ID работы: 9069742

Хогвартский гуль

Джен
R
В процессе
1099
автор
September-chan бета
Размер:
планируется Макси, написано 92 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1099 Нравится 583 Отзывы 362 В сборник Скачать

Глава 7. Косая Аллея.

Настройки текста
Вся Великобритания находилась в предвкушении Рождества: люди закупали подарки, украшали дома и улицы, наряжали рождественские деревья. Праздничная атмосфера не обошла стороной даже приют. Воспитатели поручили сиротам делать ёлочные игрушки и различные украшения. Тем временем учителя тщетно пытались заставить школьников думать о занятиях — до каникул оставалось всего два дня. Со звонком ученики быстро вышли из класса, Канеки не стал исключением. Он подхватил портфель и последовал за Гарри, который махнул ему рукой, призывая идти за собой. После того как они устроились в холле, Поттер достал из рюкзака коробку и передал её полугулю со словами: «С днём рождения, Кен!» Канеки принял подарок с лёгким удивлением, и хотя он ожидал чего-то такого, так как Гарри до этого целый месяц кидал на него задумчивые взгляды, Канеки было приятно. Гуль открыл контейнер в котором оказалась еда. Теперь уже он больше не радовался так подарку, но глядя на Гарри, который с надеждой ждал реакции друга, полугуль понял, что ему лучше съесть хотя бы половину. Вообще в коробке лежали немного криво слепленные рисовые шарики вместе со столовыми приборами. Молчание затянулось, Гарри стал нервничать, а затем быстро заговорил, — Просто я подумал, что ты мало ешь, потому что тебе не нравится английская еда. Тётя Петунья сказала, что японцы любят рис, поэтому я попытался сделать что-нибудь из него, но это всё на что меня хватило. Но, если тебе не хочется… (надо заметить, что женщина стала лучше относиться к своему племяннику после того инцидента. Нет, она вдруг не воспылала к нему материнской любовью, но теперь Поттера гораздо реже лишали еды и запирали в чулане). — Очень вкусно, — перебил Канеки оправдания Гарри, после того как проглотил один из шариков, — Спасибо за чудесный подарок (каких трудов гулю стоило сказать это с улыбкой, а не скривившись, стоит отдельного разговора). После этих слов Поттер просиял и уже радостно спросил: — А такое блюдо существует в японской кухне? — Пожалуй, есть похожее. Оно называется онигири. Кен не стал уточнять, что любая обычная еда для него отвратительна на вкус, что ему вообще никогда не нравились онигири, что он скорее любил еду из американской кухни (любимым блюдом Канеки были гамбургеры). Вместо этого гуль просто ещё раз натянул на лицо улыбку и сказал, подвигая контейнер ближе к Гарри: — Не хочешь тоже попробовать?

