Давай потанцуем, детка!

Перевод
NC-17
В процессе
103
1
переводчик
KL-800 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 67 472 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
103 Нравится 28 Отзывы 21 В сборник

18 Глава

Настройки
Примечания:
У Джека был раздражающий талант полностью забывать о разговорах, которые он вел с Ризом один на один. Риз не мог не заметить, что Джек, наверное, к счастью, не припоминал дискуссии, в которых он каждый раз понемногу открывался Ризу. На самом деле, он вообще не сильно-то и открывался, но Риз сумел разрушить первый его барьер: стальную стену сарказма и оскорблений, которыми Джек так искусно скрывал свои чувства и мысли. Прошло несколько дней. Наступила нормальная жизнь. Риз вернулся к привычному ритму своей работы. Он часто ловил себя на том, что уже с легкостью внимает бесконечные разговоры Джека, его затяжные разглагольствования и напыщенные речи. Поначалу они его раздражали, но за все время Риз уже свыкнулся с ними, и для него непрекращающиеся звуки голоса Джека теперь создавали весьма приятную рабочую среду. Тирады Джека уже больше не выводили Риза из себя... Почти. Был только один раз. Только один раз Риз позволил своему раздражению взять верх и выйти в виде истошного крика на Джека во всю силу его легких: “Заткнись уже нахуй!”. И на это Джек нисколько не обиделся. О нет, ничего подобного. Он затараторил ещё быстрее, на этот раз прямо рядом с Ризом, который зажал уши руками и со стоном ударился головой о стол. В определенные дни Риз действительно обращал внимание на Джека и его необычное поведение. Однажды днем он пришел в офис и обнаружил, что Джек с рекордной скоростью расхаживает взад-вперед по комнате. Он дико жестикулировал и разговаривал сам с собой. Когда Риз приблизился, Джек повернулся и вместо этого заговорил уже с ним. Слухи о шпионах ходили повсюду. Проблема была в том, что многие сотрудники обвиняли в этом разных людей. Просачивалась определенная информация, которая не была невероятно важна для потенциального нападения на Гиперион, но она была, по крайней мере, под первым уровнем конфиденциальности. Джек подозревал, что шпионов было много, и в принципе не было невозможно, чтобы один человек носился повсюду, собирая данные по станции Гелиос. — Будь начеку. Подозревай кого угодно. Даже себя самого, — мрачно посоветовал он. В самый разгар мнимой шпионской вспышки Красавчик Джек получил известие, что Искатели хранилища прибыли в Убежище на Пандору. Это привело его в замешательство. Риз присутствовал в комнате, когда Джек начал прямую трансляцию над Пандорой, дразня искателей хранилища. Он использовал свой обычный саркастический тон, но Риз мог сказать, что он выплевывал слова с гораздо более холодной интонацией, чем обычно. Завершив свое живое сообщение с очаровательной ухмылкой и старой доброй угрозой смерти, Джек закончил трансляцию. Он провел рукой по столу, и несколько документов в сопровождении его рычания взлетели в воздух. — Ты... в порядке?.. — Чертовы искатели хранилища. — А, понятно. Э-э... Я могу чём-нибудь тебе в этом помочь?.. Джек ущипнул себя за переносицу и сделал несколько глубоких успокаивающих вдохов. — Все просто замечательно! Все в порядке, ты бы все равно ничего бы не смог сделать, чтобы помочь, даже если бы была проблема! А ее нет! После этого Риз оставил Джека в покое. ————-- Риз стоял перед первым рядом раздвижных дверей, ведущих в кабинет Джека. На рабочих уровнях "Гелиоса" утро было вполне обычное, и Ризу уже не терпелось устроиться в кабинете Джека на вторую половину дня. Он с важным видом прошел через раздвижную дверь и оказался в маленьком владении Мэг. Его поприветствовал удивительно высокий рост Мэг. Она стояла перед второй раздвижной дверью, уперев руки в бока и упрямо глядя на него. Риз никогда раньше не видел ее вышедшей из-за стола. К его удивлению, она была высокой, очень, и он