ID работы: 9073241

Второй шанс

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
366
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 391 страница, 37 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
366 Нравится 69 Отзывы 186 В сборник Скачать

23 глава. Честные друзья

Настройки текста
Хогвартс Экспресс, 22 декабря Пора была возвращаться в Пайнгру-Мэнор, вздохнул Гарри со смешанным чувством облегчения и сожаления, ставя свой чемодан на полку в купе. Хотя ему нравилась идея провести рождественские каникулы с семьёй Дафны, хотя нет, с его семьей, было бы неплохо провести несколько дней с Дафной наедине, чтобы решить, что между ними произошло. Является ли она его девушкой? Размышлял Гарри. Сожалеет ли она о поцелуе? Невилл, Гермиона и Дафна уже сидели в купе. Он занял место у окна рядом с Дафной. Этим утром, она была тихой и выглядела ужасно. Улыбка была вымученной и не касалась глаз. Он уже пытался спросить у неё, что случилось, но Гермиона остановила его, покачав головой. — Оставь её, она расскажет тебе, когда будет готова, — прошептала она. Балу развалился на коленях Дафны и лениво позёвывал. Он снова был здоров и сейчас, наслаждался своим новым местопребыванием. Хедвиг спала, сидя на жёрдочке в своей клетке на багажной полке. Тяжёлое покрывало было накинуто на клетку, подкреплённое несколькими чарами Дафны, чтобы дать сове несколько часов тишины и темноты. Мне определённо следовало изучить эти особые чары, размышлял Гарри. Живоглот лежал на другой полке, расположенной над Гермионой и, очевидно, наслаждался открывающимися видами, наблюдая за проносящимися за окном пейзажами. Он решил поднять всеобщее настроение: — Я очень рад, что ты будешь вместе с нами. — Да, — усмехнулся Невилл. — Я был слегка удивлён, что бабушка разрешила, но, очевидно, она глубоко уважает твою бабушку, Дафна. — Так, кто не уважает? — согласилась Гермиона. — В первый раз, когда я её встретила, я трепетала от страха. — Ты преувеличиваешь, — улыбнулась Дафна. — Но, да, у неё есть свои способы добиться того, чего она хочет. — Помолчав несколько минут, она внезапно продолжила: — Но твою бабушку, Невилл, убедило письмо не от моей бабушки. Агата только послала приглашение, чтобы всё выглядело официально. Она уже была согласна до того. — Правда? — Невилл слегка смутился, но Дафна продолжала хранить молчание и только слабо и хитро усмехалась. — Я… — заколебалась Гермиона. — Я написала твоей бабушке, Невилл, после визита Роксаны. Невилл моргнул и слегка побледнел. — Зачем бы тебе делать это? Оно ведь… — Невилл фыркнул. — Оно ведь не было о нас? Гарри наблюдал за своими друзьями в полном молчании и счастье. Он знал об этих письмах и их причинах, но было так приятно наблюдать за их «танцами». Должно быть, что-то произошло прошлым вечером, и он не был уверен, что разделяет мнение Дафны, что это что-то ни как не связано с поцелуями. Этим утром, Невилл и Гермиона были очень эмоциональны, несколько раз, и не так уж и случайно, касались друг друга и брались за руки — вот и сейчас Гермиона успокаивающе сжала руку Невилла. Гермиона сильно покраснела, но покачала головой. — Нет, оно было о том, о чём упоминала Роксана… О твоей палочке. Понимаешь… Мы считаем, что ты будешь гораздо лучше колдовать, пользуясь своей собственной палочкой. Я знаю, она дорога тебе, поскольку, принадлежала твоему отцу, но всё же… Это не та палочка, которая выбрала тебя. С волнением, Гермиона наблюдала за его реакцией и облегчённо выдохнула, когда он согласно кивнул. — Да, я понимаю. Я бы хотел иметь собственную палочку. Но бабушка… Она хотела, чтобы я пользовался отцовской. Это так много значит для неё. — Знаю. Это собственно и причина, по которой я ей написала и объяснила, что думаю, что тебе нужна новая палочка. Мы обменялись несколькими письмами, и наконец, она согласилась и дала своё разрешение на твой визит и новую палочку. Итак, ты получишь новую палочку… Завтра, вроде Роксана говорила про завтрашний день. Это своего рода рождественский подарок от Роксаны.