***

По дороге в приют Сколопендра думал о том, что уже гораздо лучше владеет этим детским телом, также как и кагуне. Канеки счёл заброшенную стройку на отшибе местом, подходящим для тренировок, которые он старался устраивать себе как можно чаще. Хотя сейчас показатели силы полугуля были значительно ниже по сравнению с такими у Одноглазого Короля, если не сказать ничтожными: пока гуль мог высвободить только два чешуйчатых щупальца обычного ринкаку. Кен шёл по коридору второго этажа, направляясь к «своей» спальне (он делил её ещё с четырьмя детьми), когда его неожиданно окликнула начальница приюта, миссис Браун:  — Постой, Канеки, тебя хотела видеть одна наша сегодняшняя гостья. Давай пройдём ко мне в кабинет, не стоит заставлять её ждать. Как только они вошли в нужную комнату, полугуль увидел женщину не малых лет, которая сидела в кресле за столом управляющей. Её волосы были уложены в тугой узел на затылке, а лицо имело строгое выражение. — Оставьте нас, — сказала пожилая дама и тут, к удивлению Канеки, миссис Браун действительно покинула кабинет (обычно она всегда присутствовала при беседе её подопечных с посторонними людьми, и уж тем более не стала бы оставлять никого в своём кабинете без присмотра), а женщина тем временем продолжила сухим спокойным тоном, — Добрый день, мистер Канеки. Меня зовут Минерва МакГонагалл, я являюсь заместителем директора школы чародейства и волшебства «Хогвартс», в которой вам было предоставлено место как маглорождённому студенту. — Я правильно понял вас: «школа чародейства и волшебства»? — недоверчиво уточнил японец. — Да, я говорю об учебном заведении для юных волшебников, таких как вы. Вот письмо, подтверждающее ваше зачисление, — после этих слов МакГонагалл вручила гулю толстый конверт. Канеки повертел в руках письмо, разглядывая: оно было сделано из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелёными чернилами, марка на конверте отсутствовала, зато он был запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на котором были изображены лев, орёл, барсук и змея, а в середине — большая английская буква «H». Затем полугуль вскрыл послание и прочитал: «ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Канеки! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. ИСКРЕННЕ ВАША, МИНЕРВА МАКГОНАГАЛЛ, ЗАМЕСТИТЕЛЬ ДИРЕКТОРА!» Меж тем волшебница снова заговорила: — Думаю, вы не верите мне и считаете это каким-то глупым розыгрышем, но позвольте заверить вас, что это не так. Наверное, с вами когда-нибудь происходили странные необъяснимые вещи — это магические выбросы, они случаются у маленьких волшебников, которые ещё не научились контролировать свою силу, — видя скептический взгляд мальчика, МакГонагалл продолжила, — Однако, если мои слова всё ещё не убедили вас, то демонстрация магии точно сможет. Женщина достала палочку, похожую на учительскую указку, взмахнула ей и стул, стоящий около стены, превратился в собаку, которая подбежала к поражённому гулю, так что он смог даже погладить её. — Надеюсь, теперь я развеяла ваши сомнения относительно реальности волшебства, мистер Канеки. — Пожалуй, мэм. — Обращайтесь ко мне профессор МакГонагалл, молодой человек. Теперь нам нужно посетить Косую Аллею, чтобы купить все необходимые принадлежности для обучения, — сказала профессор, отменив действие заклинания. — У меня может не хватить денег на покупку стольких вещей. — признался Канеки, просмотрев длинный список. Вообще, сиротам обычно на праздники дарили от одного до двух фунтов. Надо сказать что у Сколопендры уже накопилось около двадцати пяти фунтов стерлингов. В основном гуль скопил эту сумму, собирая деньги со своих жертв, но также и с помощью таких презентов от руководства приюта. — Насчёт этого можете не волноваться: Попечительский совет выделяет некоторые средства, а именно тридцать галеонов, на нужды малоимущих маглорождённых учеников. А сейчас уже надо отправляться, дайте свою руку, держитесь крепко и ни в коем случае не отпускайте мою. Полугуль, выполнив указанные действия, почувствовал как следующий миг у него в глазах потемнело, его сдавило со всех сторон сразу, затем закрутило, и вдруг он оказался на оживлённой улице Лондона. Только хорошее чувство равновесия и наработанные рефлексы позволили Канеки устоять на ногах после приземления и, кажется, МакГонагалл была немного удивлена этим. Впрочем, она объяснила, что это такое было: — Аппарация — способ перемещения волшебников на достаточно дальние расстояния за считанные секунды. Сдавать экзамен по нему вы будете только на старших курсах. Тут гуль заметил, что они оказались прямо перед входом в крошечный невзрачный бар, который назывался «Дырявый Котёл» со слов его сопровождающей. Профессор МакГонагалл уверенно зашла туда, а будущему волшебнику ничего не оставалось, кроме как последовать за ней. Женщина быстро преодолела всё пространство заведения (что не помешало Повязке рассмотреть тёмный и обшарпанный интерьер помещения, а также что посетителями были мутные личности) и вывела Кена в маленький двор, со всех сторон окружённый стенами. То, что от троекратного постукивания палочкой по