Давай потанцуем, детка!

Перевод
NC-17
В процессе
103
1
переводчик
KL-800 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 67 472 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
103 Нравится 28 Отзывы 21 В сборник

15 Глава

Настройки
Риз проследовал за Джеком в зал. Он был огромен. Что-то наподобие бального зала. Помещение было приятно освещено: не слишком ярко, но и не было темно. Повсюду стояли столы с белыми скатертями. Вокруг толпились люди, обмениваясь разговорами, подхватывая бокалы с алкоголем. Было довольно людно. Риз поймал себя на том, что нервно оглядывается на рой незнакомых лиц. Здесь было намного больше людей, чем он ожидал. Неужели все они были руководителями? Все были одеты в черные костюмы с красными галстуками, за исключением его и Джека, из-за чего другие люди иногда бросали на них косые взгляды. В одном конце комнаты находилась небольшая, слегка возвышающаяся платформа. Трибуна для выступлений. Риз произвольно похлопал себя по нагрудному карману, в котором хранил свою наспех написанную речь. Вдоль боковой стены стоял стол, заставленный закусками, бокалами шампанского и большой чашей пунша, за которой внимательно наблюдали трое сотрудников. Хм... Было что-то такое в этом столе для закусок, что заставляло всех возвращаться к нему. Что-то не давало Ризу покоя в глубине его души. Воспоминание о разговоре, который у него был некоторое время назад. *В этом месяце меня пригласили на вечеринку для руководителей*, — раздался в голове голос Вона. Потом весь этот разговор о модных закусках с Иветтой. Осознав всю серьезность своего положения, Риз почувствовал себя так, словно его ударили кирпичом в голову. *О, блин, блин, блин, блин, блин, блин!* Вон тоже был на этой вечеринке, не так ли? О нет. Он определенно увидит выступление Риза. Риз выругался про себя, паника затопила его вены. Но сделав это, он смутился, осознав, где находится. Его нервный взгляд метался по сторонам, боясь увидеть в толпе своего лучшего друга. Риз взглянул на Джека, стоявшего рядом с ним. Может, ему стоит сказать что-нибудь Джеку? Скорее всего, нет. Наверное, Джек предположил бы, что Риз пытается найти предлог, чтобы уйти от своей речи на вечеринке. Риз задумчиво нахмурился. Может быть, он просто задаст Джеку какой-нибудь неопределенный вопрос вместо того, чтобы отвечать прямо. — Эй, а что мне делать, если кто-то узнает меня или я гипотетически знаю кого-то здесь? Джек взглянул на него и открыл рот. — Это приём руководителей. Любой здесь уже должен был бы знать тебя. Хотя, я бы все еще хотел, чтобы ты был сохранен в качестве слуха для всех, кто ниже должностью, но руководители должны о тебе знать, — уточнил он. — О, — неуверенно кивнул Риз. — Хорошо. — Неужели все присутствующие здесь действительно руководители? Людей здесь достаточно много, — заметил он. — Да. Причина, по которой их так много, заключается в том, что им разрешено приводить своих помощников, если они хотят, — ответил Джек, косясь на стол с закусками. *Так вот почему Вон был приглашен сюда. Он был помощником руководителя.* Джек внезапно резко обернулся. — У меня есть кое-какие дела, о которых нужно позаботиться, а ты немного развлекись, окей? — он резко накинулся на Риза. Не успев как следует обдумать сказанное Джеком, Риз быстро кивнул, наблюдая, как тот неторопливо удаляется и исчезает в толпе. Риз вдруг почувствовал, как тяжесть одиночества легла на его плечи. Он обернулся, отчаянно ища знакомое лицо... Кого-нибудь... хоть кого-нибудь знакомого. Безрезультатно. Там была лишь толпа незнакомых ему людей. Тревога внезапно вспыхнула в его мозгу, и он начал нервно щелкать своими металлическими пальцами. *Все смотрят на меня. Я выгляжу здесь нелепо. Я выделяюсь... перестаньте уже смотреть на меня...