***

Гарри провёл некоторое время, читая полученную от Агаты книгу: " Как себя вести: малый гид для юных лордов и леди». Он несколько раз подвергался подколкам во время чтения и услышал несколько забавных случаев, рассказанные Невиллом и Дафной, которые произошли с ними, когда они были вынуждены постигать тот же томик. — Когда мне было семь, я был вынужден прочитать эту книгу в первый раз. Я едва мог постичь эти сложные правила. После двух лет тренировок, после двух лет бесконечных уроков поведения с бабушкой, она велела мне прочитать её во второй раз. Но затем выяснилось, что я должен был выписать все незначительные правила, о которых она забыла упомянуть. Она ожидала, что я найду целых двадцать правил, — объяснил Невилл. Он коротко хохотнул: — Естественно, она учила меня слишком усердно и я смог найти только четырнадцать. — Тоже самое было и со мной, — счастливо улыбнулась Дафна. — За исключением того, что моя мама никогда не любила эти уроки так сильно, и поэтому, постоянно пыталась придумать какие-нибудь причины, чтобы не проводить так много уроков, как бабушка от нас ожидала. Поэтому, не удивительно, что я нашла гораздо больше двадцати разрешённых забытых правил. — С хитрой улыбкой она продолжила: — Но я пообещала маме, что сообщу бабушке только о шестнадцати. Я думаю, что где-то в семейных хрониках прописано, что дети должны прочитать эту книгу, — пошутила Дафна. — Я её тоже прочитала, — добавила Гермиона. Слегка покраснев, она продолжила: — Я начала её читать после того, как Невилл пригласил меня на бал. Невилл снова сжал её руку: — Надлежащее поведение очень важно для бабушки и некоторые наши правила слегка… Необычны. Спасибо, что нашла в себе силы осилить её. — Глупый, — улыбнулась Гермиона. — С каких это пор, чтение для меня стало в тягость? Дафна захихикала: — Только Гермионе может понравиться эта книга, только Гермионе.

