ID работы: 9078628

Changes (Изменения)

Джен
Перевод
G
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
92 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 9 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Когда они добрались до выхода из пещеры, уже почти стемнело, и на улице похолодало. Дин вздрогнул в своей футболке и посмотрел на Сэма, который спотыкаясь шел рядом с ним. На этот раз Дин не надел свою куртку, но он полез в сумку и достал рубашку, в которую раньше был одет Сэм. Он накинул ее на плечи мальчика и застегнул пуговицы.       — Машина находится примерно в миле отсюда, — устало сказал старший Винчестер. Он снова задумался о босых ногах Сэма. — Ты можешь идти, приятель? Или мне нужно нести тебя?       Плечи Сэма на мгновение опустились, прежде чем мальчик решительно выпрямился и глянул на него.       — Я в порядке.       Некоторое время Сэм молча тащился рядом с Дином. Через пару ярдов он спросил:       — Там нас будет ждать мой папа? — в каждом слове слышалось истощение. Сэм не поднимал глаз от земли, внимательно смотря под ноги.       — Нет, — сказал Дин. — Мы встретимся с ним позже.       Сэм не ответил, просто кивнул, удивляя Дина молчанием. Он думал, что мальчик будет подозрительным, но, видимо, Сэм не был таким в детстве. Вскоре Сэм споткнулся, и не смог сдержать крик. Дин снял сумку с плеча, взял ее в руку, и присел на корточки, чтобы Сэм залез к нему на спину. Когда они добрались до машины, Дин позволил Сэму соскользнуть вниз, и глаза мальчика расширились при виде ожидающей их Импалы.       — Папа?       В этом слове была такая надежда, которая дала Сэму последний заряд энергии, и он быстро шагнул вперед.       — Нет, Сэмми, — сказал Дин, задаваясь вопросом, как объяснить присутствие Импалы без их отца. — Папа… твоего папы здесь нет. Помнишь? Я тебе это говорил.       Сэм остановился, с недоумением глядя на него.       — Но это его машина, — сказал он, не понимая. — Как ты можешь ездить на его машине? — в голосе снова послышался страх. — Где мой папа?       Дин сделал быстрый шаг вперед, спешно подвигаясь к мальчику, когда заметил, как Сэм шарил глазами вокруг. Он догадался, что ребенок сейчас даст стрекача.       — Сэмми, — сказал он твердо.       Сэм резко дернулся. Дин крепко сжал его за руку, изо всех сил пытаясь удержать ребенка, когда он начал вырываться.       — Нет, — выдохнул мальчик, а потом закричал: — Нет! Папочка! Папочка! — и потом пронзительный и испуганный вопль: — Дин!       Сэм боролся как дикая кошка, и все, что мог сделать Дин - это не уронить извивающиеся, пинающегося, и кусающегося ребенка. Он сжал челюсть почувствовав как острые зубы впились в его предплечье, а затем в запястье, и поморщился, когда маленькие ступни ударили по его коленной чашечке и один раз попали в пах. Он увидел звезды, когда Сэм откинул голову назад, попав Дину по подбородку, от чего у старшего Винчестера аж зубы клацнули. Наконец, Дин прижал руки младшего брата к туловищу и, тяжело дыша, прохрипел:       — Клянусь Богом, малыш, если ты еще раз пнешь меня по яйцам… — он резко сжал руки, надеясь, что невысказанная угроза донесет его точку зрения.       Сэм вскрикнул и замер, от борьбы его травмированная рука и ребра разболелись еще больше. В ответ на его болезненный крик, Дин стиснул зубы, но не ослабил хватку до тех пор, пока не ребенок не прекратил трепыхаться. Дин почувствовал, как сердце Сэма бьется в груди пойманной птицей — быстро, легко и испуганно.       — Слушай, я не собираюсь делать тебе больно, Сэмми. — Дин пытался сделать свой голос настолько успокаивающим и спокойным, насколько мог. — Но кое-что случилось и…       Маленькое тело расслабилось в его руках.       — Что случилось? Они в порядке? Они ранены? — Сэм повернулся, пытаясь заглянуть в лицо Дину.       — Ничего подобного, Сэм. Это не похоже на… Это… — Дин замолчал, не зная как все объяснить. Он попробовал еще раз. — Кое-что случилось, но я не могу объяснить это здесь, Сэмми. Нам нужно вернуться в мотель.       Дин почувствовал, как по телу брата пробежала дрожь, Сэм задохнулся от страха.       — Пожалуйста, — прошептал мальчик, снова начав слабую борьбу. — Я просто… я просто хочу к папе. — Слезы в его голосе разбили сердце Дина. — Пожалуйста…       Дин крепче прижал к себе ребенка, стараясь не навредить ему еще больше. Но он не отпускал Сэма, пока тот не прекратил драться с ним, и не обмяк от рыданий. Дин поудобней подхватил мальчика, закрыл глаза и прижал губы к уху Сэма.       — Я не собираюсь делать тебе больно, Сэмми, — поклялся он. — Я знаю, что ты напуган, приятель, но все будет хорошо.