* Несколько человек с любопытством разглядывали его, и Риз почувствовал, как их взгляды прожигают ему череп. Он сжал губы в твердую линию и одарил их суровым прищуром, отчего любопытные взгляды людей были мгновенно быстро отведены. Что же ему теперь делать? Как ему хоть как-то скрыть эту неловкость? Риз на мгновение замер, изучая окружающую обстановку. Несколько человек держали в руках бокалы с напитками. Риз решил, что он больше впишется в окружение, если тоже добудет себе один из них. Кроме того, это позволило бы ему легче завязать разговор с кем-нибудь , поэтому он тут же не раздумывая схватил напиток. Уже просто держа бокал, Риз почувствовал себя увереннее. Он расправил плечи и глубоко вздохнул. Все было просто прекрасно. С ним все будет в порядке. Он огляделся в поисках свободного столика. Заметив один из них на окраине вечеринки, он быстро пробрался туда и вздохнул с облегчением, выбравшись из многолюдного беспорядка. Рис прислонился к скатерти, оглядывая толпу перед собой. Сделав глоток пунша, он сморщил нос от его странной горечи... Должно быть, какой-нибудь особый вид или что-то в этом роде. Ризу он не очень понравился, поэтому он поставил свой бокал и принялся наблюдать за суетящимися вокруг него участниками вечеринки. Затем, словно из ниоткуда, появился Джек и направился к нему. Он бочком подобрался к Ризу. — Классная вечеринка, да? — Да, конечно, — пробормотал Риз. Он нервно забарабанил пальцами по столу. — Так. Теперь это мой напиток! — Джек наклонился над рукой Риза и схватил его бокал. — Эй! — запротестовал Риз. Джек поднес палец к его лицу, заставляя его замолчать. Риз нахмурился и проследил за тем, как Джек залпом осушил бокал с напитком. Он со стуком поставил опустевший сосуд на стол и улыбнулся Ризу. Такое никогда не была хорошим знаком. Риз безнадежно вздохнул. — Успокойся, принцесса, и пойдем со мной. Я собираюсь произнести вступительную речь, — объявил Джек, хватая сопротивляющегося Риза за металлическую руку и таща его через толпу. ————-- Риз стоял у основания платформы, наблюдая за Джеком. Джек был как раз на середине своей приветственной речи... — Вечерочек жополизы! У меня сегодня много динамиков, так что слушайте внимательно! Во-первых, Гиперион стал сильнее, чем когда-либо за последнее время, производство увеличилось на 4% только на этой неделе! Приятно знать, что каждый выполняет свою работу! Ииии в этом месяце мне пришлось уволить парочку начальников отделов, но Гиперион вполне процветает и без них, так что кого это волнует. — Джек взмахнул руками, чтобы яснее передать суть своих слов. Все внимательно слушали, в том числе и Риз. — Первый спикер представит мой специальный прототип, проект ISEC, после чего мы продолжим в алфавитном порядке. По закону вы можете уйти только в 10:30. Так что наслаждайтесь скучными речами! — Джек помахал рукой толпе, прежде чем спуститься вниз и встретиться взглядом с Ризом. — Не облажайся, а то я прострелю тебе коленные чашечки за то, что ты испортил мой личный проект, котенок, — Джек широко улыбнулся по дороге. Риз закатил глаза и шагнул мимо него. — Ага, сэр, — пробормотал он себе под нос. Джек усмехнулся и нырнул в толпу. Риз ухватился за перила и глубоко вдохнул, успокаивая дрожь в руках и тошнотворное ощущение в животе. Он вышел на свет прожектора и оглядел толпу, держа в руке бумагу с речью. Он не видел никаких знакомых лиц, ни Вона, ни даже Джека, все сливалось. Он наконец-то открыл рот. — Меня зовут Риз Стронгфорк, а это проект ISEC, особое небольшое задание, которое я получил несколько недель назад. ————-- Его выступление имело большой успех. Когда Риз спустился с платформы, он не смог сдержать улыбку на своем лице. Все прошло исключительно хорошо, как он и предполагал. Следующий оратор уже стоял на вершине трибуны. Остальные презентации также шли своим ходом. Большинство людей внизу тихо беседовали друг с другом. Риз оглядел толпу вокруг. Джека нигде не было видно. Риз вздохнул, и на него вдруг навалилась какая-то тяжесть. Черт возьми, его речь была действительно утомительной, слава богу, что она закончилась. Он решил, что сядет за другой столик в дальнем углу зала. Пока он пробирался к нему, его несколько раз останавливали руководители, делая ему комплименты или задавая вопросы о его прототипе. Риз был очень