***

Прошёл уже час с тех пор, как они отправились из Хогсмида, когда дверь в их купе открылась и внутрь вошли три слизеринки. И только сейчас, Гарри осознал, что им как прежде не докучает Малфой со своими прихвостнями. Он недавно проходил мимо их купе, и только бросил на Гарри взгляд полный отвращения, и на этом всё. — Ты в порядке? — спросила Миллисент Булстроуд. Панси осталась стоять в проёме двери, а Астория прошла внутрь и, бросив свирепый взгляд в сторону Гарри, села по другую сторону от сестры, взяла её за руку и облокотилась ей на плечо. Когда она скинула туфли и подобрала под себя ноги, то своим поведением напомнила Гарри маленького котёнка. — Я в порядке, — слегка беспокойным голосом произнесла Дафна, свирепо смотря на Миллисент. Хулиганка не была впечатлена и только улыбнулась ей: — Просто хотела поинтересоваться. Ни её вопрос, ни обеспокоенный взгляд Панси не смягчили беспокойство Гарри. Что случилось за тот промежуток времени между вчерашним расставанием у входа в слизеринскую гостиную и сегодняшней утренней встречей? Он уже открыл рот, чтобы снова задать интересующий его вопрос, но Гермиона пнула его по голени и покачала головой. Проклятые девчонки, про себя прорычал он. Неправильно будет, если я спрошу и не правильно будет, если не спрошу. Дафна заметила реакцию Гермионы, но ни как не отреагировала. Она только поторопилась перевести разговор в другое русло, и начала говорить о зимних каникулах, и что они собираются во время них делать. И Гарри впервые узнал, что его ждет на рождественских каникулах. — Мама только пригласила дорогих друзей и близких родственников. Блейз и Трейси будут там, бабушка Невилла и родители Гермионы, а также… Двое старых друзей семьи Гарри. — Последнее явно привлекло внимание Гарри. Он на короткое время напрягся. Позже, он должен будет спросить её. Сириус и Ремус? Гарри с вопросом на лице молча повернулся к Гермионе и та кивком ответила на незаданный вопрос. Сильная волна чистой радости прошлась по телу Гарри и он, слегка легкомысленно, обернул руки вокруг талии Дафны и притянул её к себе. Побледнев, а затем быстро покраснев, он осмотрелся и поспешно отпустил девушку. Он тут же успокоился, увидев только одобряющие улыбки окружающих. Даже Астория не бросала на него свирепые взгляды, а только как-то странно наблюдала за реакцией его и Дафны. Только он хотел отодвинуться, как обнаружил, что рука девушки обняла его и притянула ближе. — Я думаю, будет здорово. — Запоздалая мысль пришла ей в голову, и Дафна продолжила: — Хотите тоже присоединиться? — Я не знаю… — начала было Панси, но тут же была прервана Миллисент: — Я с большим удовольствием и… Панси тоже. — Она не аккуратно, но и не сильно толкнула подругу, и Панси со вздохом согласилась: — Но лучше мы оставим наших родителей дома. Они не смогут вести себя подобающим образом рядом с Гермионой. Ты же знаешь, какие они. — Чёртов идиоты, всё вместе, подобно большинству родителей, — усмехнулась Миллисент. Должно быть, что-то случилось в аду, подумал Гарри: Панси, охотно желающая провести рождество рядом с Гермионой и, более того, желающая сделать её рождество ещё более комфортным. Шокированное выражение лица Гермионы сообщило ему, что его подруга разделяет его мнение. — Ладно, мы пойдём. Увидимся позже. Панси и Миллисент вышли из купе. На их вопросительный взгляд, Астория покачала головой и не сделала попытки покинуть сестру. Поэтому, девушки закрыли за собой дверь и ушли по своим делам без Астории. Дафна убрала руку от Гарри и, обняв сестру, притянула ту к себе. — А ты, дорогуша, всё ещё собираешься ехать к Драко? Я бы очень хотела, чтобы ты была с нами тоже. И ты же прекрасно знаешь, как сильно мама и бабушка хотят, чтобы ты осталась дома. Даже тётя Анна будет с нами. Астория глубоко вздохнула и ещё сильнее уткнулась в сестру. — Я бы тоже очень хотела, но отец хочет, чтобы я провела это время с Драко. Отец тоже будет в Малфой меноре. — Гарри осознал, хоть и с долей вины, что рад слышать эти новости. И хотя их отношения с Асторией стали не столь напряжёнными после открытой поддержки Дафны в большом зале, но он действительно не будет скучать по кислому выражению лица Сайруса, будто говорившее " ты отвратителен, но к сожалению, я вынужден проводить время с тобой и терпеть тебя». — Да, и профессор Снейп… — Она прервалась и нервно осмотрелась. Дафна нахмурилась: — Профессор Снейп? Как он связан с твоими рождественскими каникулами? Астория на время заколебалась, но затем, низким голосом, начала объяснять: — Месяц назад, перед визитом в Хогсмид, он говорил со мной. — Гарри вспомнил, что видел тогда её. Это было необычно, поскольку, второкурсникам не разрешалось посещать деревню. — И он говорил со мной на прошлой неделе. Он хочет, чтобы я… — Да? — Дафна слегка поторопила её. Астория вновь вздохнула: — Он хочет, чтобы я заставляла Драко проводить больше времени с его матерью. — Зачем бы ему… — начал было спрашивать Гарри, но оборвал сам себя на полуслове. Если Драко будет проводить больше времени с матерью, то он будет проводить меньше времени с отцом. Какой интерес у Снейпа может быть здесь? Разве Снейп и Малфой не близкие друзья? — Без понятия, — ответила Астория. — Но мне больше нравится Нарцисса, так почему я должна жаловаться?

