ID работы: 9064439

Воробушек и певчая птичка/The Sparrow and the Songbird

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
112
переводчик
Maya Lawrence бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
140 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 187 Отзывы 29 В сборник Скачать

Воробушек.

Настройки текста
Будто сквозь сон Рей наблюдает за тем, как Бен переворачивается на спину, а следом с глубоким вздохом прикрывает глаза широкими ладонями. — Чувствую себя паршиво, — бормочет он. — Порядком перепил портвейна прошлым вечером. Рей морщится, с шумом выдыхая сбивчивые слова: — Может всему виной портвейн… А может дело в том, что буквально вчера не стало твоей матери. Взгляд Бена снова падает на девушку, и в его глазах ей не удаётся прочесть ничего, кроме безысходности и щемящей тоски. — Возможно… Скажи, может это просто страшный сон? Рей потягивается, силясь размять затекшие за ночь мышцы, прежде чем присесть на край заправленной кровати. Перекинув через него ноги, она задумчиво опускает ступни на приятно теплый деревянный пол, но спустя мгновение застывает на месте; сосредоточенный взгляд девушки устремлен куда-то вдаль — в бескрайние поля, расстилающиеся за пределами оконной рамы. — Кажется, день будет хорошим, — тихо замечает она в очевидной попытке сменить тему и указывая на пробивающееся из-за облаков солнце. Бен остается неподвижен, затуманенный взгляд его направлен в потолок. — Мне все равно, — отвечает мужчина, и его хриплый ото сна голос, кажется, вновь насквозь пропитан полным безразличием. — Все еще не отошел от перелета? Наверное, смена часовых поясов дает о себе знать. Бен мотает головой. — Может быть. Без понятия. — Сходи прогуляйся, — подталкивает Рей, поднимаясь с кровати и машинально поправляя смятую одежду. — Свежий воздух поможет слегка прояснить мысли, заодно и проветришься. Когда минуешь дорогу… Знаешь, мы с твоей мамой… — Рей запинается и сглатывает, а заговорив снова, не узнает собственный голос; от одной только мысли о Лее у нее болезненно скручивает живот. — В общем, в прошлом году мы установили новые ворота, а ты их еще не видел. — Меня не волнуют гребаные ворота, Рей. — Тогда прогуляйся по полю, сходи в лес, или… — Я мог бы сходить к ручью, — внезапно обрывает ее Бен; его тон нарочито легок. Рей снова замирает, медленно разворачиваясь по направлению к кровати. — Мы можем сходить туда вместе, — продолжает он, и что-то в его глазах заметно темнеет — до краев переполняется памятью, угрожая расплескать затаившиеся в них водоемы боли и тоски. — Как в старые добрые времена. Рей хмурится, с силой закусывая губу изнутри. Непрошеное запретное воспоминание об омывающей кожу воде, липнущей к волосам грязи, расцарапанной камнями спине и теле, поглощенном огнем, заставляет ее щеки вспыхнуть жарким румянцем. Бен, должно быть, замечает внезапную перемену, потому что резко садится на кровати, продолжая внимательно наблюдать за ней — настороженно выжидая, пока она заговорит. Рей прочищает горло. — Я… давно уже не хожу к ручью. — Рей… — Пойду приготовлю завтрак, — предупреждает она, отворачиваясь и быстрым шагом направляясь к выходу. Последнее, что слышит Рей, в спешке закрывая за собой дверь, это отражающийся от стен, тяжелый вздох. К тому моменту, как какое-то время спустя Бен находит девушку на кухне, он очевидно успевает принять душ и переодеться; влажные волосы мужчины слегка завиваются, непослушными прядями обрамляя шею и лоб. — Прости, — без прелюдий и колебаний произносит он, продолжая осторожно всматриваться в нее с противоположного угла кухни. — Знаю, мы договаривались, что никогда… — Бен выдыхает, выглядя при этом абсолютно