ID работы: 9073189

Не касаясь друг друга

Слэш
R
В процессе
101
автор
Lu Kale бета
Размер:
планируется Миди, написано 43 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 47 Отзывы 47 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Сквозь тревожный сон Гарри вновь брел навстречу к мистеру Дамблдору. Минуя туманный коридор, он вышел на другую сторону поля, со стороны которой показался обрыв. Спиной к нему стоял Дамблдор, рассматривающий что-то с интересом. Поспешив к нему, Гарри поравнялся с старцем и встал на край обрыва по правую руку от него. Сначала Гарри показалось, что Дамблдор умиротворенно созерцает закат ослепительного солнца, которое очертило тени его сухого лица, или небольшую деревушку, которая пряталась за пышными кронами деревьев в сердце обрыва. Но проследив взглядом за глазами наставника, Гарри понял, что внимание старца направлено вовсе не на это. Он щурился, глядя на солнце, в редких лучах которого маячили силуэты птиц. Пестрый ястреб гнался в полете за юркой сойкой. — Как твои дела, мой мальчик? — вкрадчиво поинтересовался он, не отнимая внимания от птиц. — После ситуации с кузеном я начинаю больше бояться самого себя, — со вздохом ответил Гарри, рассматривая собственные ботинки. Сказанное вслух звучало жалко и глухо. Как оправдание, попытка переосмыслить случайный приступ и объяснить себе, откуда подступило чувство вины. Гарри слукавит, если его спросят о том, что он не получил глоток свежего воздуха на утро после происшествия. Кузен и тётя не просто избегали его. Их одолел животный страх. И это малое превосходство щекотало Гарри под ложечкой. В голове то и дело пульсирует мысль, что теперь именно он может диктовать правила. Но правильно ли это? Исключительной силой, превосходством и страхом брать верх над своими обидчиками? Помедлив ещё немного, Гарри смог собраться с мыслями и рассказать мистеру Дамблдору о минувшем инциденте с Дадли. Выслушав его, Дамблдор многозначительно хмыкнул, затем обратился к Гарри со своим комментарием. — Тебе необходимо научиться защищать себя. На твоем месте я бы нанес ему ожег умышленно. Гарри удивился словам мистера Дамблдора, но не стал его перебивать. — Видишь ли, — вкрадчиво продолжил он, — мир делится на достойных и недостойных. Одни наделены достоинством по праву своего рода, поэтому имеют ряд привилегий. Например — силу, которой могут подчинить недостойных. Тех, кто обделены силой от рождения и не могут принести какой-либо пользы. Но амбиции недостойных оправданно пусты. Поэтому для сохранения баланса в обществе должны быть подавляющие и подавленные. Сказав всё это, мистер Дамблдор указал рукой на птиц. В этот момент ястреб всё ещё преследовал сойку. Будто играя, ястреб то догонял её, цепляясь клювом за кончик её хвоста, то намеренно отставал от неё. Гарри не хотелось знать развязку их истории. Но по неведомой причине он застыл как вкопанный, продолжая смотреть, как ястреб постепенно калечит свою жертву. Наконец ястребу надоело мучить свою жертву неизвестностью. Нагрянув на сойку, он перекусил её шею. Из глотки сойки вырвался прощальный свист, прежде чем её тело обмякло. — Вот видишь, Гарри, — сказал Дамблдор, приобняв Гарри за плечо, — либо ты, либо тебя. С этими словами мистер Дамблдор толкнул его в спину. Гарри полетел вниз с обрыва, теряя сознание и понимание происходящего.

