9. Легенда Надора ( мэтр Шабли, унары, Ричард Окделл)
21 февраля 2020 г. в 09:55
- Господа, - вошел в кабинет мэтр Шабли, - полагаю, все вы подготовились к уроку и вспомнили легенды и предания, которые слышали дома, в родном краю.
Некоторые унары притихли, испытывая непреодолимое желание спрятаться под парту и просидеть там до конца урока. Вчера они решили, что раз мэтр Дуайтт заболел, то словесности не будет. И забыли, что раньше мэтр Шабли вел уроки словесности, и лишь в этом году пришел новый ментор, а старичок Шабли оставил себе лишь землеописание.
- Ну-с,- ментор оглядел притихший класс, - кто готов? Или вызывать по списку?
Альберто поднял руку. Сзади похлопали по плечу – мол, спаситель ты наш.
-На Марикьяре много легенд о морских жителях – русалках, гигантских крабах, в полнолуние приобретающих человеческих облик, о пирате с крабьими клешнями.
- И про Кракена, - хихикнул Арно с места.
Валентин одарил его таким взглядом, что, умей он замораживать, вместо Олененка была бы уже ледяная статуя.
- Да, и это тоже, - кивнул Альберто.
Его легенда была на родном языке, который мало кто понимал. Но содержание он перевел:
- Он был самым удачливый капитаном, пока не полюбил русалку, которая плыла за кораблем. Она тоже полюбила его.
- Ага. И он нырнул к ней, в пучину, бульк!- хихикнул с места Макиано.
- Тихо, - нахмурился Шабли и кивнул Салине:
- Продолжайте.
- И тогда капитан договорился с самим Ундом. О чем они говорили, не ведомо. Но в шторм погиб корабль капитана, погибла вся команда.
А он спасся. И когда пришел в себя на берегу, то русалка была рядом, но вместо рыбьего хвоста у нее была пара стройных ножек.
- Вот так, - хмуро изрек Северин, - всю команду, корабль променял на бабу. О-бал-деть.
- Это же просто легенда, - примирительно сказа Берто.
Но Рин продолжал хмуриться, будто сам был членом команды, которую влюбленный капитан променял на превратившуюся в девушку русалку.
- Потом они поженились, но она рожала ему лишь дочерей. И они и стали кэцхен. Судя по легенде.
- Отлично, - мэтр Шабли поставил в журнале оценку и снова оглядел класс.
И тут руку поднял Ричард.
- Есть не очень известная легенда Надора. И я сейчас расскажу ее вам.
- Слушаем, - кивнул Шабли.
Там, где среди лесов и рек
Стоит нахмуренный утес,
Есть старый замок. Весь плющом
До самой башни он зарос
Там мудрый герцог небеса
Молил о сыне, и мольба
Была услышана. Зимой
Супруга сына родила.
Но подземный народец, эльфы, так и желали похитить себе герцогского сына. И взамен дать подмёныша.
Что будет слаб и хил и мал
Но станет есть за четверых
И вот, когда няня заснула у колыбельки, им удалось подменить младенца. И вместо крепкого розовощекого бутуза в колыбельке появился старый эльф.
Вопил он громко день и ночь
И требовал лишь молока,
И герцогу пришлось нанять
Кормилиц шесть наверняка.
Но вопреки всему не рос
Малыш. Лишь громче он кричал.
Да взгляд недобрых мутных глаз
Из колыбели устремлял.
Матери советовали положить младенца на лопату и сделать вид, что сует его в печь. Но супруге герцога было жаль так издеваться над ни в чем не повинным существом, кем бы оно ни было.
И вот однажды:
Усталый странник у ворот
Вдруг постучал, шел мокрый снег
Старик иззяб весь и продрог
И попросился на ночлег.
Увидев подменыша, он научил герцогиню, что надо делать:
А утром, лишь забрезжил свет,
Она с постели поднялась.
И, воду в скорлупу налив,
Варить на очаге взялась.
Едва она так сделала, то за спиной раздался старческий противный голос:
Кругов уж сотню я живу
Но не видал я никогда
Чтобы посудой для людей
Служила эта скорлупа.
В и тот же момент подменыш исчез, а на его месте появился мальчик «пяти с лишним лет».
Он был красив, как юный Литт,
Силен и строен и высок
Умел из лука он стрелять
И на мечах сражаться мог.
Такой подарок сделали феи сыну герцога. И с тех пор мальчик рос на радость краю своему. Но порой на него нападала грусть, и тогда
Он лютню брал и песни пел,
На неизвестном языке.
- Хм, а не про тебя ли эта история, поросеночек? – раздался ехидный голос Эстебана.
- Унар Эстебан, а вы расскажете нам легенду? – спросил мэтр Шабли.