разбитым. — Прости. Я не должен был поднимать эту тему. — Не должен, — соглашается Рей, не сводя глаз с содержимого кастрюли. Ни на секунду не прекращая энергично помешивать овсяную кашу деревянной лопаткой, она отстранено наблюдает за тем, как хлопья постепенно превращаются в густую однородную массу. — Давай поговорим об этом, — просит Бен, но Рей лишь отрицательно мотает головой, все еще сверля взглядом закипающий завтрак. — Нет. Бен не унимается. — Мне кажется, мы должны… Это могло бы… — Я сказала нет. Бен роняет голову на грудь; угрюмая тень ложится на его продолговатое лицо, заметно омрачая и еще сильнее заостряя черты. С шумом отодвинув один из стульев, он присаживается за стол, заполняя пустую чашку свежесваренным кофе, однако девушка ни на секунду не перестает ощущать его тяжелый взгляд на своей спине. — Ты когда-нибудь вспоминаешь об этом? — сломленным тоном спрашивает он, и Рей с характерным щелчком выключает газовую конфорку, грубо выплёскивая приготовленную кашу в одну из мисок на столе. — Я сегодня возвращаюсь домой, — монотонно поясняет она. — От меня здесь больше нет проку, и не… — Тебе не нужно убегать, — выплевывает Бен, выглядя при этом раздавленным, уязвленным. — Я больше слова не скажу, черт побери… Даже не заикнусь о ручье, только… Прошу, не убегай от меня, слышишь? Рей пристально смотрит на него, но не видит; предательские слезы застилают ей глаза. — Мне нужно принять душ, — продолжает она. — Переодеться. Все мои вещи дома… чистые вещи… Хоть что-то, что насквозь не пропахло болезнью, лекарствами и бессонными ночами… Я сделала все, что могла, Бен. Я была рядом с ней. Я… — Я знаю, что ты сделала все возможное, — мягко, почти примиряюще соглашается Бен. — Я знаю, чего тебе это стоило, но… — Нет здесь никаких «но»! Я заботилась о ней до самого конца. У меня просто не хватит сил, чтобы после всего заботиться еще и о тебе. Рот Бена открывается от неожиданности: глаза его широко распахнуты, а взгляд настолько раскален, что Рей чудится, будто тот сейчас способен прожечь в ней дыру. — Последнее, в чем я сейчас нуждаюсь, так это в твоей треклятой заботе, Рей! — выплевывает он. — Никогда в ней не нуждался! — Твоя мама только что умерла, — беспомощно продолжает Рей. — Ты в полном замешательстве… Не отдаешь себе отчет. Тебе плохо, а я даже поесть не могу тебя заставить… — К черту все это, Рей, — шипит Бен. — Да, мне хреново. Только вот знаешь, что? Мне всегда было хреново, даже пока моя мать была жива. Снова перевернула все с ног на голову… Неужели ты настолько слепа? — резко поднявшись со стула, он буквально подлетает к раковине, выплескивая в нее нетронутый кофе. — Стоишь тут, заверяя, что не можешь обо мне позаботиться, при этом готовишь мне чертову кашу, завариваешь кофе, прибираешься на кухне как ни в чем не бывало… Ведешь себя так, будто я маленький ребенок, полностью игнорируя тот простой факт, что я давно уже не беспомощный мальчик. Я — чёрт тебя побери! — скорбящий сын, — Бен мотает головой, почти с отвращением. — Я могу приготовить себе завтрак и заварить кофе, Рей. Я вполне в состоянии сам убраться на кухне. Я даже способен — каким бы странным тебе это ни показалось — самостоятельно организовать похороны собственной матери! Но знаешь, чего я не могу сделать? Хочешь знать, на что я совершенно не способен?! Глаза Бена, в которых сейчас бушует ураган, заметно темнеют, и он вплотную подступает к Рей, буквально тесня ее к раковине. — На что? — шепчет Рей. — Мне совершенно не с кем разделить эту боль, — мрачно произносит он, не прекращая подаваться вперед, пока их лбы не соприкасаются. — Я не в силах утешить себя, Рей. Не могу… Я скучал по ней, — спустя мгновение