поймал себя на том, что запрокидывает голову, чтобы встретиться с ней взглядом. — Ух... А я... Мне нужно пройти. — Риз многозначительно посмотрел ей за спину. Мэг отчаянно замотала головой. — Нельзя, Джек злится. Страх пронзил Риза насквозь. Может быть, Джек сердится на него? Мэг мгновенно прочла испуганное и растерянное выражение лица Риза. — Не волнуйся, ты не сделал ничего плохого. — Мэг вздохнула и мрачно поправила очки. — Он пришел в ярость, когда полчаса назад я впустила к нему посыльного... Я так сглупила... — Мэг забеспокоилась, бросив на Риза полный отчаяния взгляд. Риз покачал головой: — Подожди, подожди. А почему он злится? Что случилось? Смутные мысли о том, из-за чего Джек может злиться, промелькнули в голове Риза. Может быть, он нашел шпиона? Может быть, Искатели хранилища внесли в это свою лепту? Казалось, не было никаких весомых причин, по которым Мэг могла загораживать ему вход в кабинет Джека. Риз и раньше имел дело с разъяренным Джеком. — Насколько я могу судить по сердитым крикам, доносящимся из-за двери... Глаз Гелиоса вышел из строя, — раздраженно сказала Мэг, нервно постукивая пальцами по столу. В воздухе прогремел яростный рев, сопровождаемый несколькими выстрелами. Риз и Мэг вздрогнули от неожиданности. Мэг поморщилась и указала на дверь. — Вот о чем я и говор... — Я, блядь, шкуру со всего отдела спущу, — раздался в дверях приглушенный яростный крик Джека, прервавший их разговор. Риз недоверчиво уставился на дверь. Острый привкус страха возник в глубине его сознания. О, Джек был безумен, это точно. Риз и раньше видел гнев Джека, но никогда не слышал такого уровня ярости. Хотя на более легкой ноте, Риз должен был признать, что это звучало так, как будто он только что устроил крупномасштабную истерику. — Э... Он сказал что-нибудь еще? — спросил Риз. Мэг нервно потерла руку. — Я зашла посмотреть, как он там, а он в меня выстрелил! — закричала она, хватая Риза за плечи с отчаянным видом. Риз неловко похлопал ее по руке. — Ты не пострадала? — Нет! Я просто чертовски напугана, — причитала она. Риз спокойно снял ее руки со своих плеч и отодвинулся. Мэг зарылась пальцами себе в волосы. — Я лучше пойду успокою его, прежде чем он снова начнет стрелять в посыльных, — сообщил ей Риз. Неужели он действительно хотел приблизиться к Джеку, когда тот был в таком состоянии? Нет, определенно, но это была его работа. С Джеком явно что-то не так, и личный долг Риза — убедиться, что с ним все в порядке. Кроме того, если кто и мог справиться с "маленьким сердитым" Красавчиком Джеком, то это был Риз. — Нет! Нет! Я тебя туда с не пущу! Ты слишком хороший человек, чтобы умереть сегодня! — Мэг отказалась, скрестив руки на груди и стоя перед дверью с решительным, упрямым выражением лица. Риз успокаивающе положил руку ей на плечо. — Со мной все будет в порядке. Я уже имел дело с разъяренным Джеком рань... — Только не в таких масштабах, как сейчас! Я никогда раньше не видела его таким разъяренным. Пожалуйста, Риз. Я знаю, что на самом деле не могу остановить тебя, но ты хороший друг, и я действительно не хочу, чтобы ты умирал. — На лице Мэг появилось страдальческое выражение. — Я обещаю тебе, что не умру, он, как всегда, послушает меня. — Все вы так говорите... — Я серьезно! Со мной все будет в порядке, не волнуйся. Я должен войти туда и успокоить его, если я этого не сделаю, он просто застрелит еще больше невинных людей, — рассуждал Риз с девушкой, находящейся перед ним на грани истерики. Она на мгновение задумалась над его словами, рассматривая все стороны медали. Глубоко вздохнув, она на мгновение закрыла глаза. Чистая боль промелькнула на ее лице. Ее плечи побеждённо опустились. Она прошаркала вперед. — Я впущу тебя. Я знаю, что ты — лучшая защита Гелиоса от его гнева. Я не хочу осознавать, что, возможно, мы даже видимся в последний раз, так что иди сюда. Я просто обязана тебя сейчас