***

Когда до вокзала Кингс-Кросс оставалось половина пути, к друзьям присоединился неожиданный попутчик. Точно, что-то произошло, когда Луна Лавгуд открыла дверь и плюхнулась на последнее оставшееся пустое место рядом с Гермионой, напротив Астории. Молча, она закрыла дверь и стала пристально смотреть на Дафну с Асторией, своими слегка выпученными глазами. — Ты здесь, — спросил Гарри после некоторой паузы хриплым голосом, — без Майкла? — Нет, — коротко ответила она. Две минуты спустя, когда стало понятно, что дальнейших объяснений не последует, Гермиона мягко спросила: — Почему нет? У меня сложилось впечатление… — Не любопытный. — Не любопытный? — переспросила Гермиона. На её лице явно читалось замешательство. — Я всегда считала, что Майкл типичный равенкловец: всегда читающий, всегда спрашивающий. Луна вздохнула: — Любопытный не значит любопытный, понимаешь? Гермиона тупо уставилась на неё, затем несколько раз моргнула и покачала головой: — Объясни, что ты имеешь в виду. — Он заинтересован только в написанных знаниях. Он просит объяснений, но только у учителей, которые давали те же самые объяснения его отцу лет двадцать назад. Майкл не заинтересован в чём-то новом. Майкл не хочет расширить свой кругозор. Что хорошего в чтение, если это единственная вещь, которую ты делаешь? Если ты не тщательно изучаешь, исследуешь, изобретаешь? Ты хочешь быть известной как Гермиона, которая прочитала все книги? Не было бы лучше запомниться всем как Гермиона, которая написала книгу или Гермиона, которая изобрела что-то новое? Гарри уставился на обеих девушек. Гермиону часто называли блестящей колдуньей, также часто называли и книжным червём, последнее делали даже друзья. Нет, поправил он сам себя, не её друзья… Только её предполагаемые друзья. Но всё же, написанные знания были очень важны для неё. Очень часто, она находила способы использовать свои знания, но до сих пор у неё не было намерения изобрести что-то совершенно новое, подобно тому, как Дафна сделала это с чарами. Как много четырнадцатилетних девушек может похвастаться, что их статьи о новых чарах уже три раза публиковались в ведьмином еженедельнике? Да, ведьмин еженедельник не был высококлассным изданием, и её заклинания не будут преподавать в школе. Но её заклинания полезны в повседневной жизни и сотни колдуний будет с благодарностью использовать его. Это стремление оставить проторенные дорожки было небольшим недостатком Гермионы. Если сопоставлять, то Гермиона за ответами шла в библиотеку, в то время как Дафна тратила часть этого времени в поисках своего собственного решения. Он слишком хорошо знал Гермиону, он слишком часто видел это задумчивое выражение лица, чтобы заметить, что её мысли следуют по той же самой линии, что и его, и что она пришла к тому же заключению. — Я знаю, — продолжила Луна, после длительного задумчивого молчания. — Многие воспринимают меня в лучшем случае за помешанную. Они смеются надо мной из-за созданий, в чьё существование я верю, из-за моего поведения. Но это не важно. В этом вся я. — И мы не хотим, чтобы ты менялась, — прокомментировал Гарри низким и серьёзным голосом. Ему действительно нравилась специфичная девушка и он изо всех сил пытался продемонстрировать это. Гермиона со сверкающими глазами обняла Луну. — Ты не полоумная. Иногда мы слегка разные… Не дальновидные. Или слишком отсталые в образе нашего мышления, как я. Помнишь, как много времени мне понадобилось чтобы поверить в фестралов? Нет, Луна, ты определённо не полоумная. На самом деле, ты умнейшая девушка из всех нас. В будущем, я постараюсь не быть слишком Майкла-подобной. — Я опубликую твою первую книгу, Гермиона, — с мягкой улыбкой произнёс Невилл. Гермиона улыбнулась в ответ, пытаясь побороть навернувшиеся слезы. В последующей тишине, слова Астории, произнесенные сестре шёпотом, показались громом: — Мама говорила тоже самое о матери Луны. — Когда она заметила, что всё внимание приковано к ней, то сильно покраснела и предприняла попытку спрятаться за сестрой, при этом взволнованно шепча: — Почему я ни как не могу научиться держать рот на замке, когда нужно? — Потому, что тогда бы ты не была бы моей маленькой любимой сестричкой, — прокомментировала Дафна с любящей улыбкой. — И ты права: мама говорила тоже самое о маме Луны неоднократно. — Дафна с сочувствием наблюдала за Луной, которая побледнела и сидела молча. — Я надеюсь, Луна, что для тебя не так ужасно говорить о ней. Луна покачала головой и прошептала, всё ещё потрясённая: — Нет, всё в порядке. — Но тем не менее, она позволила Гермионе усилить объятия и прижалась к старшей девушке. — Мама знала обоих твоих родителей, в особенности твою маму. Они были в школе вместе, часто вместе учились. В те времена, у неё не все получалось с зельями и ей часто нужна была помощь по домашним заданиям. — Дафна с беспокойством наблюдала за реакцией Луны, поскольку знала, что её мама погибла в результате несчастного случая с зельем. Она пыталась изобрести лекарство от особо зловредной разновидности драконьей оспы. — Она очень сильно восхищалась ей, особенно, её мудростью. — Однажды, она сказала, что надеется, что ты унаследуешь ум матери, а не дар отца, — произнесла Астория, и тут же вновь побледнела, осознав, что её слова могут быть восприняты как критика отца Луны. — Мама знала о даре твоего отца, чтобы… Чтобы понять. Она сказала, что было бы трудно жить, обладая таким даром. Люди за частую опасаются, ненавидят и преуменьшают то, чего не понимают. Я полагаю, что у твоего отца не много друзей. — Нет, — произнесла Луна хрипло. — Он одинок большую часть времени, у него есть лишь несколько друзей по переписке. — Но, у тебя есть мы, — заявила Гермиона. — Мы твои друзья. И мы верим в тебя. — Точно.