осторожен в том, на какие вопросы он отвечал и как он на них отвечал. Не хотелось выдавать слишком много информации в целях безопасности. — Риз! — Раздался чей-то голос. Риз с надеждой обернулся. Неужели Джек нашел его? — Я стою за тобой! Братан, какого черта тут происходит? Риз оказался лицом к лицу со своим соседом по комнате. — Вон! Привет... Хе-хе-хе, не ожидал увидеть тебя здесь, ха... ха-ха... Какое совпадение, — пробормотал Риз. Вон пристально посмотрел на него. Да, прямо на него. Вон был невероятно низкорослым. Он был одет в костюм. Костюм! Риз никогда не видел Вона ни в чем более изысканном, чем в его повседневной или домашней одежде. Он был слишком диким для любого прилизанного блестящего делового костюма. — Хороший прикид, — похвалил Риз. Его мысли понеслись вскачь... Должен ли он сказать Вону правду? Полуправду? Что было безопасно разглашать? — Ладно, что за чертовщина тут происходит, Риз? И-и вообще... как ты одет! Почему ты здесь? — Эм... Э-э... Я... — Стой, не отвечай, — Вон ущипнул себя за переносицу. — Ты только что произнес гребаную речь на мероприятии для руководителей посвящённом специальным прототипам Красавчика Джека? Прототип, который создал ты! Скажи мне, Риз, что за черт происходит... — внезапно заикаясь, выпалил Вон. Риз пытался ответить на вопрос своего братана, весьма серьезный вопрос, но Вон не давал ему другого выбора. Риз уже было собирался ответить на все вопросы соседа по комнате, когда на него внезапно обрушилось чье-то присутствие. Он наблюдал, как Вон очень заметно побледнел, глядя через плечо Риза. Риз оглянулся назад, пытаясь понять, что же так напугало Вона. Джек с важным видом вышел из-за спины Риза и положил руку ему на металлическое плечо. Риз напрягся от ощутимого давления чужого веса. Джек слегка наклонился к нему, и Риз нахмурился, изучая его. Казалось, он слегка потерял равновесие. Хм-м... Странно... Если бы он не знал ничего лучше, то сказал бы, что Джек пьян. Риз сделал глубокий вдох и долгий выдох, мысленно подготавливая себя к тому, что должно было произойти между ними тремя. Это могло произойти с миллионом разных исходов, и несколько сотен тысяч этих исходов могли обернуться не очень хорошо. Он уже собирался начать объясняться с Воном, но Джек опередил его. — Я вижу, ты знаком с моим личным помощником... Ха! Ты должно быть... — Джек на мгновение задумался, нахмурив брови. Его речь была кристально ясна. Это было хорошо. Может быть, он и не был пьян. — Джон, не так ли? Да... ты выглядишь как Джон, — решил он, указывая пальцем. Вон просто смотрел, ошеломленный, слишком испуганный, чтобы ответить. — Вон, — поправил Риз Джека. Джек махнул рукой: — Э, неважно. То же самое. Вон недоверчиво переводил взгляд с одного на другого. Его лицо выражало в основном страх. Скорее, страх не за себя, а за Риза. Поправлять слова генерального директора действительно было опасно. Для большинства людей. Но опять же, Риз не был похож на большинство. — Я кое-что слышал о тебе от Риззи. Только хорошее, — заметил Джек. Как-то днем, сидя в кабинете Джека, Риз мельком упомянул Иветту и Вона. Джек похлопал Риза по плечу и продолжил разговор с Воном. — Мне все равно, каков твой исполнительный статус, но постарайся никому ничего не говорить о должности этого парня как моего личного помощника. Даже если вы двое — друзья, я все равно за это отправлю тебя в воздушный шлюз, — любезно объяснил Джек. Риз вздохнул. Бедный Вон. Он выглядел совершенно испуганным. — Точно! Попрощайся Риззи, и пойдем со мной, я хочу познакомить тебя с некоторыми людьми, — сказал Джек, убирая руку с холодного металла плеча Риза. — Э-э... Вон... мне пора идти, — смущенно пробормотал Риз. — Мы можем как-нибудь поговорить позже, был рад тебя видеть! — сказал Риз. Это вышло не совсем убедительно. — Д-Да. Конечно, братан, я уже иду домой, но, да, увидимся позже. И еще... п-приятно познакомиться, сэр — кротко ответил Вон. Джек хмыкнул и отвернулся. Риз в последний раз помахал ему рукой и поспешил догнать быстро шагающего босса. ————-- Люди, с