обнять. Риз принял объятия более высокой женщины. Он осторожно похлопал ее по спине, успокаивая. — Я буду через десять минут, хорошо? — Я буду на твоих похоронах, обещаю, — грустно фыркнула Мэг в ответ. Риз высвободился из ее объятий. Она неуверенно подошла к своему столу, держа палец на кнопке управления дверью. — Ты уверен? — Да, со мной все будет в порядке. — Удачи. ——————- Риз переступил порог, и дверь за ним захлопнулась. По какой-то причине он почувствовал, что оказался в ловушке. От беспокойства по его коже поползли мурашки. Сам воздух, которым он дышал, казалось, излучал слепой гнев. Ярость Джека была настолько сильна, что она затронула других людей в ближайшем радиусе. Джек раздраженно метался по кабинету, злостно расхаживая взад-вперед. Потоки бормотания лились из его рта, иногда заканчиваясь коротким возгласом или резким криком. В руке он держал один из своих фирменных пистолетов. Новая линия пулевых отверстий обнажила стену, которая сумела выдержать гнев Джека. Риз молча стоял у двери. Что же ему теперь делать? Он действительно не думал об этом. Джек был вооружен и зол. Отлично. *Ты гений, Риз. Настоящий гений.* В этот момент Джек стоял к нему спиной. Взгляд Риза скользнул по пятнам крови, размазанной по подошвам его кроссовок. Он проследил замуровавшейся дорожкой до самого центра комнаты, где лежало безжизненное тело посыльного, погруженное в темно-красную лужу. Риз потер нос. К своему ужасу, он обнаружил, что начинает привыкать к запаху мертвых тел. Да, это было в каком-то смысле хорошо, что он привык и больше не выворачивал свои внутренности каждый раз, когда чувствовал запах крови, но создание терпимости к этому подразумевало, что он сталкивался с подобным очень, очень часто. Печальная правда, которая сопровождала тесное сотрудничество с Красавчиком Джеком. Риз тихо шагнул вперед, навстречу яростно вопящему Джеку на другом конце комнаты. Он прошел мимо тела и остановился на полпути к своему боссу. — Джек! Э-э... Я не вовремя? — Это была первая реплика Риза. Пожалуй, не самое лучшее, что он мог сказать. Джек повернулся лицом к Ризу. Его волосы были более растрепанными, чем обычно. В его глазах вспыхнуло темное, пугающее смертоносное пламя. — Риззи. Я буду великодушен, — прорычал он. — Я дам тебе одно предупреждение, чтобы ты немедленно вытащил свою задницу за пределы моего офиса. Джек был в ужасном состоянии. Это уж точно. Его левая рука с пистолетом дернулась, палец зудел на спусковом крючке. Риз только сделал шаг навстречу, когда все его основные инстинкты выживания кричали ему, чтобы он бежал. Или, по крайней мере, ушёл далеко-далеко в противоположном направлении. Просто чтобы он вышел из этой клетки с этим разъяренным и опасным животным. Риз с трудом проглотил подступившую к горлу желчь и оттолкнул свой страх, сделав ещё один тяжелый шаг вперед. Шаг за шагом. Шаг за шагом. Риз медленно продвигался вперед, пока не оказался прямо перед Красавчиком Джеком. — Тебе нужно успокоиться, — начал он, указывая рукой на Джека. О боже, если бы у него сейчас был нож, он смог бы разрезать это неистовое напряжение, как масло. Одним махом рука Джека грубо схватила его за воротник рубашки и дернула вперед. Воротник Риза больно врезался ему в шею. Он захлебнулся, металлические пальцы сжались и заскреблись, пытаясь ослабить мертвую хватку пальцев Джека. Холодная сталь впилась в мягкую кожу под подбородком. Отчетливый щелчок заряженного пистолета эхом разнесся по всей комнате. Риз прекратил свою бесполезную борьбу и обмяк, встретив пылающий взгляд Джека с нейтральным выражением лица. Старый трюк с пистолетом больше не действовал на Риза. Маска Джека была необычно близко от него, когда он встал прямо перед лицом Риза для максимального нагнетающего эффекта. Видеть ярость, застывшую на его лице вблизи, было ужасно. Сердце подскочило к горлу, Риз заставил себя оставаться спокойным, борясь с