* * *

Гарри проснулся от глухого удара по голове. Он ошарашено распахнул глаза, понимая, что на голову упала одна из его книг, которая стояла на хлипкой полке в чулане. Парень почувствовал пульсирующую боль в голове, которая не позволяла ему вновь провалиться в сон. Стараясь выровнять дыхание после резкого пробуждения, он устало потёр переносицу, прислушиваясь к звукам дома. Тишину дома нарушал шелест голосов, чем-то напоминающий змеиное шипение. Именно так отпечатался шепот тети в памяти Гарри, когда она обсуждала нечто, чего стыдилась и хотела скрыть от соседей. Начиная от малого: «Противный мальчишка! Кто позволил тебе играть со змеями? А ну марш домой, и чтобы духа твоего тут не было», заканчивая тем, как она шептала Дадли, чтобы тот запер чулан на ключ во время визита соседей на воскресный ужин. Словом, почувствовав что-то неладное, Гарри приподнялся с своей постели и слегка приоткрыл дверцу чулана, прислушиваясь. Настроение в доме не сулило ничего хорошего. — Ты не можешь прятать его вечно, мама! — сквозь зубы шипел Дадли, явно с трудом удерживая себя от перехода на крик. — Он уже начинает нападать на нас, — все-таки взвизгнул он. Однако опомнившись, скорее всего под умоляющий взгляд матери, вновь понизил тон: — Он напал на меня! Сына той, кто дала ему приют. Поттер не может совладать с собой, он чудовище. — Дадли, — с осторожностью прошептала она, — это называется немного по-другому, и ты это знаешь. На людях он был и остается твоим безумным кузеном. Осталось потерпеть ещё немного. Сейчас он не в состоянии выстоять один… — Он никогда не будет в состоянии, — перебил её Дадли, — если будет сидеть в нашем доме. Его давно пора отправить к «этим» ради нашего же блага. — Нет, — в голосе тёти появилась непривычная сталь, — иначе он закончит как его мать. — Но… — хотел было возразить Дадли, пока мать не отзеркалила его, перебивая. — Мы вернемся к этому позже, а сейчас тебе нужно уходить на работу. Постарайся не попадаться Гарри на глаза.