определённому кирпичу в сплошной стене появляется проход в волшебный мир, Канеки запомнил, сочтя очень важной информацией. Следующие два часа они ходили по Косой Аллее (причем название довольно точно отражало её вид) и покупали вещи по списку. Во время перерывов между покупками Канеки успевал задавать вопросы волшебнице: — Профессор МакГонагалл, а в приюте не будут волноваться о том, куда мы пропали? — Нет, я наложила заклинание рассеивания внимания на персонал. — Извините, а какое значение имеет слово «маглорождённый»? Вы два раза применили его ко мне. — Это понятие значит, что у волшебника оба родителя были маглами, так мы называем обычных людей, которые не владеют даром творить магию. — Пожалуйста, скажите, раз магия на самом деле не выдумка, то тут наверное существуют всякие сказочные создания, например феи или гномы, — гуль постарался, чтобы его голос звучал как можно более непринужденно при этом вопросе. — В самом деле, волшебный мир населяют множество волшебных созданий, хотя они и могут существенно отличаться от того, какими их представляют маглы в своём фольклоре. В магазинах одежды, книг, письменных принадлежностей, котлов и волшебного оборудования всё прошло гладко, хотя японец с тоской думал о том, как будет пытаться быстро писать английские буквы гусиным пером. А в аптеке Канеки стало плохо от множества сильных и неприятных для него запахов, он не смог долго там находится и вышел на улицу, где и дождался учительницу. После этого оставалось купить только волшебную палочку, так что они с профессором МакГонагалл направились к лавке Олливандера. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который присела МакГонагалл в ожидании хозяина. Мистер Олливандер появился неожиданно и почти бесшумно, видимо, надеясь застать своих посетителей врасплох, но полугуль имел чувства гораздо острее человеческих, так что заметил изготовителя палочек раньше, чем он заговорил: — Добрый вечер, профессор МакГонагалл, здравствуйте мистер… — Канеки. — Да, мистер Канеки, вы, я так понимаю, пришли, чтобы выбрать волшебную палочку, хотя я всегда говорю, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот. Какой рукой вы держите палочку? — Наверное, правой, — полугуль немного растерялся от резкой смены темы. — Тогда вытяните её вперёд, — с этими словами Олливандер стал снимать нужные ему мерки. Закончив, старичок подошёл к стеллажам и отобрал несколько коробочек. — Вот, попробуйте кипарис и шерсть единорога. Восемь дюймов. Очень хлесткая, — с этими словами он передал палочку гулю, — Ну же, взмахните. Канеки сделал резкий росчерк палочкой, а в следующий миг окно разбилось на мельчайшие осколки. — Определённо не то, — старик вырвал инструмент из ладони мальчика, а после предложил другой. Мистер Олливандер давал Канеки различные волшебные палочки, пока подходящая не нашлась. Теперь Сколопендра задумчиво вертел в руках тёмно-фиолетовую достаточно длинную прямую палочку с необычной рукоятью, из которой вырвались красные и чёрные искры, когда он взмахнул ей. После детального осмотра оказалось, что весь корпус волшебного инструмента полностью покрыт различными узорами. Причём они не были выпуклыми, так что на палочке не было мешающих неровностей. На ощупь дерево рукоятки было гладким и удобно лежало в руке. И если текстура самой палочки чем-то походила на чешую, то рукоятка была более замысловатой: она имела два небольших выступа. Тот который был больше, вплотную прилегал к стволу волшебной палочки, ещё он был плоским, а его кромка зачем-то остро заточена. В общем, эта часть палочки напоминала маленькое лезвие, длиной пять сантиметров. Кен мог бы даже порезаться об неё, если бы не был гулем. — Эбеновое дерево и перо феникса, двенадцать дюймов, очень гибкая, прекрасная палочка. Она хорошо подходит для боевой магии и трансфигурации. Интересно, что в этой палочке, можно сказать, соединены противоположные сущности: непоколебимость, твёрдость в убеждениях и непостоянство, привередливость. Фениксы — одни из самых независимых и обособленных созданий в мире, поэтому волшебные палочки с этой сердцевиной сложнее всего приручить. Мистер Канеки, с вас шесть галеонов.

***

После первого визита на Косую Аллею Канеки ещё несколько раз посещал это место. До начала учёбы в Хогвартсе оставалось ещё целых полгода, а гулю хотелось узнать больше о волшебном мире. В основном Кен читал книги в магазине «Флориш и Блоттс». Так он окончательно убедился, что оказался в совершенно другом мире, в котором, кстати, существовало гораздо больше нечеловеческих разумных видов: оборотни, вампиры, великаны, кентавры, вейлы, и это ещё не полный список. В один из таких походов Канеки наткнулся на книгу с громким названием «Величайшие события волшебного мира в двадцатом веке». Каково же было его удивление, когда полугуль обнаружил, что изрядная часть страниц отведена мальчику, который до недавнего времени подвергался побоям от своего кузена, который живёт в чулане, выполняет почти всю работу по дому, его другу, Гарри Поттеру, герою магической Англии и Мальчику-Который-Выжил.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.