желанием отступить и бежать так быстро, как только мог. — ТЫ НЕ ИМЕЕШЬ ПРАВА НАХОДИТЬСЯ ЗДЕСЬ СЕЙЧАС. Я И С ТЕБЯ ШКУРУ СПУЩУ, БЛЯДЬ, ВЗОРВУ ВСЮ ЭТУ СТАНЦИЮ И ВСЕ НИКЧЕМНЫЕ ЖИЗНИ В НЕЙ НАХУЙ! — закричал Джек прямо ему в лицо. В этот момент Риз понял, что пытается урезонить сумасшедшего. — МОЙ ГРЕБАНЫЙ ГЛАЗ ГЕЛИОСА СЛОМАЛСЯ. КТО-ТО ПОДСТРОИЛ ЭТО ИЗНУТРИ. А КТО СЛЕДУЮЩИЙ УДАРИТ МЕНЯ В СПИНУ? МОЖЕТ БЫТЬ ТЫ? — взревел Джек. — Как насчет того, чтобы ты просто... успокоился, — тихо предложил Риз, борясь с адреналином, вызванным страхом. Его предложение только подливало масла в огонь. Громкость голоса Джека понизилась, но он произнес зловеще резким тоном: — Ах, да. Я просто успокоюсь прямо сейчас, пока мое самое мощное оружие сломано нахрен. Риз попытался спокойно отступить назад, но Джек крепко держал его. — Я сдеру кожу с каждого человека на этой станции, — прошипел Джек. — И я, блядь, начну с тебя. И не начинай скулить и умолять сохранить тебе жизнь, — усмехнулся он. — Я дал тебе шанс выйти за эту дверь, и ты упустил его. — Ты уже в третий раз приставляешь пистолет к моей голове за этот месяц. Я не боюсь тебя, — Риз изо всех сил старался сдержать дрожь в своем голосе. Его пальцы из плоти непроизвольно задрожали. — Да что ты говоришь? Принцесса Риззи наконец-то отрастила яйца, да? — Джек презрительно усмехнулся. Что-то внутри Риза треснуло. Разочарование хлынуло наружу, и волна новой силы хлынула по его венам. Он вбирал в себя гнев Джека и подпитывал свой собственный. — Знаешь что? Да! Да, появились. Я не собираюсь мириться с тобой и полным дерьмом, которое ты разводишь! Что бы не случилось, ты всегда теряешь свой самоконтроль и бросаешься в плачь, словно малое дитё. ЕСЛИ ЧТО-ТО ПО ТВОЕМУ ГРЕБАННОМУ ВЕЛЕНИЮ НЕ ПРОИСХОДИТ В ТЕЧЕНИЕ ПЯТИ СЕКУНД, ЭТО НЕ ПОВОД ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЗАКАТИТЬ УБИЙСТВЕННУЮ ИСТЕРИКУ! — крикнул ему Риз. Джек замолчал на долю секунды, удивление мелькнуло в его глазах, прежде чем гнев вновь зажег его пылающий взгляд. Он отступил на короткий ответ. — Заткни свою гребаную пасть, я могу делать все, что захочу. Я вырву твою гребаную... Металлический кулак Риза сжался вокруг пистолета, приставленного к нему. Он выдернул его из-под подбородка и толкнул ствол обратно к Джеку. Как ни странно, Джек почти не оказал ему сопротивления. — Нет. Просто послушай меня, пожалуйста, Джек, — взмолился Риз. Он протянул руку и схватил Джека за плечи, пристально глядя ему в глаза. — Я тебя не слушаю... — Я знаю, что ты нервничаешь... — Да что ты зна... — И напуган... — Это полная чушь. Ты не знаешь ме... — Но это не повод закатывать истерику, как пятилетний ребенок, которому не досталось конфеты, — Риз дернул головой назад, указывая на распростертое на полу тело посланника. — Я знаю, что ты расстроен, но вымещать свою злость на невинных людях, таких как этот парень, не поможет... — Ты что, издеваешься надо мной? Смотреть, как его мозги красили мою стену, было единственным, что помогло мне. — Джек, ты можешь прекратить это шоу прямо сейчас, здесь только я, и все в порядке. Я знаю, что ты нервничаешь, просто позволь мне помочь тебе, — вмешался Риз. Хватка, сжимавшая воротник Риза, ослабла. Давление на его шею уменьшилось, и Риз снова мог свободно дышать. — Мне не нужна помощь, — прорычал Джек, скрестив руки на груди и глядя на Риза сверху вниз. Казалось, он сдулся или, по крайней мере, его гнев остыл на несколько градусов. Риз с облегчением выдохнул. Потирая шею, он поправил воротник и выпрямился. Его слова уже должны были дойти до Джека. — Я в этом не сомневаюсь, — подыграл ему Риз. Он на мгновение замер, в его мозгу крутились шестеренки. Что он должен был сказать Джеку? Судя по его раздражительности и тем кругам, которые снова появились под его глазами, он, должно быть, проводил в офисе долгие ночи. Это означало, что предстоит еще много работы. — Я думаю, что