которыми Джек познакомил Риза, были двумя высокопоставленными управляющими. Что ж... "познакомить" было относительным термином. Джек в основном сам говорил с ними, высокой женщиной и коренастым мужчиной. Он сказал им, что они могут послушать Риза, если у них есть какие-либо вопросы о прототипах или некоторых документах. От них ожидалось, что они будут участвовать в деле по производству прототипов. Эти двое были вежливы, и Риз завел добрую сердечную беседу о производстве оружия. Джек небрежно стоял на заднем плане, пока Риз с восторгом объяснял функции некоторых из недавних прототипов, которые были отправлены в производственные лаборатории. Прошло около шести минут, прежде чем Джек подошел и схватил Риза за руку. — Время вышло. Есть еще пара человек, с которыми я хочу тебя познакомить. Пока Риз и Джек расхаживали по залу, часы тикали. Риз уже потерял счет людям, с которыми встретился. Джек также делал свои обычные язвительные комментарии, но на этот раз держа бокал пунша. По-видимому, он потерял счет тому, сколько уже в себя влил. По мере того, как время на вечеринке ползло дальше, число гостей медленно уменьшалось. По какой-то причине Риз почувствовал себя неловко, когда все больше людей уходило. Странно, учитывая, что он вначале чувствовал себя также напряженно с огромным количеством гостей. Хотя, возможно, он чувствовал себя неуютно с меньшим количеством незнакомцев, потому что взгляды устремлённые в его сторону теперь казались более прямыми. Риз решил, что это потому, что в комнате было не так много людей, поэтому он не мог упрятаться в толпе. Риз постепенно уставал и уже держался позади, позволяя Джеку говорить самому. Тот мог говорить часами, казалось, будто он никогда не уставал... Время шло, и Риз понял, что Джек тоже устал. Вспышки гнева теперь случались все чаще, и Риз видел, что Джек изо всех сил старается сохранить хладнокровие. — Как насчет того, чтобы сделать перерыв, — осторожно предложил Риз, когда Джек заканчивал разговор с очередным руководителем. — Ладно. Эта вечеринка все равно уже затухла, — проворчал Джек. Они вдвоем неторопливо подошли и встали у стола в самом конце зала. Риз изучал Джека с легким беспокойством. Его шаги казались менее уравновешенными, чем обычно. А почему так было? Риз попытался напрячь свой мозг. Какое-то время он оглядывался вокруг, пока его взгляд не упал на пустой бокал перед Джеком. — Ты... напился? — спросил Риз. Если это так, то он точно попал в беду. Ему придется иметь дело с пьяным Красавчиком Джеком. Джек отрицательно покачал головой. Легкая усмешка тронула уголки его рта. — Не-а, я так не думаю... А хотя может быть, так оно и есть? Я не знаю, мне все равно, — ответил Джек. Риз нахмурился. — Ты что, пьешь из своей фляжки? — спросил Риз. Джек нахмурился. — Ты что, космическая полиция? Нет, там пусто, — огрызнулся он. — Значит, ты всё-таки пьешь из своей фляжки... — Нет! Вытащи свою мозговую клетку из члена и засунь ее обратно в свою чертову голову. Я не наполнял ее с самого начала, идиот, — возразил Джек, уточняя свой ответ. — Тогда. Есть ли шанс, что этот пунш, который ты пьешь, на самом деле алкогольный? Внезапно в голове Риза вспыхнула лампочка. — Подожди-ка! Ты не думаешь что кто-то подлив... — Прошу прощения, господа. Я бы хотела поговорить с Красавчиком Джеком наедине. — Женщина ускользнула от внимания Риза и Джека и незаметно подошла к их столу. Ее глаза были стального синего цвета. — Извини, милая, но на сегодня я закончил. Если ты ищешь хорошего трах... — Риз шлепнул Джека по руке. — Теперь ты вытащи свою мозговую клетку из члена и всади ее обратно в голову. Она обращается по рабочему вопросу, — вполголоса выпалил Риз Джеку в ответ. Риз внезапно захлопнул рот. Джек недоверчиво уставился на него. Риз нервно хмыкнул. Может быть, разговор с Красавчиком Джеком с использованием его же подколов был не лучшей идеей. В данный момент Риз определенно чувствовал себя не лучшим образом. Джек отвернулся от него и начал внезапно обрушивать поток слов на женщину