***

Пайнгрю-Мэнор Роксана Гринграсс, урожденная Пинегрю, кипела от злости. Дафна редко видела мать в таком сильном волнении. Последний раз, она была в таком состоянии шесть месяцев назад после разговора с Сириусом, когда он рассказал ей о жилищных условиях Гарри у Дурслей. Определённо, послеобеденное время не было таким приятным, на что надеялась её мама. После прибытия на Кингс-Кросс и крайне восторженного приветствия, Роксана сказала им, что они сначала должны закончить очень важные дела в Гринготтсе и министерстве. Но помехи на каждом шагу выводили её всё больше и больше. В Гринготтсе гоблин, назвавшийся Грипхуком, был очень любезен, но вместе с тем крайне бесполезен. — Нет, я не могу рассказать вам мадам. Нет, мне не позволено делать это, мадам. Мне так жаль о причинённых вам неудобствах мадам. После десятого «я не могу сделать это» от Грипхука, Дафна начала разделять скрытые желания матери и была готова придушить существо. Определённо, Гарри не разрешалось смотреть и посещать собственный сейф — по крайней мере, без опекуна. Но кто был этим опекуном, магическим опекуном? Правильно: им никто не мог быть кроме несравненного Альбуса мерцающие глаза, тупого дурака Дамблдора. Неплохая надёжность — подумала Дафна — директор, чьи махинации они намеревались расследовать, постарался на славу. Решив отложить этот вопрос на потом, они направились в министерство, чтобы до конца решить вопрос с опекой. Спустя час и, посетив пол десятка министерских сотрудников, они наконец покинули министерство — без документа подтверждающего опеку, но зато с целой сумкой формуляров. Отсрочка минимум на месяц, как сказал один из раздражённых клерков — минимум. — Это дело рук Альбуса, — произнесла Роксана, сверкая глазами. С криком ярости, она ударила кулаком по стене. Дафна могла только лишь смотреть. Она прежде никогда не видела у мамы такого выражения лица. — Разумеется, это очевидно, — согласилась Агата, полностью игнорируя вспышку гнева у дочери. Дафна отметила, что её бабушка была куда более расслабленной. Она предполагала такой исход, осознала Дафна. — У него нет законных причин отказать тебе в просьбе. Поэтому, он всячески пытается досадить. Он играет со временем. — И что нам теперь делать? — Три вещи, — начала Агата, загибая пальцы, — Во-первых: успокоиться, — с улыбкой произнесла она, на что Роксана только фыркнула: — Посмотрите-ка, кто заговорил. Ты забыла, от кого я унаследовала такой нрав? — Без понятия, — усмехнулась Агата. — Во-вторых: ты завтра хотела посетить мадам Гайлу. Воспользуйся временем и посети её сегодня. Я уверена, все вы можете использовать что-нибудь позитивное. Вздохнув, Роксана согласно кивнула. — И в-третьих: я навещу некоторых друзей, — закончила Агата. — Наш неповторимый лидер волшебников не единственный, у кого есть друзья в министерстве. Амелия после инцидента с племянницей должна быть более чем благосклонна к тебе. И я попрошу Вивернкло быть там завтра во время твоего разговора о Гаррином наследстве. Он управляющий сейфами Пинегрю. Я не доверяю этому Крюкохвату, я не доверяю дружелюбным гоблинам.