проблема здесь в том, что ты переутомился, — рискнул он. Джек упрямо нахмурился. — Я в полном порядке, спасибо. Риз внезапно наклонился вперед, схватив Джека за плечи стальной хваткой. Он крепко сжал плечи Джека и встряхнул его, пытаясь привести в чувства. Джек издал сдавленный вопль и вырвался из рук Риза. — Не смей, блядь, трогать меня своими сраными руками! Джек отскочил назад и сунул пистолет в кобуру, скрестив руки на груди и одарив Риза сверкающим сердитым взглядом. Риз сделал шаг вперед и ткнул пальцем прямо в личное пространство Джека. — Посмотри на меня. С тобой все будет в порядке. Я знаю, что ты нервничаешь, тебе просто нужно расслабиться, хорошо? — Риз снова попытался произнести несколько сильных (он надеялся, успокаивающих) оптимистичных слов. К его удивлению, плечи Джека расслабились, и он вздохнул, зажав переносицу. — Ладно. Хорошо... Ты победил. Я обещаю, что больше не буду стрелять в посыльных. Доволен? Риз смотрел на него в ошеломленном молчании добрую минуту. Джек так и сделал... Послушал его. Черт возьми. Это было что-то новенькое. Риз попытался сформулировать ответ, но не смог произнести ни одного связного слова. Он просто стоял, тупо уставившись на Джека, с чуть приоткрытым ртом. Закрыв рот, он покачал головой. — Нет, еще не совсем. Я хочу, чтобы ты взял выходной. Тебе нужно расслабиться, ты слишком взвинчен. Кроме того, я не знаю, как это сказать... но ты выглядишь дерьмово... — Риз поморщился. Это было немного жестче, чем он надеялся. Джек надменно посмотрел на него, прищурившись. Он раздумывал, стоит ли воспринимать слова Риза всерьез. — Ты такой чудесный и добрый, сладкий. Тебе кто-нибудь об этом говорил? — Я говорю это тебе ради твоего же блага, серьезно, твои волосы в беспорядке, и у тебя серьезные мешки под глазами. Тебе нужен выходной, — услужливо добавил Риз. Джек потянулся и провел окровавленной рукой по своим растрепанным волосам. — Верно, верно... А что мне тогда делать с моим сломанным супероружием? Причём выведенным из строя каким-то мудаком изнутри. — Джек постучал ногой по офисному ковру. Риз выдал самую ободряющую улыбку, на какую только был способен. — Я с этим разберусь. Я пойду и поговорю с инженерами, приведу их всех в порядок. Я дам тебе знать, когда они смогут восстановить его и запустить. Ты можешь рассчитывать на меня, я обещаю, — сказал Риз с уверенной улыбкой. Джек изучающе посмотрел на него, скептически приподняв бровь. — Если ты все испортишь, я прикажу содрать с тебя кожу и превратить в лампу. — Знаю. Джек вздохнул: — А мне обязательно брать выходной? Это прозвучало почти как скулеж. Риз решительно кивнул головой. — Да, тебе нужен полный выходной день. Поверь мне, после этого все станет лучше. — Но разве это так уж необходимо? —настаивал Джек, когда Риз мягко подтолкнул его к дверям лифта. — Угу. — Я не хочу... — возмутился он, когда двери лифта открылись. Риз ободряюще похлопал его по плечу, втолкнул Джека в лифт и отступил назад. Взъерошенный Джек уставился на него в ответ. — Увидимся вечером, договорились? — спросил Риз. — Ладно, ладно, — проворчал Джек. Двери бесшумно закрылись. Усталые помутневшие глаза Джека взглянули на Риза в последний раз. ————-- Риз простоял добрых пять минут, неподвижно глядя на двери лифта. Какого черта? Он попытался осмыслить события, которые только что произошли в этой самой комнате. Во-первых, Риз буквально кричал на Джека, а Джек его не убил. Это было достижение само по себе. Затем Риз успокоил его от жуткой истерики. Значит, Джек действительно прислушался к его совету? Значит ли это, что Джек действительно имел это в виду, когда сказал, что они с Ризом были близкими друзьями? Глубоко вздохнув, Риз прислонился к стене, вытирая капли пота со лба. Сердце его громко стучало о ребра. Черт, он и не подозревал, насколько ужасным было для него это испытание. Риз, даже не задумываясь, пообещал Джеку, что