* * *

Выждав до полудня, Гарри с самого утра затаился в шкафу, то и дело теребя в руках мантию-невидимку. Он прекрасно знал, что после обеденного чая была высока вероятность того, что тетя захочет вздремнуть. Так часто бывало, когда она перенервничает или плохо спит ночью. На его удачу, эти два обстоятельства совпали после инцидента с Дадли. Запахнув на себе мантию, Гарри осторожно выскользнул из чулана и миновал гостиную, где мирно посапывала тётя. На миг он задержал на ней взгляд. Парень хотел убедиться, что тётя заснула достаточно крепко, чтобы не заметить его кратковременную пропажу. Когда привычное посапывание сменилось раскатистым храпом, Гарри с уверенностью повернул ручку входной двери и покинул дом. Предварительно сверившись с карманными часами, которые нашел в чулане, Гарри припер входную дверь камнем. Понадеявшись на свою удачу и имидж безумного племянника тети Петинии, он не стал искать ключ, воспользовавшись дверной защелкой. Кому понадобиться беспокоить его тётю средь белого дня? Многие соседи не решались радовать её визитом без приглашения. Особенно внимая то, что помимо не особо радушной миссис Дурсль их мог поджидать безумный племянник, о личности которого ходит много неприятных слухов. Отметив про себя, что до возвращения Дадли с работы осталось несколько часов, Гарри направился в знакомом направлении, предвкушая встречу с Драко Малфоем. Спускаясь с ходьбы на бег, Гарри шустро миновал улицы. Вскоре перед глазами показались знакомые ворота городского кладбища. Войдя на территорию, Гарри старался успокоить бешено сердце. Переводя дух, он прокручивал голове возможные сценарии встречи с призраком. Вмиг былая уверенность и решительность рухнула вместе с сердцем, когда Гарри оказался у могилы Малфоя. Призрак в округе не наблюдался. Не веря своим глазам, Поттер мазнул взглядом по дереву, где раньше сидел призрак. Никого. Разочарованно вздохнув, Гарри снял капюшон мантии с головы. — А вот этого я бы делать не стал, — из-за спины послышалось знакомое ворчание, отчего Гарри буквально подпрыгнул и с ужасом обернулся через плечо. Его взгляд перехватил цепкие глаза призрака. — Повторять дважды не стану. Надень капюшон. Только после этого мы сможем начать диалог. Мгновенно подчинившись, Гарри развернулся к призраку. — Ты из тех призраков, которым доставляет удовольствие пугать людей? — ощетинился Гарри. — А ты явно из тех, кто не в состоянии построить конструктивный диалог? — усмехнулся Драко, в насмешке приподняв левую бровь. — Заметь, этот разговор нужен тебе, а не мне. На твоем месте я бы не стал ёрничать. — Разве не в твоих интересах переродиться? — прищурился Гарри, пытаясь поймать малейшие изменения в настроении призрака. На эту фразу Драко выждал театральную паузу и самодовольно хмыкнул, не отводя глаз от своего собеседника. — И я точно уверен, что являюсь одной из причин твоей задержки на земле. Иначе зачем Полумна сказала мне, что если бы ты был жив, то отдал мне эту мантию лично? — Мои поздравления! Не прошло и года, а ты что-то смекаешь из слов мисс Лавгут. Признаю, что это великое искусство, которое не поддается каждому. Но ты особо не зазнавайся, она все-таки старше и позволит тебе знать равно то, что посчитает нужным. — Значит, я прав, — убедился Гарри, — и мы сейчас в одних условиях. Тебе придется со мной считаться. — Ошибаешься, — отрезал Драко. — Ровно до того момента, пока мне это интересно. Ты думаешь, что вот я мертв несколько лет и не смог смириться с этим? Я не жду, что при одном твоем проявлении я сразу же смогу переродиться. Глаза Гарри опасно свернули. Это показалось Драко знакомой и пугающей чертой. По телу пробежалась мелкая дрожь. Не подав подступающего волнения, призрак стойко выдержал пламя зеленых глаз. Было ясно, что в голове Поттера заработали шестеренки и сейчас он выдаст туз из рукава. — А если я смогу вытащить тебя отсюда. Тогда мы сможем найти причину, которая держит тебя на земле. Драко не сразу нашелся с ответом. Резкая перемена настроения Гарри почти сбила его с толку. Он кривил душой, когда говорил, что смирился с тем, что умер. Появление Гарри у его могилы было сродни тому, что люди называют фатальным. Он это почувствовал, хотя не мог объяснить себе почему. При первой встрече он пытался убедить себя, что это наваждение. Возможно, попытка признать свою фантазию за действительность. Не может же случиться так, что лишь после смерти он встретил того, кого так долго искал? Даже если бы это было и так, то нынешний Гарри Поттер не мог оставаться подростком. Этот факт выводил больше вопросов, ответ на которые он не имел. Но когда Драко впервые посмотрел ему в глаза, обменялся парой фраз — его сердце будто почувствовав неладное и глухо забилось в груди. В голове мелькнуло нечто сродни узнавания. Малфой понял, что в шестидесяти процентов из ста он сможет предугадать движение этого парня наперед. А все потому, что был знаком с подобным раннее, на примере другого человека. Тогда Драко понял, что стоит попробовать разыграть эту партию. — Думаешь, что я тебе пригожусь? Буду как черт из табакерки и разом найду все ответы на твои вопросы? — По крайней мере я ничего не теряю. С этими словами Гарри закончил разговор и покинул кладбище. Скривив губы, Драко с укором смотрел ему в след. По причине своей беспечности Гарри не заметил тень, которая пряталась неподалеку от него.