***

Лютный переулок Определённо, оказаться здесь было новым испытанием. Им разрешили пройти сюда. Неоднократно, каждого тинейджера предупреждали, чтобы тот не входил в Лютный переулок и вот, теперь они были готовы столкнуться с трудностями. Они трансфигурировали мантии в поношенную одежду и выпили оборотное зелье, чтобы принять другой облик. Похоже, Гарри нравился облик Джеки Чана, а Дафна была довольно убедительна в облике красивой Массей. Возможно, у них был не ординарный вид, но даже Гермиона согласилась с тем, что так они выглядели более опасными, нежели простой группой подростков. Борджин и Беркс — она слышала что-то об этом тёмном магазине. По не официальной информации, Малфой был частым посетителем этого магазина, и не трудно было представить, как этот сноб входит внутрь, чтобы купить несколько тёмных и опасных вещичек, наподобие той книжицы, которую он подбросил Джинни Уизли пару лет назад. Невилл схватил Гермиону под локоток и потянул её ко входу, где их дожидались остальные. Он был прав: это определённо не то место, где ты захочешь провести день, разгуливая и рассматривая витрины магазинов. Мадам Гила — палочки с 1712 года Ниже имени была надпись — поблекшая, но всё же читаемая — Косой переулок, 43. Гермиона не могла припомнить, существует ли на самом деле такой дом в Косом переулке и стоит ли он там до сих пор. Но она точно была уверена, что они покинули эту улицу несколько минут назад. — Этот магазин палочек раньше действительно располагался в Косом переулке, — пояснила Роксана, открыв дверь и дожидаясь, когда подростки пройдут внутрь. Она заметила взгляд Гермионы, устремлённый на табличку, и проговорила в той манере, чтобы поторопить продавца, чтобы тот объяснил то, что могло представлять интерес. Гермиона коротко кивнула и вошла внутрь, походу отмечая большое количество защитных рун на двери и оконных рамах. Она почувствовала заклинания, которые защищали магазин. Разве магазин Олливандера был таким же? — Добрый вечер! — Их поприветствовала молодая леди, определённо, моложе тридцати лет. Она была одета в простое, и не очень открытое тёмно-зелёное платье, её длинные волосы были собраны в практичный пучок. Роксана закрыла дверь и уверенно подошла к леди, и они несколько раз обнялись. — Как много времени прошло, Гила. Я рада видеть тебя в здравии. Гила по доброму улыбнулась. Гермиона заметила разницу со слегка мистической внешностью и поведением мистера Олливандера. Увидев её на улице, ни кто бы не подумал, чем на самом деле она занимается. — А это определённо твой знаменитый гость… — добавила Куилла и вышла вперед. Некоторое мгновение Гермиона могла слышать Гаррин стон " Нет, только не снова «, это не будет первый раз, когда продавцы вертелись вокруг мальчика-который-выжил. — Мистер Невилл Лонгботтом, я рада наконец встретиться с вами лично. Что? Гермиона отпрянула. Вздох облегчения вырвался из горла Гарри, а Невилл тем временем пристально смотрел на мадам Гуилу, широко открытыми глазами. Его крайне редко приветствовали подобным образом, чаще всего, говоря о нём, люди упамянали его способность расплавлять котлы. — Я так много слышала о вас и ваших успехах в травологии. Успехи, которых у меня, к сожалению мадам Спраут, попросту не было. — Упоминание его любимого учителя воодушевило и слегка успокоило Невилла. — Ты должен знать, Невилл, — с хитрой усмешкой добавила Роксана, — что мадам Спраут очень сильно любила Гилу, не смотря на её кривые руки. По крайней мере, нравилась до тех пор, пока однажды она не сломала её палочку. — Это был несчастный случай, — прорычала Гила. — И тебе не следует рассказывать об этом всем подряд. — Далее, обращаясь к Невиллу, она продолжила более мягким голосом: — Она получила новую палочку от моего отца, несколько лучше, чем старая. Роксана начала было протестовать, но Гила остановила её угрожающим жестом и взглядом. — Между прочим: Роксана права на счёт того, что этот магазин ранее располагался в Косом переулке. Но к сожалению, министерство в своей «всеобъемлющей мудрости» решило выгнать нас спустя более чем Двухсот пятидесятилетнего существования. Место нахождение: Лютный переулок. История: изгнана. Внешность: не более десяти лет со дня окончания школы. Три причины по которым не стоит доверять мадам Гиле и её способностям, но всё же, она нравилась Гарри. У неё было чувство юмора, она была дружелюбной и она не создавала шумиху вокруг него. И то, что она очень нравилась Роксане и пользовалась доверием Агаты, вселяло дополнительную уверенность. — Почему они изгнали вас? — Оставь Гермионе спросить этот вопрос, про себя улыбнулся