он решит проблему с глазом Гелиоса. И теперь перед Ризом стояла действительно трудная задача. Эта задача была невероятно важна, важнее всего, что Риз когда-либо получал раньше. Ставки были очень высоки. Если ему не удастся привести все порядок и запустить "Око Гелиоса", Джек потеряет к нему доверие. Тогда он, скорее всего, без колебаний оставит дыру в голове Риза. Взяв себя в руки, Риз с трудом выпрямился, яростно потирая лоб. Он все еще не мог до конца понять, что только что произошло. Он только что успокоил самого могущественного во Вселенной маньяка-психопата от истерики и отправил его домой, чтобы тот взял выходной и поспал. Гордость легонько блеснула в душе Риза и заставила его ухмыльнуться. Да, черт возьми, он невероятен. ————-- Двери, выходящие из кабинета, открылись, и Риз шагнул наружу, к столу секретаря Джека. Мэг вскочила на ноги, недоверие отразилось на ее лице. — Срань господня! Риз только смущенно улыбнулся. Мэг недоверчиво уставилась на него. — Как ты вообще жив? Ты... Кто вообще ты такой? Откуда ты взялся? Как тебе удалось выбраться оттуда целым и невредимым... Риз пожал плечами: — Честно говоря, я понятия не имею, я тоже думал, что почти умер, — он поднял большой палец вверх. Мэг поправила очки на носу. — Ты, должно быть, какой-то волшебник, — решила она. Риз покачал головой: — Нет, я просто высказал Джеку другую точку зрения и надеялся на лучшее. Кроме того, он никогда и пальцем меня не тронет, а уж тем более не убьет, я слишком хороший личный помощник, чтобы меня так просто застрелить, — объяснил Риз, самодовольно ухмыляясь. — Что ж, я очень горжусь тобой и рада, что ты выжил. Ну... Так... что ты сделал? Глаз Гелиоса снова работает? Джек ведь не собирается снова стрелять в меня? — Нет, если он еще раз выстрелит в тебя, мне придется еще раз серьезно поговорить с ним. — Я... Я даже сейчас не могу тебе поверить. — Я сейчас спущусь к инженерам отдела Глаза Гелиоса и сам поговорю с ними. Кроме того, есть ли у Джека какие-либо встречи, запланированные на сегодня? Я заменю его, — сообщил ей Риз. Мэг непонимающе заморгала. — Да... Э-э, только одна, внизу, в отделе исследований и разработок, с несколькими главами... — Мэг задумчиво замолчала. Затем она покачала головой и указала на Риза. — Подожди-ка, а почему идёшь ты? Не пойми меня неправильно, я не хочу видеть разъяренного Джека, бушующего по всему Гелиосу... но... ух... а где же он сам? Почему ты идешь вместо него? Риз вздохнул. — Я отправил его обратно в пентхаус, чтобы он отдохнул и взял выходно... — Отправил?! Ты отправил?! Ты отправил гребаного Красавчика Джека обратно в его пентхаус? Да кто ты вообще такой, черт возьми? — Мэг положила руки на стол и посмотрела на Риза широко раскрытыми глазами, в ее взгляде мелькнула тень страха. Риз открыл было рот, чтобы объяснить, но Мэг махнула рукой. — Знаешь что? Не говори мне, я не хочу это знать. Просто... дай мне твой Эхо-пад, я внесу все детали встречи для тебя. — Она ущипнула себя за переносицу и протянула руку. Риз достал из кармана Эхо-пад и протянул ей. Он смотрел, как она яростно набирает несколько строчек текста, а затем возвращает его ему. — Что ж... Я должен идти. Мне нужно починить чертов Глаз Гелиоса. — Риз потер затылок и отвернулся от стола, когда вторая пара дверей открылась в коридор. — Теперь я просто в ужасе от тебя! —крикнула Мэг ему вслед. Риз ухмыльнулся, это было прекрасное утро. ————-- Инженеры отдела Глаза Гелиоса были в полной панике. Риз обошел охраняемую дверь, ведущую в указанный сектор. Сотрудники суетились, кричали друг на друга и яростно стучали по голографическим экранам. — О, мой Бог, Красавчик Джек убьёт меня, О, Боже, Боже мой... — хныкал мужчина в углу, заламывая пальцы руки. Риз моргнул. Черт, это был полный бардак. Он шагнул в комнату. Никто не заметил его появления, все паникующие сотрудники были глубоко погружены в свою лихорадочную