добавляет он, и его рокочущий голос внезапно ломается. — Мне так ее не хватало. И теперь мне придется жить с этим осознанием до конца своей чертовой жизни. Я подвел ее, Рей… Предал. Одинокая слеза медленно стекает по его щеке, оставляя влажную дорожку, и Рей поднимает руку, смахивая капельку подушечкой пальца. — Я не нуждаюсь в твоем присутствии, Рей, — яростно шепчет Бен. — Я хочу, чтобы ты была здесь. Вот и вся разница. Тишина, простирающаяся между ними, нарушается только сбитым дыханием; момент объединяет их, наполняя такой дикой, безудержной тоскою и бурлящими, сулящими вот-вот выплеснуться через край эмоциями, что Рей, кажется, совсем теряет способность дышать. Словно ободренный ее красноречивым молчанием, Бен наклоняет лицо ближе, слегка касаясь ее губ своими. Этот жест настолько мягок и нежен, настолько невесом, что их кожа едва соприкасается, но Рей чувствует, как это прикосновение под стать разряду электрического тока дрожью отзывается в каждой ее клеточке. Он любил ее. С судорожным вздохом Рей отстраняется, отворачиваясь и настолько сильно сжимая края раковины, что кончики ее пальцев белеют, а дыхание перехватывает; ее сердце раненой птицей бьется о прутья грудной клетки, отзываясь в горле и угрожая с секунды на секунду выпорхнуть из нее на свободу. Испустив сдавленный стон, Бен принимается растирать кулаками глаза, прежде чем тихо чертыхнуться за ее спиной. — Если ты нуждаешься в утешении такого рода, — отрезает Рей, — тебе следует позвонить своей невесте, Бен. Бен бледнеет, резко изменяется в лице и, вздрогнув, словно от удара, пятится назад. Но видимый шок вскоре угасает, и мужчина выпрямляется, буравя Рей ледяным взглядом. — Ты права, — произносит он, и в его нарочито спокойном голосе проскакивают отчетливые ядовитые нотки. — Так и поступлю. Отвернувшись от нее, Бен делает шаг по направлению к коридору, прежде чем снова остановиться. — Видимо, наши дни у ручья действительно остались в прошлом, — говорит Бен, так не оборачиваясь. — Иди домой, Рей.

***

Ее дедушка серьезно болен. За последние несколько недель его состояние резко ухудшилось — до такой степени, что он больше физически не способен покидать пределы своей спальни. Для ухода за ним теперь требуется две сиделки, хотя официально одна из них приставлена специально для того, чтобы присматривать за Рей. Но им, очевидно, совсем не до нее, и внезапно больше никто не стремится контролировать каждый ее шаг, как это раньше делал дедушка. Вечно суетящиеся женщины систематически пропускают мимо ушей любую попытку завести разговор, и вот — впервые в жизни без чувства вины или страха расправы — она ставит кого-то в известность о том, что отправляется на прогулку. — Хорошо, хорошо, — отмахивается от нее старшая медсестра, даже не трудясь скрыть видимого облегчения в связи с тем, что ей без особого труда удалось избавиться от одной из многочисленных обязанностей. — Не торопись возвращаться, я оставлю ужин на столе. Рей кивает, находясь уже на полпути к двери. Оказавшись снаружи, она незамедлительно направляется в сторону ручья, минуя луга, — прямо по направлению к лесу, четко осознавая, что за ней следуют по пятам. Рей не оборачивается. Ей это ни к чему. Она прекрасно знает, кто бредет позади нее. Как только ручей оказывается в поле зрения, девушка сбрасывает босоножки и без промедления забегает в прозрачную воду, не в состоянии сдержать торжествующий смешок, непроизвольно слетающий с ее губ, когда долгожданное ощущение оживляющей прохлады окутывает ее, затопляя душу волной беспричинного счастья — неудержимым потоком чистой, почти детской радости. — Так и будешь там стоять? — спрашивает Рей, поворачиваясь, чтобы