из штанов выпрыгиваешь, — наконец раздраженно спросила Иветта. Вон выжидательно посмотрел на него. Таинственная усмешка тронула губы Риза. — О, у меня только что случился... Назовем это прорывом с новым дизайном.
103 Нравится 28 Отзывы 21 В сборник