Гарри. Каким-то чудом, они смогли разместиться за ветхим столом, за которым не было двух похожих друг на друга стула. Мадам Куилла от куда-то достала чайник и нужное число таких же непохожих друг на друга кружек. Пока она отвечала на вопрос, Роксана стала наполнять чашки чем-то похожим на зелёный чай. — Пятнадцать лет назад, министерство — пытаясь взять под контроль молодёжь, чтобы та не стала пожирателями — запретила все магазины, продающие палочки за исключением одного, принадлежащего мистеру Олливандеру. Таким образом, это уничтожило всякую конкуренцию, начавшую только сорок лет назад зарождаться. — Она с улыбкой приняла кружку с чаем у Роксаны и облокотилась о стену. — Как вы наверное заметили, это не магазин палочек, а секонд хенд, в котором по чистой случайности продаются старые палочки. — Она махнула рукой, указывая на прилавки справа и слева, и действительно, Гермиона заметила несколько книжных полок с более чем сотней книг главным образом о растениях и всякого рода созданиях. Сделав глоток чая, Гила с понимающей улыбкой стала наблюдать за тем, как Гермиона перерабатывает полученную информацию. Затем поставив чашку на стол, она продолжила: — Министр и директор Дамблдор доверяли мистеру Олливандеру поскольку, он заслуживал доверия и в отличии от других мастеров палочек, охотно шёл на сотрудничество. Разве вы никогда не интересовались, почему каждый студент вынужден покупать палочку в этом магазине, почему палочки уже изготовлены, а не выполняются по индивидуальному заказу? Причина проста: мистер Олливандер информирует министерство и школу о каждой палочке, которую он продаёт. — И что в этом полезного? Что может министерство узнать обо мне по этой палочке? — сузив глаза, спросила Гермиона. В её голове проносились термины подобно защита данных, определённо, те термины, о которых знает каждый магловский студент и практически не знают маги. — Они знают какого рода палочку ты используешь, какими характеристиками она обладает, к какой магии более склонна, и вместе с этими знаниями, они делают представление о тебе как о личности. Ну и потом, существуют всякие отслеживающие заклинания, особо не забывайте об этом. — Вы имеете в виду, что министерство с помощью отслеживающих чар знает о том, что несовершеннолетний волшебник использовал палочку? — Частично, да. Но есть ещё очень многое. Возможно, вы уже осознали, что есть различия в том, как министерство обходится с магией несовершеннолетних. Давайте я вам покажу. — С этими словами, она положила на стол кусок пергамента и наложила по заклинанию на палочки подростков. Четыре линии проступили на пергаменте, название трёх заклинаний и замечание, что ни одного заклинания не было на палочке Невилла. — Как и ожидалось: на палочке мистера Лонгботтома нет следящих заклинаний, поскольку она принадлежала его отцу. Он столкнётся с проблемами только в том случае, если использует магию в людном месте, таком как Косой переулок или известные дома волшебников. У мисс Гринграсс на палочке стандартные семейные следящие чары. Они игнорируют заклинания из короткого списка безвредных, но полезных заклинаний, таких как уничтожение волос, световое заклинание и тех, которые она использует дома. На палочке мисс Грейнджер стандартный набор заклинаний для маглорождённых. Они детектируют каждое заклинание, которое она совершает вне стен школы. Как вы можете заметить, следящие чары для маглорождённых куда более строгие. Время реагирования намного короче и наказание гораздо суровее. Министерство по прежнему считает, что маглорождённые меньше всего заслуживают доверия, это очень умное предположение, особенно если учесть события последней войны. Она произнесла последнее предложения без всякого юмора, но с большим отвращением. Со вздохом, Гила принялась за палочку Гарри: — На палочке есть одно очень специфичное заклинание. Насколько я могу судить помимо министерства за каждым заклинанием из этой палочки следит еще кто-то, при чём учитываются как заклинания использованные самой палочкой, так и заклинания использованные другими в радиусе шагов двадцати-тридцати. Я не знаю, кто этот человек, но у меня есть кое-какие догадки. — Не было необходимости Гиле произносить имя этого человека, все и так догадались, кто стоит за особенностью этой палочки. — Между прочим, мне интересно, почему Олливандер дал тебе эту палочку. Он очень опытный мастер палочек и продавец. Обычно, палочки не подходят владельцу идеально, но всё же достаточно хорошо гармонируют с его магией. Но эта… Либо твой характер сильно изменился за последние три года, либо эта палочка никогда и не