наконец взглянуть на Бена, который наблюдает за ней, прислонившись к соседнему дереву. — Почему бы и нет? — Он пожимает плечами. — Мне и здесь неплохо, тем более что с этой точки открывается роскошный вид. Рей опускает взгляд; легкий румянец окрашивает ее и без того разгоряченные щеки. — Я думал, тебе не разрешено заходить так далеко от дома? — продолжает Бен, присаживаясь под деревом и вытягивая перед собой длинные ноги. Рей пожимает плечами. — А я думала, что тебе запрещено со мной заговаривать? — парирует она, наблюдая, как озорная улыбка медленно расползается по его лицу. — Запрещено, — кивает Бен. — Просто со временем я уяснил, что правила существуют для того, чтобы их нарушать. Рей лишь кивает в ответ, предпочитая безмолвие пустым праздным словам. Она не упоминает о слухах, напрямую затрагивающих его и в последнее время стремительно расползающихся по школе. Слухах, касающихся наркотиков, алкоголя и внутрисемейных конфликтов, активным распространением которых занимаются в том числе ее собственные друзья. — Дедушка болен, — поясняет она, искусно балансируя на одной ноге и одновременно удерживая другую в воздухе. Пристальный взгляд Бена ни на секунду не покидает ее лица. — Мне следует тебе посочувствовать? В его голосе нет ни единого намека на злобу, ни малейшей тени сарказма; он пронизан таким искренним беспокойством и неподдельным участием, что, встретившись взглядом с Беном, в ответ Рей произносит ровным, непринуждённым тоном одно единственное, отражающее горькую правду слово. — Нет. Бен коротко кивает, не совершая попыток выудить из нее дальнейшие подробности, и они погружаются в естественное, приятное молчание: Рей наблюдает за тем, как Бен смотрит на нее, пока она в свою очередь разглядывает его. — Балет? — наконец спрашивает он, указывая на ее очевидную растяжку. Грустная улыбка трогает губы Рей, но не касается глаз. — Одиннадцать лет изощренной пытки. Им по пятнадцать, и Бен заметно хмурится, производя соответствующий расчет у себя в голове.   — Ты рано начала, — замечает он, и Рей кивает, перенося вес с одной ноги на другую, прежде чем повторить незамысловатое упражнение. — Сколько себя помню, мой дедушка воспитывал меня по определенной схеме, — начинает она. — Балет, фортепиано, искусство, дикция — рассчитывая, что таким образом вырастит гламурную светскую львицу, — Рей слегка ​​хмурится, прежде чем продолжить. — По сей день он гордится моим безупречным воспитанием и «всесторонним» образованием, хотя, если посудить здраво, все, чем он действительно занимался на протяжении этого времени — это бросал в вольер угощения в обмен на очередной показательный спектакль, занимательное представление с моим участием, — она указывает на свои старательно вытянутые носочки, демонстративно принимая идеальную танцевальную позу. Спустя мгновение Рей сбрасывает маску послушания и гримасничает, с отвращением мотая головой. — Выдрессированную зверюшку — вот чего он хотел. Ему был нужен хорошо обученный, беспрекословно исполняющий команды попугай. — Рассчитывал, что вырастит гламурную светскую львицу? — растерянно повторяет Бен, и его лицо светится открытым любопытством. — Если этот замысел потерпел полный провал, то каков тогда конечный результат его стараний? Рей замирает, медленно погружая ногу в ручей, прежде чем в упор взглянуть на Бена. — Не знаю. Но попугай из меня, как видишь, точно не вышел, — пожимает она плечами. — Понимаешь… Я слишком ординарная. Слишком бесцветная. Я… Словно поющая по приказу в золотой клетке канарейка или… — Рей ​​замолкает, ее глаза-стрижи скользят по небу в поисках ответа. — Может, я под стать воробью, — произносит она с кривой усмешкой. — Совершенно