***

      Поездка обратно в мотель прошла в тяжелом молчании. Сэм свернулся в клубок на пассажирском сиденье Импалы. Дин сначала посадил мальчика на заднее сиденье, но затем был вынужден преследовать его, когда Сэм, скользкий, как угорь, скользнул по длинному сидению к противоположной двери, распахнул ее и ломанулся к деревьям. В результате чего он споткнулся о неровную землю. Дин догнал его у самых деревьев, и они свалились на землю, хотя старший Винчестер успел перевернуться, взяв на себя основной удар. Дин пригрозил Сэму, что запрет его в багажнике, и ребенок воспринял угрозу всерьез, и покорно сидел в пределах досягаемости Дина до самого мотеля.       Следующим шагом было перевести мальчика из машины в комнату, и чтобы никто не вызывал копов. Глаза Сэма сузились, когда он уставился в окно, хотя до сих пор неподвижно сидел у двери Импалы. Дин смотрел, как его брат оценивает парковку. Так, как его учили.       — Хорошо, слушай меня, Сэмми.       Сэм уставился на Дина.       — Ты выйдешь из машины вместе со мной, и мы спокойно пройдем к двери. Если ты закричишь, или снова попытаешься сбежать… — он замолчал, угрожающе посмотрев на Сэма, хотя и ненавидел себя за то, что запугивал ребенка. — Ты понял меня?       Сэм моргнул в ответ, на глаза навернулись слезы, но он кивнул.       — Ты понял? — спросил снова Дин.       — Да, сэр, — прошептал ребенок.       — Тогда иди сюда.       Сэм скользнул через сиденье к Дину. Старший Винчестер достал из кармана ключи от номера, а затем взял Сэма за руку и открыл дверцу машины. Они вошли в комнату без происшествий, и Дин, вздохнув с облегчением, выпустил руку ребенка. Сэм сразу отбежал от него настолько далеко, насколько позволяла маленькая комната.       Закрыв за собой дверь, старший охотник бросил ключ на комод и прислонившись к стене рядом с дверью, устало потер глаза. Сэм отступил в дальний угол комнаты и присел на корточки, стараясь стать как можно меньше, он подтянул колени к груди, и обхватил себя руками, наблюдая за Дином испуганными глазами.       Дин сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем выпрямился. Мальчик вздрогнул от его движения и сильнее сжался в углу. Но даже когда Сэм отшатнулся, он вызывающе задрал подбородок, и Дин почувствовал гордость при демонстрации неповиновения. Он осторожно подошел к кровати, ближайшей к Сэму, сел на край матраца, стараясь выглядеть как можно менее угрожающим. Сэм был совершенно неподвижен, следя за каждым его движением.       — Слушай, Сэмми, — мягко начал старший Винчестер, он медленно наклонился вперед, уткнув локти в колени. — Я знаю, что это трудно понять. Черт, я сам не понимаю. Но… — он глубоко вздохнул. — Я Дин.       Лицо Сэма выражало только недоверие, но по его глазам Дин видел, как в голове мальчика вращаются колеса, анализируя всю ситуацию. Он всегда был умным ребенком.       — Я Дин, — снова сказал старший охотник. — Просто… взрослый.       Сэм не сказал ни слова. Его глаза скользнули по лицу Дина в поисках чего-то.       — Мы были на охоте этим утром, и что-то случилось. Я предполагаю, что ты в курсе, что иногда происходят странные вещи, верно?       Лицо Сэма до сих пор ничего не выражало, но он осторожно кивнул.       — Это один из тех случаев. Этим утром ты был взрослым. Теперь нет. И я понятия не имею, что произошло, — признался Дин со вздохом.       