работу. Риз подошел к ближайшему сотруднику, стоящему над голографическим экраном. — Доброе утро... Вы знаете, кто здесь управляющий? Не могли бы вы указать мне, где он? Мужчина поднял глаза, паника затопила его глаза. — Кто вы? — Я здесь по поручению Красавчика Джека, — ответил Риз. Глаза мужчины расширились, затем на его лице мелькнуло облегчение. Его плечи опустились, и он вытер пот со лба платком. — Слава богу, его здесь нет... На лице мужчины внезапно отразился ужас. — О Боже, мне так жаль, сэр, я не хотел... Пожалуйста, не говорите ему, что я... Риз положил руку ему на плечо. — Все в порядке, я не скажу ему, что ты это сказал. Однако Красавчик Джек сейчас очень зол. Где управляющий, и вы не хотите сказать мне, что произошло с глазом Гелиоса? — спросил Риз, натягивая свой профессиональный деловой вид. Мужчина судорожно сглотнул. — Управляющий — это я. Меня зовут Лэндон, сэр. Около семи часов назад некоторые кодировочные файлы были повреждены. Несколько важных физических частей в механизме также были разрушены, и они невероятно сложные в сборке... — Какие именно? — Ух... Компьютерный чип, один из энергетических процессоров... — Ладно, тогда просто создайте новые элементы. У вас ведь есть чертежи... Верно? Лэндон робко поднял руку. — Вообще-то... файлы чертежей тоже были стерты, — признался он. Заламывая руки, он испустил крик. — Мы все так облажались. Шестерни в голове Риза активно вращались, он задумчиво постукивал себя по подбородку металлическим пальцем. — Так это было проделано изнутри, да? — Именно так мы и думаем. Кто бы это ни был, у него, должно быть, личная неприязнь к моему отделу, потому что мы все, вероятно, будем убиты... — Перестань сосредотачиваться на этом. С тобой все будет в порядке, если ты сможешь это исправить, — рявкнул Риз, его терпение к жалким крикам мужчины истощилось. Он оглядел комнату. Если бы все просто перестали отчаиваться хотя бы на один гребаный миг, все стало бы намного проще. — И сколько же кодов вы сохранили и успели переписать? — спросил он. Лэндон повернулся к голографическому экрану и несколько раз щелкнул по нему. Он развернул его так, чтобы Риз тоже мог видеть. — Мы восстановили и переписали около 26% из них. Это невероятно сложно, у нас нет никаких копий файлов, чтобы работать, так как они все были удалены, — признался Лэндон. Копии. Копирование файлов. Мозговые шестеренки Риза заработали ещё усерднее. Злоумышленник, скорее всего, удалил бы все файлы, которые мог иметь этот отдел. Но были ли среди них те, до которых он не смог бы добраться? Внезапная мысль мелькнула в голове Риза. В день, когда он ранее заменял Джека на посту генерального директора, он обнаружил голографический экран именованный "бандитоеб", напрямую связанный с Глазом Гелиоса. Он почти не сомневался, что рядом с ним находилась папка с надписью "детали". Там ведь должны быть чертежи, верно? И так как она была отделена частным сервером офиса Джека, файлы были под тяжелой шифровальной защитой и непобедимым брандмауэром. Копии чертежей должны были остаться нетронутыми. — Сколько времени вам потребуется, чтобы закончить кодирование? Лэндон нажал пару кнопок на своем экране. — Ух... Тридцать девять часов, сэр, — поморщился он. — Если бы я смог достать вам чертежи компонентов, сколько времени уйдет на их создание? Лэндон выдохнул, почесывая голову. — Э... Я бы сказал, около двадцати часов на каждый? Риз нахмурился. — А вы сможете сделать это быстрее? Лэндон вернулся к голографическому экрану и набрал несколько слов. Он отрицательно покачал головой. — Нет... Даже если бы у нас были файлы, потребовалось бы от сорока до пятидесяти часов, чтобы снова запустить Глаз Гелиоса. Риз вздохнул, этого должно быть достаточно. — Покажите мне Эхо-номер своего сервера, и я смогу передать вам чертежи. Кроме того, измените меры безопасности, я не хочу, чтобы еще кто-нибудь пострадал, — приказал