обыкновенная. Абсолютно посредственная, — Рей с большим трудом проглатывает внезапно образовавшийся в горле ком. — Знаешь, для него я не более чем разочарование, досадная ошибка. Несколько долгих мгновений Бен не отрываясь смотрит на нее. — Мне знакомо это чувство, — признается он. — Среди членов своей семьи я — настоящая белая ворона. Непредсказуемый чужак в стае ярких пернатых индивидуальностей, — говорит он с горькой улыбкой. — Каждый из них — попугай. И они хотят, чтобы я тоже был попугаем, Рей. Стараются не показывать этого, но ожидания прописаны на их лицах и… И я знаю, что должен быть благодарным, должен отчаянно желать примкнуть к их стае, стремиться летать на их высоте… Быть успешным, лучшим в своей области, только… — Бен вздыхает, пожимая плечами. — Я бы тоже предпочел быть воробьем. Она кивает, открывая рот, чтобы что-то добавить, но Бен внезапно выпрямляется, его взгляд горит, прожигая ее насквозь. — Ты не заурядная и не бесцветная, Рей. В тебе нет ни тени ординарности. Рей чувствует, как немедля краснеют ее щеки, и, закусив губу, роняет голову. — Рей, — просит он, — посмотри на меня. Она игнорирует его просьбу, не желая — или, возможно, просто слишком страшась — встретиться с ним взглядом именно сейчас. — Рей… — повторяет Бен, но она обрывает его на полуслове. — Ты видел ее снова? — спрашивает она, отворачиваясь и поднимая голову к небу. Рей вовсе не обязательно находиться с ним лицом к лицу, чтобы знать, что на его лице сейчас царит угрюмое выражение. — Рей… — Знаешь, я часто вспоминала о ней. Высматривала из своего окна. — Высматривала кого? — Певчую птичку, — уточняет Рей, оглядываясь на Бена через плечо. — Ту, что мы видели здесь несколько лет назад. В его глазах вспыхивает огонек воспоминания, и Бен коротко кивает в ответ. — Да. Я видел ее. — Думаешь, ей удалось отыскать свою пару? Бен молчит, и Рей чувствует, как его глаза скользят по ее коже. Внезапная волна незнакомого тепла закрадывается в область живота девушки, вынуждая нервно сглотнуть. — Да, — тихо произносит Бен. — Удалось. — Ты часто видишь ее? Бен кивает. — Часто. Только вместе. Певчие птицы… Как только находят пару, они остаются вместе на всю жизнь. — Правда? — спрашивает Рей. Бен улыбается ей нежной, доброй, полной тепла улыбкой. — Ты веришь в родство душ? — Нет, — лжет Рей, и ее щеки вспыхивают от в одночасье охватившего ее стыда. Бен качает головой. — А я верю. — Веришь? — она не моргая смотрит на него. В голосе Рей скользит откровенное сомнение. Потому что, так или иначе, речь идет о Бене Соло. Популярном, далеком, очаровательном Бене Соло. Бене Соло, который по какой-то непонятной ей причине стоит прямо перед ней и ведет полноценную беседу… о родственных душах? Глаза Бена устремляются поверх пышных крон могучих, цветущих деревьев. — Да. В конце концов, если птицы могут найти свою пару, почему бы не попытаться нам, тебе не кажется? Рей снова сглатывает. — Бен… — Ты ведь вернешься? — внезапно спрашивает он. — Я имею в виду, сюда… снова? Рей кивает, и во рту у нее становится невыносимо сухо. — Только не рассказывай никому, — тихо просит она. Бен кивает. — Обещаю, что ни словом не обмолвлюсь. Мне нравится идея того, что кроме нас двоих никто не знает об этом месте. Пусть оно остается нашим секретом, Рей, — Бен улыбается ей; его мягкий, словно масло, голос плавит что-то глубоко внутри. — Только нашей с тобой тайной. — Нашей тайной, — вторит она, и голос Рей так же тих, как и его. Сердце девушки заходится трелью, когда Бен вознаграждает ее новой улыбкой. «Пакт влюбленных», — внезапно думает Рей. Они заключили пакт влюбленных. Все, что ей остается, это молиться о том, чтобы он остался не нарушен.