***

В полночь Гарри отправился к мисс Лавгуд. Она встречает его радушно: улыбаясь с теплом и очарованием. Она вновь пригласила его в комнату с удивительным шкафом и ловцами снов. Устроившись за маленьким столиком для чая, она сказала: — Прежде чем начать наш разговор, — с энтузиазмом начала она, выжидая паузу, — тебе стоит знать о некотором правиле, которое нужно соблюдать. С этого момента мы будем называть вещи своими именами. Гарри вопросительно посмотрел на неё, пытаясь поймать суть её повествования. На что Полумна понимающе улыбнулась и продолжила. — О, понимаю твои сомнения, — кивнула она, наливая юноше чашку ароматного чая, — пока всю жизнь тебя считают больным или безумным, очень сложно признать себя волшебником. Ты не первый и уж точно не последний, кто проходит через это. Просто постарайся принять это и следовать главному закону, которому подчиняются все волшебники. Вытащив палочку из рукава пышной блузки, Полумна заговорчески поднесла её к губам и прошептала неизвестное слово для Гарри. Кончик палочки загорелся белым светом и озарил комнату холодным свечением. Легкой рукой Полумна направила луч с палочки на дверцы шкафа. Люди с витража начали двигаться, огни домов загорелись домашним светом. Витраж ожил сродни мультфильму на старом телевизоре. — Это Хогсмид, — сотворив чудо, изрекла она, — именно через эту деревушку ты сможешь отправиться в школу чародейства и волшебства, когда будешь готов. О существовании этого места знают только существа магического мира. Здесь ты не встретишь ни одного магла. — Простите, кого? — негромко спросил Гарри, мельком припоминая подобное слово в речи призрака. В его голове оно звучало сродни ругательству. — Тебе показалось это ругательством? — засмеялась Луна. — Так волшебники называют немагическое население земли. То есть обычных людей, которые не обладают такими способностями как мы. Гарри неуверенно кивнул на её реплику. Приняв это во внимание, Полумна поставила чашку на блюдце и с хрустом размяла пальцы. — Раз уж мы затронули эту тему, то стоит обозначить несколько важных вещей. — Поймав себя на этой фразе, Лавгуд прыснула и широко улыбнулась, явно стараясь сдержать вырывающийся смех. — Святая Моргана, говорю как Гермиона, — мечтательно прошептала она. Наконец вновь обратив внимание на озадаченного Гарри, она откашлялась в кулак и приняла серьёзное выражение лица. — Несмотря на будущую скуку моего рассказа, это необходимая мера. Поэтому слушай очень внимательно. Волшебники, подобно маглам происходят из разных семей. Бывает такое, что в семьях маглов рождаются волшебники — их называют маглорождёнными. Или волшебников, рождённых в смешанных семьях (то есть от магла и чистокровного волшебника) называют полукровками. Детей, рождённых в семьях волшебников, но не обладающих магическими способностями (такое случается очень редко) называют сквибами. По воле его величеству — случай и моему искреннему желанию сейчас с рабою именно с такими семьями. Некоторые твоим соседи являются сквибами, кстати, — подмигнула Полумна, — например та замечательная девочка с кладбища, которую ты спас от змеи в первую свою встречу с Драко. — Тогда она назвала меня волшебником… — пораженно произнес Гарри. — Как она это поняла? — Ты заговорил на парселтанге. Это старинный магический язык змей. Она поняла, что ты являешься магом-змееустом. Очень редкое явление. — Если она поняла, что я говорю на змеином языке, то она смогла бы увидеть меня под мантией? — Нет, — отмахнулась Полумна, — это совершенно другая история. Пока мантия скрывает твое тело, никто не может увидеть тебя, как бы ему не хотелось. Это древний магический артефакт, который даже не изнашивается со временем. Удобная штука, правда? Говорят, что самый первый владелец этой мантии скрывался под ней от самой смерти. — Это очень похоже на сказку о трех братьях из книги сказок Барда Бидля, — между делом вспомнил Гарри. Полумна вмиг растеряла былое веселье и полный контроль над ситуацией. Женщина затихла, выжидая, что ещё может сказать Гарри. Но дальнейшей реплики не последовало. Тщатильно подбирая слова, Полумна осторожно поинтересовалась: — Ты читал этот сборник сказок? На какой остановился? — Я перечитывал их сотню раз, — тепло улыбнулся Гарри, — это единственное, что осталось от моих родителей. Я точно знаю, что эта книга появилась у меня при рождении. Думаю, что мама читала мне её в младенчестве. Последняя сказка самая интересная, на мой взгляд — «Фонтан феи Фортуны». Луна кивнула и посмотрела на часы. Ей нужно было время, чтобы обдумать всё услышанное. — Думаю, что уже очень поздно. Тебе стоит немного поспать, особенно после нашей поздней встречи. Гарри начал поспешно собираться, отмечая, что на улице начинало потихоньку светать. Полумна прислонилась к дверному косяку, провожая его взглядом. Услышав глухой стук в окно, суетливо метнулась у нему, открывая створку. В гостиную влетела ушастая сова, в клюве которой показалось аккуратное письмо с восковой печатью. — Голубиная почта ещё актуальна? — с порога подал голос Гарри, надевая мантию-невидимку. — Не знаю как с голубями, но совиная — самое оно, — кивнула Полумна. — Быстро, бесплатно и со вкусом. А ещё сов боятся мозгошмыги. Поэтому они самые надежные способ передачи информации. — Что же вам написали совиной почтой? — с любопытством произнес он, переминаясь с ноги на ногу. — Дорогой, это очень личное, — дружелюбно произнесла Луна, собираясь закрыть за ним дверь. — Встретимся завтра. Гарри кивнули и скрылся на улице. Проводив парня взглядом и дождавшись, когда тот скроется за поворотом, женщина открыла письмо. «Дорогая Луна, Вполне возможно, что твои беспокойства не беспочвенны, учитывая твой юркий ум и природную наблюдательность. Мне, как и любому другому человеку в данной ситуации, очень сложно поверить в твою историю. В моей голове не укладывается, как Гарри — практически мой ровесник — может быть подростком. Хотя принимая во внимание его навыки и магические выбросы, я могу быть точно уверенной, что он действительно является волшебником. Но действительно ли он тот самый Гарри Поттер? Мне нужно больше сведений и доказательств. Я не исключаю твоей правоты и возможного наличия темного проклятья. Пойми меня правильно, пока я не смогу попросить поспособствовать своего мужа в решении этого вопроса. Нам нужно больше деталей. С любовью, Гермиона.» Прочитав письмо, Луна спрятала его в стол. Прокрутив в голове сказанное Гарри о сказках, она отправилась спать с четким намерением посетить завтра могилу Драко.