перед ним. — Ну и какого же рода у тебя дело, милочка? Если ты здесь, чтобы поговорить о прототипах, хотя у меня есть скрытое подозрение, что ты здесь не за этим... Риз подпрыгнул и чуть не вскрикнул от удивления. Чья-то рука схватила его за ногу под столом. Она незаметно двигалась к его бедру. Женщина уставилась на Риза, который выдавил из себя страдальческую улыбку. Он повернулся к Джеку. — Какого хрена ты делаешь? — прошипел Риз Джеку, чье лицо оставалось бесстрастным. Джек не обратил на него внимания. До ушей Риза донесся тихий щелчок, и с правой стороны его бедра исчез небольшой груз. Внезапно до него дошло, что именно делает Джек, и это было не очень хорошо, тем более, когда тот был пьян. — Нет, Джек, положил пистолет. Верни его наз... — Заткнись на минутку, котенок, у меня тут важный разговор! — воскликнул Джек, повернувшись к Ризу, и на его маску вползло раздражение. Риз пристально посмотрел ему в глаза. Казалось, что-то было не так. — Видать то, чего ты хочешь, сладкая, будет поважнее прототипов, верно? Все произошло как в тумане, быстрее, чем Риз смог понять. Громкий хлопок и сопровождающий его удар вызвали массовый переполох. Он удивлённо вскрикнул и отшатнулся назад, услышав взрыв. Он инстинктивно прикрыл лицо роботизированной рукой. До его ушей донесся хриплый смех Джека. Риз опустил руку и одичавше огляделся. Сердцебиение гремело у него в ушах, и он почувствовал, как открылись шлюзы адреналина. Джек держал в руке пистолет Риза. То, что осталось от частей тела женщины, теперь было разбросано по столу и покрытому ковром полу. У Риза перехватило дыхание, и он заставил себя успокоиться. Мертвые тела уже не были чем-то новым для него. — Что за хрень? — закричал Риз. Он не знал, что делать? Что случилось? Джек... Что только что сделал Джек? Риз резко обернулся к смеющейся фигуре Джека. — У-У-У! Ка-бум, детка! Взрывы, вот то, что никогда не устареет! — взревел он. Кровь элегантно забрызгала его маску. Она впиталась в его пиджак, и скользнула вниз по его груди. Его глаза расширились в безумном взгляде. Он жутко улыбался, размахивая пистолетом. В воздухе повисла тонкая завеса дыма. Она начала рассеиваться, хоть и медленно. Риз нервно кашлянул. — Господи, Джек. Что... — О, черт возьми, да! Здесь их больше, чем я ожидал! Замечательно! — Он подмигнул Ризу. — Ты же знаешь, как говорится! Чем больше народу на бойне, тем веселее-е! — радостно воскликнул Джек. Риз растерянно заморгал. Дымка от предыдущего взрыва рассеялась. И Риз оказался на конце примерно двух дюжин стволов SMG. Быстрее, чем он успел моргнуть глазом, Джек ударил ножку стола быстрым метким движением. Он схватил Риза за руку и потащил вниз, за импровизированное укрытие. Да еще в самый последний момент. Стена пуль врезалась в стену. Туда, где только что была голова Риза. Раздались выстрелы, и Риз подавил желание зажать уши и свернуться калачиком в позе эмбриона. Задыхаясь, он потянулся за пистолетом. Адреналин уже вырвался наружу. Это вопрос жизни и смерти. Он должен был защититься и вытащить себя и Джека из этой комнаты. Они были заперты здесь, они должны были выбраться, чтобы выжить. *Черт! Пистолет у Джека.* — Дай мне пистолет, — потребовал Риз. Джек без лишних слов швырнул его Ризу и вытащил свой собственный. Риз попробовал применить ту же стратегию стрельбы, что и раньше. "Прицел — выстрел". Жгучее ощущение внезапно пронзило его Руку. Риз зашипел и дернулся назад от боли. От этого на его глазах выступили слезы. Его рукав дымился и был опален, открывая ярко-красный след ожога, пересекающий внешнюю сторону его руки. Пуля только что задела его. — И что же нам теперь делать? Мы здесь умрем, — простонал Риз. Страх затопил его вены. Он даже не знал, что происходит? Кто были эти люди? Риз знал только, что они пытались убить его и Джека. Это был еще один вопрос жизни и смерти. — Нет, погоди-ка минутку, — сказал Джек, широко улыбаясь. Несмотря на то, что они находились в ужасном положении и пули уже начали разъедать деревянный стол, выражение неподдельного