Риз. Лэндон развернул экран, показывая Ризу номер, который он проанализировал своим Эхо-глазом. Да, похоже, все было в порядке. Серверы этого отдела, к сожалению, имели очень слабый брандмауэр, и с Эхо-глазом Риз мог видеть многочисленные разрывы кода. Им точно нужно было срочно нанять программиста. Риз похлопал нервничающего Лэндона по плечу. — Не волнуйтесь, все будет хорошо. Просто делайте свою работу, — подбодрил его Рис. Лэндон кивнул, убирая экран прочь. — Я пришлю вам чертежи. Остальное зависит от вас, — сообщил ему Риз, разворачиваясь к выходу. Он нахмурился и снова обернулся, чтобы посмотреть на бегающих в истерике сотрудников. — И еще, приведите свою команду в порядок. Вы ничего не добьетесь, если они будут бегать, как обезумевшие обезьяны. — Да, сэр. Спасибо за помощь, сэр, мы запустим Глаз, — заверил Лэндон Риза. — Я надеюсь на это, — мрачно пробормотал Риз, выходя за дверь. В коридоре он вздохнул и щелкнул костяшками пальцев. Ещё немного и он окончательно решит поставленную перед ним задачу. Он не разочарует Джека. --------–– Тщательно скопировав и зашифровав файлы с компьютера Джека, Риз без проблем отправил чертежи в отдел Глаза Гелиоса. В тот вечер Джек вновь вернулся в свое желтое кресло. Он уже выглядел немного лучше. Его волосы были в привычном взъерошенном состоянии. Когда Риз вошел, он держал в руках кружку с чаем. Совсем не похоже на Джека. Под насмешливым взглядом Риза он усмехнулся. — Забота о себе, детка, забота о себе. Риз объяснил статус глаза Гелиоса. После того, как он раскрыл временные рамки, которые потребуются для полного восстановления оружия, он приготовился к взрыву Джека: “это недостаточно быстро. ТЫ ПОДВЕЛ МЕНЯ“. К удивлению и радости, эта вспышка так и не произошла. Вместо этого Джек облегченно вздохнул. — Я очень горжусь тобой за то, что ты спустился туда и сделала это сам, без моей праведной руки, которая укажет тебе путь, — сказал он, одобрительно кивая. — Наверное, я был прав, ты действительно отрастил яйца, — заметил Джек, царственно потягивая чай из своей кружки. — Значит ты извинишься за то, что накричал на меня? — с надеждой спросил Риз. — Не-а, я бы никогда это не сделал. Ты что, с ума сошел? Риз рассмеялся: приятно было снова увидеть Джека в хорошем настроении. — Увидимся завтра утром. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, принцесса Риззи! ————-- Войдя в квартиру, Риз плюхнулся на диван с пакетом чипсов в руке. Ну и денек выдался, уныло подумал он. Ноги у него болели от бесконечной беготни. Вон тут же выскочил из своей комнаты при появлении своего измотанного друга. Он подбежал, а затем резко остановился перед ним. — Я так волновался! — воскликнул он, дико размахивая руками. — До меня дошли слухи, что Красавчик Джек сегодня застрелил кучу посыльных, и я подумал, что ты один из них! — он объяснил. — Ты ведь в порядке, правда?! Риз неловко усмехнулся. — Ха, да я в порядке. Дже... Красавчик Джек слишком сильно ценит меня, он не стал бы пристреливать меня, это было бы пустой тратой времени. — А что тогда случилось? — спросил Вон, и в его взгляде было одновременно беспокойство и любопытство. — Глаз Гелиоса сломался, и Джек был зол. Мне просто нужно было успокоить его сегодня утром, вот и все! Не волнуйся! — Риз устало улыбнулся, стараясь сохранять бодрость и уверенность. — Т-Ты... успокоил... его?!.. Знаешь что? Забудь, что я спрашивал. Я серьезно беспокоюсь за тебя, чувак, ты уверен, что не умрешь? — Клянусь тебе, я в полном порядке. Если не считать небольшого стресса, все идет просто замечательно. Тебе не нужно беспокоиться обо мне, братан, я сам могу о себе позаботиться, — заверил он Вона, положив стальную руку на плечо своего приятеля. Судя по выражению лица Вона, он не поверил ни единому слову, вырвавшемуся из уст Риза... — Ладно, как скажешь, бро.
103 Нравится 28 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (2)