Сэм продолжал молча смотреть на него, и Дин ничего не сказал, давая ребенку время все осмыслить.       — Я был взрослым? — наконец, с сомнением спросил мальчик.       — Да. Да, ты был взрослым. Тебе было двадцать три года.       Сэм неуверенно сглотнул. Дин снова замолчал, позволяя Сэму обрабатывать информацию.       — А ты Дин?       — Верно.       Сэм, казалось, обдумывал это.       — Сколько тебе лет?       — Двадцать семь.       — Ух ты, — выдохнул мальчик. — Ты старый.       При этих словах Дин усмехнулся. Конечно, иногда он чувствовал себя древним.       — Где папа? — спросил Сэм. Его глаза были спокойными, не такими потерянными, но голос мальчика сломался при этом вопросе.       Дин сглотнул. Он не мог этого сделать, не мог сказать этой детской версии Сэма, что их отец умер.       — Здесь только ты и я, приятель.       Сэм моргнул, сморщившись.       — Где он? — спросил он несчастно, глядя на Дина, полными слез глазами.       — Он… Он просто не здесь, Сэмми. Мы работаем на этой охоте самостоятельно       Даже если ребенок поверил, что Дин был Дином, старший Винчестер знал, что он не был для Сэма тем старшим братом, которого мальчик знал и с которым чувствовал себя в безопасности. Сэмми хотел своего отца, и сердце Дина разбилось, от того, что он не мог дать это ребенку.       — Все будет хорошо, Сэмми, я обещаю. — Дин соскользнул с кровати, осторожно усевшись рядом со своим братом.       Сэм слегка вздрогнул, но остался сидеть на месте, и Дин опустил руку ему на плечо. Через минуту он нерешительно обнял младшего брата, и, если Сэм сначала напрягся при контакте, в конце концов, он расслабился, привалившись к боку Дина. Некоторое время они сидели в тишине.       — Все хорошо? — мягко спросил Дин.       Сэм всхлипнул и кивнул, уткнувшись носом в грудь старшего брата.       — Да.       Дин удивленно кивнул, но промолчал. Он понял, что Сэм ему доверяет, но не знал как долго это продлиться.       — Ты пахнешь как Дин, — пробормотал мальчик.       — Что? — удивленно моргнул старший Винчестер.       — Ты пахнешь как Дин, — снова сказал Сэм, сонно моргая. — И, вроде, как папа. — Он носом потерся о ребра Дина.       Дин вздохнул и сглотнул комок в горле.       — Давай приведем тебя в порядок.       Он встал и помог Сэму подняться, а затем подтолкнул мальчика в сторону ванной. Сэм неуверенно посмотрел на брата, когда Дин последовал за ним. По его лицу Дин понял, что ребенку больно, он устал и все еще немного испуган, и Дин точно не знал, как справиться с этой ситуацией. Он сел на закрытую крышку унитаза, чтобы быть с Сэмом на одном уровне.       — Тебе нужна помощь, чтобы выбраться из этой петли? — мягко спросил он указывая на рубашку, которая придерживала раненую руку ребенка.       Сэм застенчиво кивнул, поднимая руку, чтобы Дин смог расстегнуть верхнюю рубашку.       — Вот. — Дин расстегнул пуговицы, прежде чем развязать импровизированный слинг, который он сделал в пещере. Сэм прижал свою больную руку к груди, и стоял неподвижно перед братом, одетый в одну грязную футболку.       Старший Винчестер повернулся и включил воду в ванной, проверил температуру, прежде чем снова обратил свое внимание на младшего брата.       — Ты готов искупаться?       Сэм кивнул, но не смог снять футболку самостоятельно. Он молча смотрел, как ванна наполняется водой.       — Малыш?       Сэм встретился взглядом с Дином, и в его глазах старший охотник увидел растерянность и непролитые слезы.       — Я хочу, чтобы папа был здесь, — прошептал он, и слезы покатились из его глаз.       Дин тяжело сглотнул. То, что его купал незнакомец, который назвался его братом, сломал последнюю линию обороны Сэма и он заплакал. Он не двинулся к Дину, но также и не сопротивлялся, когда старший Винчестер осторожно притянул его к себе. Сэм неподвижно стоял в руках брата, прижимаясь лицом к его шее и рыдал.       Дин держал его до тех пор, пока мальчик не успокоился. Он услышал как ребенок громко всхлипнул, и почувствовал, как Сэм вытер нос о его уже мокрое плечо. Ребёнок застенчиво выпрямился и отступив на шаг, вытер глаза.       — Извини, — смущенно пробормотал он, не поднимая глаз от пола.       Дин протянул руку и провел большим пальцем по щеке Сэма, вытирая слезы.       — Тебе не за что извиняться, — успокоил он мальчика.       — Не думаю, что смогу снять футболку, — тихо признался ребенок.       Осторожно, Дин стащил одежду через голову Сэма. Мальчик ухватился одной рукой за плечо Дина и перелез через край ванны. Старший Винчестер почувствовал острую боль в груди от ощущения руки на его плече. Такая легкая. Слишком маленькая. Это не Сэм с его широкими ладонями, длинными пальцами и мощной хваткой.       Не Сэм.       Дин кашлянул и постарался взять себя в руки. Он помог мальчику сесть, а затем опустился на борт ванны, и посмотрел на младшего брата. Мальчик подтянул колени к груди, открывая вид на бледную спину, которая была вся в синяках и царапинах.       Не Сэм.       Мальчик просто сидел в воде, щекой прижимаясь к коленям. Дин купал его как мог. Он вымыл ему волосы и лицо, стараясь не дотрагиваться до пореза на лбу, и смыл грязь с рук и ног маленького мальчика. Он ополоснул ребенка и вытащив из ванны, высушил его. Потом надел на него одну из своих старых футболок и повел к кровати.       Сэм сидел на кровати, скрестив ноги, в то время как Дин осторожно осматривал его раны. Он приклеил пластырь на порез на лбу, и перевязал растянутое запястье. Ребра Сэма явно причиняли ему боль, но, не похоже, что они были сломаны. Дин тщательно обыскал аптечку, хотя знал, что не найдет того, что искал.       — Сэмми, мне нужно ненадолго выйти на улицу, — сказал он.       Мальчик вздрогнул и с беспокойством посмотрел на него.       — Почему? Куда ты идешь?       — Я буду прямо через улицу. Там есть аптека, и мне нужно кое-что купить, чтобы помочь тебе с болью, — спокойно сказал Дин. — Меня не будет минут пятнадцать, приятель. Обещаю.       — Я могу пойти с тобой, — предложил Сэм, вставая.       Дин покачал головой.       — Нет, ты не можешь пойти. Ложись, малыш.       Сэм неохотно заполз под одеяло и Дин повернул часы к его кровати.       — Который сейчас час?       — 9:27.       — Сколько будет через 30 минут?       Сэм скептически посмотрел на него.       — Ты сказал пятнадцать минут, — обвиняюще сказал он.       — Дай мне фору.       Сэм посмотрел на часы.       — 9:57. Уже 58.       Дин взял свой телефон и ключ от комнаты.       — Никому не открывай дверь.       — Я не ребенок, — сказал Сэм нахмурившись.       — Сэмми…       — Я никому не открою.       — Хорошо. Сколько у меня времени?       — Двадцать семь минут, - сказал Сэм, гланув на часы.       Дин мог видеть беспокойство на его лице.       Он вернулся через четырнадцать минут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.