* * *

Ранним утром Полумна вступила на землю городского кладбища. Утренние лучи освещали надгробья, создавая около причудливые тени. В воздухе веяло английской сыростью и кладбищенским уединением. Привычную тишину нарушали певчие дрозды, ютившиеся в кроне деревьев. Луна подошла к могиле Драко Малфоя. Приметив у могилы знакомое железное ведро, она опустила в него белоснежные лилии. Постояв в недолгом молчании перед могилой, она поймала себя на воспоминании, когда Гарри рассказывал ей о возможной связи с умершим. Нужно сжечь то, что нужно передать на тот свет. Вмиг её осенило, в каком направлении сдует копать. Драко заметил сменяющие друг друга эмоции на лице подруги. Он понимал, что прямо сейчас в её голове пошел значимый мыслительный процесс. Судя по всему, ей удалось сложить дважды два в истории Гарри Поттера. — Знаешь, дорогой Драко, — без предисловий начала она, — недавно Гарри поделился со мной своей любимой детской книгой. И кто бы мог подумать, что он зачитывался сборником тысяча девятьсот восьмидесятого года. Он сказал, что эта книга досталась ему от родителей. Интересно получается, не правда ли? Учитывая то, что с каждым годом в сборник добавляется новая сказка. Его книга заканчивается сказкой «Фонтан феи Фортуны». Кажется, что в твой год было тоже самое? — она ухмыльнулась на этой догадке. — Следует, что у нас появилась новая пища для размышлений. С этими словами она покинула кладбище, вновь оставляя Драко в одиночестве. Услышав все это, в голове Драко поселилось сомнение и одна навязчивая идея. Он взял в руки том «Больших надежд» и скрупулезно листал каждую срамницу, надеясь найти год переиздания данной книги. Наконец остановившись на заветной цифре, он с ужасом понял, что прошло слишком много лет и его догадка не имеет почвы для свой достоверности. Книга была напечатана в две тысячи двадцатом году. Получается, что с момента рождения Гарри Поттера прошло сорок лет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.