предназначалась для тебя. Она очень сильная, одна из самых сильнейших, которые я видела в своей жизни. Но то, что эта палочка совместима с тобой еще не значит, что она подходит тебе. Конечно, эта палочка лучше той, которой пользуется мистер Лонгботтом, но всё же… У тебя есть какие-нибудь идеи, почему он захотел, чтобы эта палочка принадлежала тебе? Гарри покачал головой, потрясённый всей этой информацией. Он всё ещё пытался осознать, что существует не одно следящее заклинание, а как минимум, два. По видимому, Гермиона внутренне вся кипела от нового способа дискриминировать маглорождённых. — Возможно, это, — медленно начал Гарри, — потому, что эта палочка близнец палочки, которую использовал сами-знаете-кто, и сделана из того же дерева и в сердцевинах наших палочек перья из хвоста одного и того же феникса. Это то, что по крайней мере, мне сказал мистер Олливандер. — Ну, это многое объясняет, — согласилась Гила. — Я только слегка удивлена, почему они не использовали, скажем, его бедро, чтобы создать твою палочку, — усмехнулась она, при этом её голос был лишён всякого намека на весёлость. — В любом случае, ты должен решить, хочешь ли ты иметь более сильную палочку или ты хочешь, чтобы её для тебя специально подобрали, создали индивидуально, чтобы она идеально подходила твоему характеру и твоим способностям. Гарри задумался над ответом. Ему нравилась эта палочка и, как сказала Гила, она была довольно сильной. Но индивидуальная палочка, особенно без этих следящих чар на ней… Чтобы ответить на его молчаливый вопрос, Роксана пояснила: — У Невилла была… Веская причина… Чтобы посетить мадам Гилу. Но, учитывая, что всем вам уже по четырнадцать и пятнадцать лет, и ваши магические ядра более или менее стабилизировались, я подумала, что вы достаточно взрослые, чтобы иметь по две палочки. — Две? — заинтересовалась Гермиона. — Как у тебя может быть две палочки? — Безусловно, ты не можешь иметь две палочки, — ответила Гила. — Но я сделаю для вас индивидуальные палочки. Вы выберете дерево, ядро и руны для скрепления, а также используете кристалл. Все они взаимозаменяемы впоследствии, за исключением кристалла, который предназначен для усиления того вида заклинаний, которые вы предпочитаете. Если вы будете использовать свою старую палочку, то они будут мешать друг другу. Естественно, вы можете сохранить вашу старую палочку про запас, но тогда вы должны зарегистрировать обе палочки. В случае совершения преступления, обе палочки будут изъяты. — Она вздохнула и продолжила. — К моему сожалению, я вынуждена следовать этим глупым волшебным семейно- маглорождённым приказам министерства. Даже на новой палочке мистера Лонгботтома будет такое заклинание. На палочках мисс Гринграсс, мистера Поттера и мисс Грейнджер я бы использовала следящие чары семьи Пинегрю. Гермиона только кинула насмешливый взгляд в сторону Роксаны, которая прошептала: — Мы поговорим об этом позже. — Но с клеймом новой палочки, — продолжила Гуилла, — у вас есть возможность создать две палочки сразу же. Для второй палочки используются та же древесина, ядро, но не кристалл и более слабые руны. Это будет слабая палочка близнец, намного менее мощная и точная, но всё же её можно будет использовать в случае, если вас обезоружат или ваша палочка придет в негодность во время битвы. И не возможно создать такую палочку позже. — Раньше, — вмешалась Роксана, — это было не так распространено. Они начали продавать уже созданные палочки перед тем, как моя мама пошла в школу. Естественно, официальное объяснение заключалось не в надзоре, а в более низкой стоимости. — Она не совсем аристократично усмехнулась. В конце концов, все подростки согласились, и мадам Гила собрала необходимые коробки и книги по рунам. — Ну что же, тогда начнем.

***

Пайнгрю-Мэнор, вечер Это был долгий вечер. Ценовой диапазон был от ста тридцати до двухсот восьмидесяти галеонов, пара палочек стоила куда как дороже чем у Олливандера. Но Роксана была убеждена, что это того стоило. И богатство должно использоваться, а не храниться. Она вздохнула, поигрывая бокалом с коньяком. — Ты должна рассказать им, Рокси, сегодня вечером, перед тем, как вы отправитесь в министерство. — Я знаю, мама, — Роксана свирепо взглянула на леди Агату. Потом, намного мягче, она повторила. — Я знаю. — Опустошив бокал, она поставила его на стол и покинула комнату. Она поднялась в комнату Дафны, где собрались все подростки. Они подняли головы, когда Роксана вошла. — Гарри… Дафна… Мне нужно поговорить с вами кое о чём. Есть кое-что, что вы должны знать…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.