***

Рей опустошает сундук, торопливо вытряхивая его содержимое в свою сумку, хмурясь при виде изображения певчей птицы и воробья, вырезанных на деревянной крышке. С удовлетворяющим стуком захлопнув ее, она накрывает сундук старой простыней, спеша оставить прошлое в прошлом — там, где ему самое место. Закрыв за собой дверь чердака, девушка не оглядываясь спешит к выходу. На пути к входной двери, она замечает Бена, неподвижно сидящего в гостиной. Он резко вскидывает голову, встречаясь с ней откровенно загнанным взглядом, настолько тяжелым и ищущим, что у Рей перехватывает дыхание. Их глаза, словно магниты, находят друг друга, и Рей изо всех сил пытается заглушить до безумия знакомый голос где-то в самом центре ее естества, отчаянно цепляясь за настоящее, за холодную суровую реальность. «Он любит тебя», — кричит ее рассудок, и на короткое мгновение дыхание Рей застревает у нее в горле, прежде чем рваным всхлипом вырваться наружу. Бен вскакивает; кровь молниеносно отливает от его лица. — Рей, — шепчет он с надрывом. Одно слово; один слог, отягощенный разделенным прошлым и тайным, известным им одним смыслом. Рей прикрывает глаза. — Мне пора, — грустно шепчет она в ответ. — Мне пора. Словно под гипнозом Рей медленно бредет к своему дому, минуя ворота, установленные Леей в год кончины ее дедушки. Вокруг повсюду распускаются весенние цветы, и мысли Рей незаметно уносят ее прямо к ручью. «Деревья, наверное, уже совсем зеленые», — думает она. — «Вода прохладная, деревья — зеленые, а поцелуй Бена на траве — теплый и ищущий». Первое, что замечает Рей по возвращении, переступив порог просторной гостиной — это как холодно и пусто в ее доме. Она невольно вздрагивает и, наполнив электрический чайник водой, ставит его кипятиться, прежде чем открыть сумку, вытряхивая письма на кухонный стол. Какое-то время Рей смотрит на них не отрываясь, почти не дыша; их так много, и девушка знает наверняка, что каждое из них наполнено любовью и тоской Бена. Внезапно, словно в трансе, она тянется к рассеянной по поверхности стола стопке; ее глаза бегают по конвертам в попытке найти определенный год, месяц. Наконец Рей обнаруживает, то что искала на пожелтевшем листе бумаги с едва уловимым запахом дубовой коры и чернил. Этот терпкий травяной аромат так сильно напоминает ей о Бене, что Рей болезненно жмурится, прижимая письмо к груди. Ближе к сердцу. «Рей, Ты заговорила со мной. На самом деле заговорила со мной. Знаешь, я так давно мечтал об этом. Много лет, с того самого столкновения с певчей птичкой. Я постоянно думаю о тебе. Кажется, я представлял этот момент тысячу раз, снова и снова прорисовывая в голове многочисленные детали, думая о том, что скажу при встрече. И вот сегодня, получив наконец шанс, повел себя как полный идиот. Я ведь не сказал тебе ничего из того, что хотел. Но я увижу тебя снова. Мы дали друг другу обещание. Ты и я. Ты назвалась воробьем, думая, что они представляют из себя что-то неприметное, что-то обыкновенное. Но Рей… Воробьи — тоже певчие птицы, ты знаешь об этом? Они такие же певчие птички, как и ты. Такие же волшебные, как и ты. Ты не представляешь, как я люблю тебя. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста… давай встретимся снова. Бен». На кухне, крепко прижимая к груди письмо, Рей сама не замечает, как начинает горько плакать.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.