возбуждения окрасило его окровавленную маску. Из ниоткуда он извлек какой-то желтый пульт дистанционного управления. На его поверхности была единственная красная кнопка. — Что это такое? — спросил Риз, пытаясь перекричать шум выстрелов. — Грузчики, детка! Грузчики! Джек ударил кулаком по кнопке, и комната вокруг них задрожала. Бесшовные двери, скрытые в стенах, открылись из нескольких мест по всей комнате. Риз был заворожен этим зрелищем. Светящиеся красные глаза загорелись изнутри, и дюжина ботов во всей своей красе пробудилась. — Отойди назад! Град пуль на мгновение прекратился, и началась неорганизованная суматоха, когда грузовые роботы сосредоточили свой огонь на противниках Риза и Джека. Джек вскочил на ноги и перепрыгнул через стол, держа в руках пистолет. Риз с трудом поднялся на свои ноги. — Джек, вернись сюда! Это не безопасно! — завопил он. — Иди нахер! — бросил Джек через плечо. — Я собираюсь устроить здесь небольшой погром! Риз мог только стоять неподвижно, наблюдая, как Джек вступает в схватку. Скажем, он не очень-то волновался, зная Джека, с ним все будет в порядке. Так ведь? Ведь так? Странное чувство паники охватило Риза. А что, если Джек не будет в порядке? Желая хоть чем-то помочь, Эхо-глаз Риза ожил. Выругавшись, он смахнул его рукой. Даже с ним Риз не мог сделать достаточно четкий выстрел, не рискуя случайно попасть в Джека. Так что же сделал Риз? Он остался на месте, держа пистолет наготове. Костяшки его пальцев побелели от напряжения. Сквозь дымку он смутно различал фигуру Джека, который прыгал между грузчиками, кровавыми кучами тел и их частей, разбросанных по полу. Риз услышал, что стрельба постепенно стихает. Он вылез из-за стола. Джек неровной походкой выбрался из тумана. Если раньше он и не был весь в крови, то теперь точно был. — Джек! — воскликнул Риз. Приступ паники и беспокойства обрушился на него ещё сильнее. Он был ранен? Так много крови... Зубы Джека блеснули в широкой кривой усмешке. Красный блеск глаз роботов за его спиной остыл. Один за другим они начали отключаться и отправляться в инертное состояние. Риз больше не мог сдерживаться. Он заставил свои ноги нести его через весь зал. Джек должен быть в порядке. Он должен быть в порядке, он должен. Он резко остановился перед своим боссом. Джек возвёл руки к вверх. — У-у-ухух! Это было охуенно круто! — со смехом воскликнул Джек. Он уронил окровавленное ружье, которое со стуком упало на пол. Что ж... похоже, кровь, капающая с его маски, была не его. Джек смахнул слезу с глаз. — О, чувак, ты бы видел некоторых из этих парней вблизи — там был один ду... Джек остановился, увидев выражение лица Риза. — Чт... — Не делай так больше, мать твою! Господи, ты напугал меня до полусмерти! Ты явно в порядке, но... — Ты беспокоился обо мне? — Да. Потому что я твой ЛП. Это моя работа, — сердито выплюнул Риз. У него перехватило дыхание. Глубоко вздохнув, он сунул пистолет обратно в кобуру, раненая рука болезненно дернулась. — Не смотри на меня так, тыковка! Я в полном порядке! Как там мои волосы выглядят? О-о... — он дотронулся до своей шевелюры. — Мне долго придётся смывать это месиво... — Джек простонал и разочарованно сморщился. Он неторопливо прошел мимо Риза к столу с закусками. Или, точнее, к тому, что от него осталось. Вся комната выглядела так, словно в ней только что побывало торнадо. Столы были изрешечены пулями и перевёрнуты вверх дном. По всей комнате были разбросаны растрепанные тела. Зловоние крови ударило Ризу в нос, и он упал, выблевав содержимое своего ужина. Он закашлялся, О боже, это было отвратительно. Кровавая масса и расчлененные мышцы. Он заставил себя сосредоточиться на чем угодно, только не на мертвых людях. Стены были испещрены дырами. Несколько грузчиков тоже, видно, получили хорошую взбучку. Каким-то образом чаша с пуншем осталась нетронутой. Джек налил себе еще один бокал. Он прислонился к столу, явно наслаждаясь всем этим хаосом и кровопролитием. — К-Кто, черт возьми, были эти парни? — Риз запнулся. Его колени дрожали, и он подавил желание снова вывернуть желудок, когда его взгляд вновь наткнулся на изуродованные тела. — Не знаю. Шпионы, предатели или как там это ещё называется. Я узнал об этом их маленьком плане пару дней назад. — Его настроение мгновенно испортилось, и он сделал еще один глоток. Риз выдохнул, пытаясь успокоить нервы. — И ты решил позаботиться об этом сам и с помощью ловушки с грузчиками? — Угу. Джек попытался оттолкнуться от стола и тут же споткнулся, едва не упав на пол. Глаза Риза расширились. Он тут же оказался рядом с Джеком, окинув его озабоченным взглядом. Он протянул ему руку. Одной окровавленной рукой Джек ухватился за него, чтобы не упасть. — Ты уверен, что не пострадал? — Ну да. Это все не мое, — взмахнул рукой Джек. В его поведении было что-то непривычное. — Джек... ты ведь пьян, верно? — Ну может быть. Я не знаю... — Джек пожал плечами. Он глубоко вздохнул и выпрямился. — Пошли, пусть об этом позаботятся уборщики, — Джек махнул рукой в сторону беспорядка. Смех клокотал в его душе. Он опрокинул свой последний бокал. — О боже, как чудесно я провёл врем... Джек сделал шаг вперед и поскользнулся на пятне крови. Он схватил металлическую руку Риза для поддержки, все еще посмеиваясь. Риз вздохнул. — Давай руку... — выдавил Риз. Он закинул правую руку Джека себе за голову, вдоль верхней части плеч для поддержки. Джек все еще пьяно хохотал. — Эй, маньяк-убийца, куда ты хочешь пойти? — спросил Риз, толкнул Джека локтем в бок, чтобы привлечь его внимание. Джек на мгновение задумался. — В мою квартиру, — решил он. Риз пристально посмотрел на него. Он серьезно? — А ты уверен, что мне туда можно? — спросил Риз с нервным смешком. Джек шагнул вперед и потащил его за собой. — Да, все в порядке. Ну же... пойд... — Джек снова споткнулся. Он нахмурился. — Кто положил сюда все эти конечности? — спросил он, сердито глядя на пол. Риз закатил глаза. — Ты это сделал, придурок. — Риз потянул его вперед. Джек рассмеялся: — Вау! Я крут. Они выбрались за дверь целыми и невредимыми. Это был первый шаг. К счастью, лифты находились сразу за бальным залом. В это время никого не было в соседних коридорах, так что окровавленный Джек и довольно усталый Риз не были замечены, будучи плетущимися к лифту, постоянно спотыкаясь, нежелательными взглядами. Двери лифта плавно закрылись. Риз облегченно вздохнул и прислонился к стенке. Джек начал воодушевленно рассказывать Ризу откровенные подробности резни, произошедшей несколькими минутами ранее. Он убрал руку с плеча Риза, поскольку больше не нуждался в поддержке. Слух Риза слегка затуманился, когда восторженные рассказы Джека о крови и его действиях превратились в белый шум. Их поездка в лифте, казалось, тянулась целую вечность. Риз потер висок и не сводил глаз с двери, пока Джек продолжал свою бессвязную болтовню. Время от времени он кивал, и даже казалось, что он внимательно слушает. Наконец двери лифта открылись, и Риз практически выпрыгнул наружу. Быть заключенным в маленьком пространстве с пьяным, окровавленным маньяком не входило в его список вещей, которые он бы предпочел. Джек прошел мимо него, взяв на себя инициативу. Риз поспешил догнать его. Они находились на двадцать втором этаже. Риз замедлил шаг и подбежал к Джеку. — Мы идем... в офис? Ты спишь в офисе? — Конечно, нет! Дверь в офисе, — поправил его Джек. Двери кабинета Джека распахнулись при его появлении. Мэг за столом не было. Джек решительно направился внутрь. Он подвел Риза к левому углу офиса. Риз раньше этого не замечал, но в там виднелись очертания двух раздвижных дверей. Они были выкрашены в красный цвет. — Отведи меня наверх, — сказал Джек вслух. В голове Риза промелькнуло недоумение. Неужели Джек с ним разговаривает? — Что? О... Двери скользнули в сторону, и Джек вошел внутрь. Его ботинки глухо простучали по металлическому полу. Риз осторожно вошел следом за ним. Интерьер лифта был отделан полированным серебром. Ни кнопок, ни панели управления внутри не было. Это было очень странно. Он чуть не потерял равновесие, когда начался его подъем. Голова Риза раскалывалась и он вцепился в перила. Быстро движущиеся машины любого рода действительно были не в его вкусе. Он посмотрел на Джека. — Ты уверен, что я могу быть здесь? Я скоро буду должен вернуться к себе домой… — Да, уже на месте. Пожалуй, самое безопасное место на всей станции. Не знаю, есть ли поблизости еще потенциальные убийцы. Наконец лифт плавно остановился. Двери скользнули в сторону, и Риз выглянул наружу, наслаждаясь открывшимся ему зрелищем. Джек неторопливо направился в встретившую их комнату. — Входи, — махнул рукой Джек. Риз с опаской наблюдал за происходящим из лифта. Комната, в которую он вошел, была довольно просторной. Слева было массивное окно, которое выходило на миллионы звезд. Светящаяся поверхность Пандоры была видна внизу. Справа была устроена очень уютная гостиная. Белый диван и стеклянный кофейный столик стояли напротив голографического телевизора. На столе стояли несколько кружек, лежали пара пультов и пистолетов. Пол был покрыт ковром кремового цвета. В углах комнаты стояли зеленые лиственные растения. Взглянув наверх, он увидел, что потолок здесь гораздо ниже, чем в кабинете Джека. Через гостиную Риз увидел дверь, ведущую в помещение, похожее на кухню. Справа была еще одна дверь, которая вела вглубь по коридору. Может быть, спальни и ванная комната? Риз переступил порог лифта. — Опознаны незнакомые люди. Активация защиты, — странный автоматизированный голос раздался из ниоткуда. Риз вскрикнул и шагнул обратно в лифт с поднятыми руками. — Стой-стой-стой. Нет! Выключи защиту, все нормально, он со мной! — Джек резко обернулся и заорал на бестелесный голос, который оказался искусственным интеллектом. — Да, сэр, — ответил тот же голос. Плечи Джека опустились. Его взгляд переместился на робкую фигуру Риза. Он расхохотался и хлопнул ладонью по своей маске. — О боже, это была чертовски веселая ночь! — Он споткнулся и рухнул на диван. Риз осторожно вышел из лифта. Больше никаких угроз от ИИ не последовало. Он вздохнул с облегчением. Джек согнулся пополам от смеха на своем диване. Риз осторожно приблизился, усаживаясь в удобное откидное кресло рядом с кушеткой. Он снова посмотрел в окно. Он прищурился, внезапное чувство дежавю затуманило его мысли. Боже, это место казалось таким знакомым. Бывал ли он здесь раньше? — У-у! — выдохнул Джек, наконец-то собравшись с мыслями. Он закинул ноги на подлокотник, смахивая слезы смеха со своей маски. Достав из-под пиджака серебряную фляжку, он отвинтил крышку, готовясь сделать большой глоток. — Эй! Нет уж! Ты уже достаточно выпил, хватит, — настаивал Риз, наклоняясь и пытаясь вырвать сосуд из его рук. Джек увернулся от него. — Иди и купи себе свою. Это мое, — его глаза сузились. Риз схватил его за руку. — С тебя уже хватит! Ты должен лечь спать. На эту ночь ты выпил достаточно! — воскликнул Риз. Джек посмотрел на него, прищурившись. Некоторое время он изучал лицо Риза. — Ладно. Я ее уберу... — сердито пробурчал Джек себе под нос. Риз на мгновение вздохнул с облегчением. На данный момент его текущие задачи заключались в том, чтобы: А) уложить Джека спать, чтобы он мог вернуться к себе домой. Джек, вероятно, не позволил бы Ризу уйти, поэтому Риз решил, что будет проще ускользнуть, как только он заснет. Б) больше не позволять ему пить, потому что это будет дольше держать его в сознании, еще больше затрудняя процесс возвращения Риза к себе домой. Риз также боялся, что трезвый Джек рассердится и на него, и на пьяного себя за то, что тот впустил Риза в свою квартиру. В) перевязать себе руку. — Где у тебя найти аптечку? — спросил Риз у Джека, который в данный момент снимал с себя оружие и складывал его в стопку на кофейном столике. — На кухне. В шкафу над раковиной, — коротко ответил Джек. Он, казалось, был во внезапно спокойном настроении. Риз встал и неторопливо прошел в дверь напротив гостиной. Вне зоны досягаемости глаз Джека, Риз позволил себя тяжело вздохнуть. *О боже, это будет очень долгая ночь.*
103 Нравится 28 Отзывы 21 В сборник